&
Ht ‘G ee ee 4)
[ers qa 2 te Ay
yu 13
i Peousd
yak
YW sae Bj fore |
gp EHR
ea? Pp ae
“oie HA EE at
ff Ee Sa
. Pvc diet
% et
eyed,
er Pada
ie RE)
a i ee os
: : ae =
r fe
i
A F
| : |
oe a
“yy til tl
= “)
aoe bra ier
adel a
gg Rhona 2s
ae a
, ‘oo a at oe
é we al t yi 1h Sp ab
eS fh | 1 hy =
a
siatjapieerisiteisoret
t
|
ja
sh
“oases
igi . ait
oi a ist ait
‘ ‘
7
a)
hes RE a ae
Rear reat i
rere see
eo pad ie
Ns ed allt gti “ae A,
"e “oe Joes oe “YY ‘oe
Hee pe Ay
i
IE
dE:
Yas
3)
3
my,
~
e
ila
py
%.
hi
ih
snd er Wire
cotta ae ott
coe
2
FR,
keh
ay
ae
ees
Hide
fe
Bee
vasa
diAaa
pets
a Py
naeBe
oy
Fede
Neste
stat
a
coe, atti
ee
oY
<i
“Sey
oe
ea and TTT oat
(Ge gg hae
yy, SES
s fies Nia
FS P™®
5 fe
Me ars
a ap
¢ TO Bie
ca “in
bcoweoreadetoee
Ad i
sia
i
a0
fo
Wy
agile poeta Whoa resd
ene INCRE
are th Thien Ate,
yt al tells Ah Panag a
Spr Neat
iy
f iis
"3 f “ :
: le : i ai = %, ‘yi
ib. te Ay =
bac i YE a, in i
ta E EC
| : ran se ~
3 Bis {- rs a oH i. Ae
z ce }
' ae :
ae |
eke
in aala ad
ante b 4
ACs ant eg
JOURNAL
CBYLON. BRANCH
ROYAL ASIATIC SOCIETY,
ee
VOLUME XVIII.
1908 - 1905.
BDITED BY THE HONORARY SECRETARY.
SP ne eat EA I pe i OP Bt Pe i
The design of the Society is to institute and promote inquiries into the History
Religions, Languages, Literature, Arts, and Social Condition of the present
and former Inhabitants of the Island, with its Geology and Mineralogy.
its Climate and Meteorology, its Botany and Zoology.
RE Ht cn mR ae aa ae ea
COLOMBO :
H, M, RICHARDS, ACTING GOVERNMENT PRINTER, CEYLON
1906.
Whisk Bead, oy Roky die Wises a
CONTENTS.
No. 54.—1903.
Council Meeting: February 11, 1903 an eee
Annual General Meeting: March 9, 1903 ees
Annual Report for 1902 ... | ose ate
Archeological Survey, 1902, Synopsis of Work done by the
Office-Bearers for 1903, election of abe ee
Papers read :—
“Two Ola Grants of the Seventeenth Century,” by T.
B. PonatTH = ove ae
“An account of King Kirti Siri’s Embassy to Sim in
1672 Saka (1750 a.n.),’’ translated from the Sinhalese
by P. E. Pieris, M.A., Barrister-at-Law, C.C.S. ...
Council Meeting : June 22, 1903 ce
Memorandum by Mr. R. G. AnTHONISz, Government Ar-
chivist, regarding a Stone Slab at Elie House, Mutwal ...
Paper not read :—
“Second Supplementary Paper on the Monumental
Remains of the Dutch East India Company of
Ceylon,” by F. H. pe Vos, Barrister-at-Law, and
Member of the Society of Dutch Literature, &c., of
Leyden ie we wat
General Meeting : August 1, 1903 ..
Papers read :— ,
‘Dramatic Poetry and the Literature of the Sittalee
by W. ARTHUR DE Sitva, J.P. ... one
“Three Funerals of Ceylon Dutch Officials in the Bigh-
teenth Century,” translated from the Dutch and
annotated by F. H. ne Vos, Barrister-at-Law; and.
Member of the Sodiety of Dutch Literature, &e., of
Leyden ce
“Notes on a Dutch Medal,” by P. E. Preris, M.A.,
Barrister-at-Law, C.C.S. os be
10
17
48 -
49
51
89
90
100
130
Papers read :— PAGE
Note by Mr. R. G. ANTHONISZ, Government Archivist.
on Mr. pE Vos’s Paper 138
Remarks by Mr. D. B. JayaritaKa on Mr. W. A. DE
SILVa’s Paper nes ee
Council Meeting : October 8, 1903 14]
Wo. 33.—1904.
Council Meeting : February 4, 1904 143
Annual General Meeting: March 2, 1904 145
Annual Report for 1903 146
Archeological Survey, 1903, Synopsis of Work done by
the me Fes oe sac? LAS
Office-Bearers for 1904, election of 152
Council Meeting : May 11, 1904 159
General Meeting: May 21, 190: 161
Papers read :-—
‘A Note on the Palwography of Ceylon,” by C. M.
FerNANDO, B.A., LL.B., Crown Counsel see G2
‘Correspondence between Raja Sinba II. and the
Dutch,” by DonaLp FERGUSON 166
Council Meeting : July 6, 1904 277
Council Meeting : September 1, 1904 278 |
General Meeting : September 7, 1904 280
Paper read :—
“ Ajlakéswara: His Life and Times,’ by Enwarp W.
PERERA, Advocate... aa ee
Paper not read :— | ?
“Francois Caron and the French East India Company,”
by F. H. DE Vos, Barrister-at-Law, Member of the
Society of Dutch Literature, &c., of Leyden 313
Council Meeting : November 14, 1904 ene 32)
cone
| No. 56.—1905.
Council Meeting: January 16, 1905
Paper not read :—
“Mr. Isaac Augustin Rumpf,” by F. H. de Vos, Barrister-
at-Law, and Member of the Bie, of Dutch
Literature, &., of Leyden ... ons
Council Meeting : February 6, 1905
Annual General Meeting: February 6, 1905
Annual Report for 1904 ate eee
Archeological Caley 1904, lenses of Work done by
the
Office-Bearers for 1905, election of ie
Paper read :—
‘“‘ Portuguese Inscriptions in Ceylon,” by J. P. Lewis,
C.C.8.
General Meeting: March 4, 1905 re
Papers read :—
“ Raj. Sinha I., Parricide and Centenarian : a Review,”
by W. F. fe iirwardlina: Mudaliyar, of the Depart-
ment of Public Instruction of ae
“Two Old Sinhalese Swords,” by ©. M. Fernando,
M.A., Ee (Cantab.)
Council Meeting : May 2, 1905
Paper not read :—
“Third Supplementary Paper on the Monumental
_ Remains of the Dutch East India Company of
Ceylon,” by F. H. de Vos, Barrister-at-Law, and
Member of the Society of Dutch Literature, &c.,
of Leyden sa oe :
General Meeting : July 17, 1905
Papers read :—
‘Notes on the Variations of the Copper Massas of Six
Sinhalese Rulers,’ by John Still, Assistant to the
Archeological Commissioner
PAGE
350
381
382
388
391
393
397
398
_ Papers read :—
“Note on a Dutch Medal,” by F. H,de Vos, Barrister- _
at-Law, and Member of the Society of Dutch
Literature, &c., of Leyden ... ae coe
‘ Notes on Paddy Cultivation Ceremonies in the Ratna-
pura District (Nawadun and Kuruwiti Kéralés),” by
Ananda K. Coomaraswamy, B.Sc.
Council Meeting : September 4, 1905 on eve
Council Meeting : November 14, 1909
General Meeting: December 13, 1905... iw
Paper read :—
“The Photography of Colour as applied to obtaining
correct Colour Records of Natural History Sub-
jects,” by W. Saville-Kent, F.L.S., &c. ove
Appendix | an, ae
435
447
ee KK Ke LIC LO EK Ro soeloste
2%, Wa otactactectaat,
WOO OOO 09, 09,09 0 9% %49 9%,
¢
¢ >
_ JS LIBRARY OF CONGHES
OF THE «... DPUPLICATS
4° san.
Shae A
ROYAL ASIATIC SOCIETY
= 1903.
+e,
é,
Ce a ee
aaa aad
+,
° ‘
oe,
\/
°
oe,
9
+.
ee"
o®,
¢.
°
oe,
?,
e
@
*,
°
°
*%
¢,
i
$¢,
¢, +
PMO MP4!
®,
%, of,
0 @,
Po otoe?
EX
VOLUME XVIII.
No. 54.
+
2
oe.
¢,
2
Ca)
\/
.
\/
Kae
$2,
+,
C3
Ca)
\/
¢
¢,
>
|
|
|
?.
62
?, ¢,
Coser
f2
EDITED BY THE HONORARY SECRETARY.
\/
+e,
\/
$+,
e
PRPS OS
ee °
sefealoe
z — bn ern meen nce EN cet td a a tt A
en en aceasta ne nn em antes caremenesineaenaintenty na ——
¢.
¢
_ The design of fhe Society is to institute and promote inquiries inte the History,
Theor Religions, Languages, Literature, Arts, and Social Condition of the present
and former Inhabitants of the Island, with its Geology and Mineralogy,
its Climate and Meteorology, its Botany and Zoology.
+,
+.
°
+,
¢,
¢
+,
+,
¢
$*,
J
*
oe,
\/
.)
Fo
4,
2
A
*
\/
t
$4,
e
oni pr a
wt er Pain
?, 9,
- ¢
Fo4
+.
°
\7
¢
Price: to Members, Re. 1 ;
oe,
*
°
e, .%. 0. .%
199 000%,
\/
e
/
.
Co)
\
+
oe
?, .%
aK aX
+
}
A
1904,
z ; , i ae 3)
soectoetoate dene tectostoshosy lplptiocostoctastotiostodiectotententostectoclntonlostot saan
}:
ee
%
at
JOURNAL
OF THE
CHYLON BRANCH
OF THE
ROYAL ASTIATIC SOCIETY,
1903.
VOLUME XVIIL
No. 54.
EDITED BY THE HONORARY SECRETARY.
ti. The design of the Society is to institute and promote inquiries into the History,
Religions, Languages, Literature, Arts, and Social Condition of the present
and former Inhabitants of the Island, with its Geology and Mineralogy,
its Climate and Meteorology, its Botany and Zoology,
bit ryt)
COLOMBO :
GEORGE J. A. SKEEN, GOVERNMENT PRINTER, CEYLON,
Ye)
=<
oA
1
V8
ry
!
it
~
CONTENTS.
PAGE
Council Meeting : February 11, 1903 wa 1
Annual General Meeting : March 9, 1903 3
Annual Report for 1902.. 3
Archeological Survey, 1902, Synopsis of Work dans by the 5
Office-Bearers for 1903, election of ‘ aes 8
Papers read :—
“Two Ola Grants of the Seventeenth Century,” by T.
B. PoHATH = coe 10
“An account of King Kirti Siri’s nace to Siam in
1672 Saka (1750 a.p.),” translated from the Sinhalese
by P. E. Preris, M.A., Barrister-at-Law, C.C.S. ... 17
Council Meeting : June 29, 1903 ue 48
Memorandum by Mr. R. G. ANTHONISZ, Government ae
chivist, regarding a Stone Slab at Ele House, Mutwal.. 4Y
Paper not read :—
“Second Supplementary Paper on the Monumental
Remains of the Dutch East India Company of
Ceylon,” by F. H. DE Vos, Barrister-at-Law, and
Member of the Society of Daten Literature, Res of
Lyden 486 see 51
General Meeting: August ie 1903 etd bt 89
Papers read :—
‘‘ Dramatic Poetry and the Literature of the Sinhalese,”
by W. ARTHUR DE Sitva, J.P. ... 90
“Three Funerals of Ceylon Dutch Officials in the Bigh-
teenth Century,” translated from the Dutch and
annotated by F. H. pe Vos, Barrister-at-Law, and
Member of the Society of Dutch Literature, &c., of
Lyden 100
‘““Notes on a Dutch Medal, 2 lay ob, E. PIERIS, M.A.,
Barrister-at-Law, C.C.S. 130
Note by Mr. R. G. AN THONISZ, Greener rohivint
on Mr. DE Vos’s Paper 138
Remarks by Mr. D. B. JAYATILAKA « on Mr. W. A. DE
SILVA’s Paper %% as er eee
Council Meeting: October 8, 1903 aa? omy i LAL
)
ERRATA.
Page 16, footnote, read: “The Archzxological Commissioner
examined both these sannas carefully, and held that dated Saka 1567
to be undoubtedly genuine.”
Page 129, footnote, for “1875” read “ 1785.”
_
JOURNAL
OF THE
ROYAL ASIATIC SOCIETY,
CEYLON BRANCH.
Said Sa
COUNCIL MEETING.
Colombo Museum, February 11, 1903.
Present :
Mr. F. M. Mackwood, J.P., Vice-President, in the Chair.
Mr. J. Ferguson, Vice-President.
Mr. C. M, Fernando, B.A., LL.B. | The Hon. Mr. 8. C. Obeyesekere.
Mr. P. Freudenberg. Mr. H. White, C.C.S.
Mr. F. C. Roles, Honorary Treasurer.
Mr. J. Harward, M.A.,.and Mr. G. A. Joseph, Honorary Secretaries,
Business.
1. Read and confirmed Minutes of last Council Meeting.
2. Resolved,—That the following Members be elected :—
Resident.
J. Samaradivikara: recom- f§ The Hon. Mr. 8. C. Obeyesekere.
mended by W. Chapman Dias.
Rev. Don William Jacob Wije- { Rev. F. H. de Winton.
sinha : recommended by A. M. Gunasékara.
Venerable Dharmakirti Sri) wi p ip ee
it eke Stee. sinha.
Dharmérama, High Priest A.M. Ghrininee teen.
recommended by
B 29-03
2 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVII.
J. Still: recommended by 38 i es
H. C. P. Bell.
A. Anson: recommended by G. A. Joseph.
Non-resident.
M.R. Ry. Pandit Savari Raya
Pillai Avergal recommended = Tamby Pill
by
Professor C. Duroiselle recom- § E. R. Gonara ii ree
mended by G. A. Joseph. ee =< Sak ae
3. Laid on the table Circular No. 200 containing the ope ne
Messrs. H. C. P. Bell and C. Brito on the Paper entitled ‘‘ The
Tamilian Problem.”
Resolved,—That the Honorary Secretaries do communicate with the
author, with a view to revision of his Paper, according to the views
expressed by the gentlemen to whom the Paper was referred for
report.
4. Laid on the table Circular No. 201 containing the opinions of *
Messrs. J. Harward and W. P. Ranasinha on the Paper entitled
“Dramatic Poetry and the Literature of the Sinhalese.”
Resolved,—That the Paper be accepted for reading and printing,
subject to revision as suggested.
5. Laid on the table Circular No. 202 containing the opinions of
Messrs. H. C. P. Bell and J. Harward on the Paper entitled ‘“ King
Kirti Sri’s Embassy to Siam in 1672 Saka (1750 a.p).”
Resolved,—That the Paper be accepted for reading and publication
in the Society’ s Journal.
6. Read and passed the draft Annual Report for 1902.
7. Resolved,—That Mr. J. A. Henderson be requested to audit the
Society’s Accounts for 1902.
8. Resolved,—That the date of the Annual General Meeting be
fixed by the Honorary Secretaries in consultation with the Hon. Mr.
Everard im Thurn, President of the Society, and that the business fixed
for the Meeting be as follows :—
(1) To read the Annual Report for 1902. | ies
(2) To elect Office-Bearers for 1903. Seg ' x
(3) To read the Papers entitled— BS
(i.) “Two Ola Grants of the Seventeenth Tek: .
by Mr. T. B. Pohath. an
(ii.) “An Account of King Kirti Sri's 1 Embassy to
Siam in 1672 Saka (1750 A.D.),” by Mr.P. B.
Pieris M.A., C.C.S.
9. Laid on the table Circular No. 203 containing the opinion of
Mr. J. Ferguson on a letter from the University of Colorado, soliciting
an exchange of Publications, and forwarding Vol. I., No. 1, of their
Publications.
No. 54 —1903. | ANNUAL REPORT. 5)
Resolved,—That in view of the large number of Institutions already
on the Society’ s exchange list, the Council regret that they cannot see
their way to sanction the exchange.
10. Considered the nomination of Office Bearers for 1903.
Under Rule 16 Messrs. P. Coomaraswamy and E. E. Green retire
by reason of least attendance, and Messrs. C. M. Fernando and P.
Freudenberg by seniority.
Resolved,—That Messrs. C. M. Fernando and P. Freudenberg be
re-elected, and that in place of the other two Members Dr. A. Willey,
F.RS., and A. Mendis Gunasékara, Mudaliyar, be elected.
ANNUAL GENERAL MEETING.
Colombo Museum, March 9, 1903.
Present :
The Hon. Mr. Everard im Thurn, C.B., C.M.G., President, in the Chair.
The Hon. Mr. J. Ferguson, F.R.C.I., Vice-President.
Mr. M. K. Bamber, M.R.A.C. Mr. D. B. Jayatilaka, B.A.
Mr. C. Batuwantudawa, Advocate. | Mr. P. E. Morgappah.
Mr. W. E. Byles. The Hon. Mr. 8. C. Obeyesekere.
Mr. A. J. Chalmers, M.D.,F.R.C.S. | Mr. E. W. Perera, Advocate.
Mr. W. A. de Silva, J.P. Mr. P. E. Pieris, M.A., C.C.S.
Mr. I. Gunawardana, Mudaliyar. Mr. V. R. Saravanamuttu, M.D.
Mr. W.F. Gunawardhana, Muda- | Mr. G. W. Suhren.
liyar.
Mr. F. C. Roles, F.J.1., F.R.C.1, Honorary Treasurer.
Mr. J. Harward, M.A.,and Mr.G. A. Joseph, Honorary Secretaries.
Visitors : Two ladies and fifteen gentlemen.
Business.
1. Read and confirmed Minutes of last General Meeting.
2. Mr. Joseph read the—
ANNUAL REPORT FOR 1902.
The Council of the Ceylon Branch of the Royal Asiatic Society
have the honour to submit the following Report for the year 1902 :—
MEETINGS AND PAPERS.
The only General Meeting held during the year was the Annual
General Meeting held on February 26, 1902, when the Introduction
was read to the Paper entitled “‘ A Descriptive Catalogue of the more
pn?
4
useful Trees and Flowering Plants of the Western and Sabaragamuwa
Provinces of Ceylon,” by Mr. F. Lewis, F.L.8. Besides the above
Paper a translation made from the Dutch ‘‘ Resolutions and Sentences
of the Council of the Town of Galle, 1640-44,” and edited by Mr.
R. G. Anthonisz, has been printed in the Society’s Journal for 1902.
The following Papers have been accepted for publication in the
Journal for 1903, viz.: (1) “Two Ola Grants of the Seventeenth
Century,” by Mr. T. B. Pohath ; (2) “ Temporal and Spiritual History
of Ceylon, compiled by Rev. Fernao de Queiros, 8.J., of the Province
of Goa,” translated from the Portuguese by Mr. F. H. de Vos.
MEMBERS.
During the past year nineteen new Members were elected, viz., The
Hon. Mr. Everard im Thurn, C.B., C.M.G. (elected as a Member of
R.A.S., Great Britain and ireland, under Rule 45), Messrs. J. R. Tosh,
V. J. T. Pillai, J. S. Collett, F. J. de Mel, Dr. Tha Do Oung, Sir
W.W. Mitchell, Messrs. R. A. Ramapillai,C. Batuwantudawa, Dr. A. J.
Chalmers, Messrs. G. B. Leechman, D. Montagu, G. E. Weerakoon, Dr.
Arthur Willey, F.R.S., Messrs. W. F. Gunawardhana, W. Jayawickrama,
P. C. MacMahon, N. Bonaparte-Wyse, and T. P. Ponnambalam Pillai.
Three Members resigned, viz., Mr. H. T. Gardiner, Dr. P. M. Muttu-
kumaru, and Mr, H. O. Barnard.
Mr. W. H. G. Duncan has become a Non-Resident Life Member.
The Society has now on its roll i197 Members, including 24 Life
Members and 10 Honorary Members.
The Council record with regret the death of the following Members
of the Society, viz., Messrs. J. B. Cull, M.A.; O. Collett, J.P.,
F.R.M.S.; T. B. Panabokke, J.P.; and Dr. J.S. John Pulle.
Mr. Panabokke joined the Society in 1884. He contributed to the
Society’s Proceedings for 1882 the following Paper: ‘ Addenda
to Professor Rhys David’s Translation of the Jatakas 1 to 40, to
supply certain omissions.”
Mr. Collett joined the Society in 1893. He contributed the
following Papers to the Society’s Journal, viz.: (1) ‘‘Contributions to
Ceylon Malacology,” Vol. XV., No. 48 ; (2) “‘ Contributions to Ceylon
Malacology : Description of a New Helicoid Land Shell from the
Southern Province,” Vol. XV., No. 49; (3) “ Contributions to Ceylon
Malacology,”’ Vol. X VI., No. 51.
The following resolution passed at a Meeting held on February 5,
1902, was communicated to Mrs. Collett: “Resolved, that the
Council of the Ceylon Branch of the Royal Asiatic Society wish to
record their regret at the death of Mr. Oliver Collett, a Member of the
Society, who has particularly identified himself with biological research
and contributed some valuable Papers to the Society.”
LIBRARY.
The additions to the Library during the year, including parts of
Periodicals, numbered 317. The Library is indebted for donations to
the Secretary of State for India ; the Government of India ; Archzxo-
logical Survey of India; Professor A. Bastian ; the Postmaster-General ;
Mr. G. A. Joseph ; the Colonial Secretary ; India Office Library ; Mr.
A. W. Fernando ; Dr. Tha Do Oung ; Cape of Good Hope Geological
Commission ; Qberlin College Library; Rev. P. D. Wajiranana ;
Messrs. H. C. P. Bell; J. F. W. Gore ; Dr. A. Caroll ; and Mr. A. K.
Cooméraswimy. |
No. 54.—1903.] ANNUAL REPORT. : D
Valuable exchanges were received during the year from the following
Institutions and Societies: The American Oriental Society; the
Royal Society of Victoria ; the Academy of Natural Sciences, Phila-
delphia ; the Smithsonian Institute; Bombay Branchof the Royal
Asiatic Society ; United States Department of Agriculture; Wagner
Institute of Sciences, Philadelphia ; Geological Survey of the United
States of America; Field Columbian Museum ; the State Archives ;
the Bureau of Education ; the Societie Zoologique, Paris; Anthro-
pologiche Gessellschaft, Koenig-graatzer-strasse, Berlin ; Deutsche
Morgenlandische Gessellschaft, Leipzig ; Royal Society of New South
Wales; California Academy of Sciences ; Societe Imperiale des
Naturalistes de Moscow ; China Branch of the Royal Asiatic Soceity ;
Asiatic Society of Japan; Royal Asiatic Society of Great Britain
and Ireland ; the Indian Museum ; Asiatic Society of Bengal ; John
Hopkins University ; Geological Society of London ; the Anthropo-
logical Institute of Great Britain and Ireland ; the Geological and
Natural History Survey of Canada; the Royal Colonial Institute ;
Straits Branch of the Royal Asiatic Society ; the Royal Geographical
Society of Australasia ; and Korea Branch of the Royal Asiatic Society.
ACCOMMODATION.
The Council in 1898 directed the attention of Government to the -
congested state of the Library and has regularly referred to the subject
in the Annual Reports from 1888. His Excellency the Governor, in
acknowledging the communication stated that he “ shares the regret of
the Council that other more urgent claims on public moneys have pre- |
vented the provision of funds for the extension of the Museum.” The
Council hope that ere long the revenue of the Island will admit of
provision being made for carrying out the long-contemplated extension.
} J OURNALS.
One number of the Journal has been published during the year
(Vol. XVIT., No. 52,1901). It contains, in addition to the Proceedings
of the Council and the Annual General Meeting, the following Paper :—
“ Supplementary Paper on the Monumental Remains of the Dutch
Kast India Company in Ceylon,” by F. H. de Vos.
ARCH HOLOGICAL.
Mr. H. ©. P. Bell, Archeological Commissioner, has kindly supplied
the following summary of Archeological research during 1902 :—
The Archeological Survey continued operations in 1902 at Anu-
radhapura, Sigiriya, and Polonnaruwa. From January 1 Mr. J. Still
was appointed to succeed Mr. C. E. Dashwood as Assistant to the
Archeological Commissioner. Concurrent field work was thus again
rendered practicable at two centres during much of the year.
Anuradhapura.
Ruwanveli Area.—South of the Ruwanveli Dagaba are still to be found
a few scattered sites, marked by pillar stumps, which have not yet
been excavated. These isolated ruins are dotted about the Residency
grounds, the premises of Government clerks, and the open spaces
adjoining the ‘‘ Sacred Road.’
Maha Pali Alms Hall.—One of these detached ruins, an extensive
site, roughly pillared, was exploited in the past year, and has fortunately
/
6 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVIII.
yielded one of the most interesting discoveries hitherto made at
Anurddhapura. As excavation spread the plan of an exceedingly
spacious quadrangle, with central courtyard, was gradually disclosed.
This four-square ruin measures 135 ft. more or less, each side. All
round ran a range of rooms, or a corridor, once roofed in, and 30 ft.
in width. The hypethral courtyard, some 75 feet square enclosed
within the building, is stone-flagged and at a lower level than the
quadrangular fringe of rooms. In the west corridor was unearthed a
large ‘‘ stone canoe,” perfectly preserved, 44 ft. 6 in. long by 3 ft. 6in.
in breadth, making the fourth so far found at Anuradhapura.
The ruins to the east of Abhayagiriya Dagaba, excavated in 1893,
contain a building much the same in plan, situated in a central group of
monasteries with a similar kenda oruwa, or “ kanji boat” (as these
strange “‘stone canoes” are popularly termed), but greatly damaged.
These special buildings were doubtless those ‘‘ Alms Halls” (Dansdla)
mentioned not unfrequently in the Mahawansa.
The spaciousness and general finish of the present ruin laid bare in
the modern Resthouse premises seem to justify its probable identifi-
cation with the ‘Maha Pah,” that chiefest of Alms Halls greatly
favoured of royalty from the sixth to the tenth century.
The excavation of this extensive ruin, deeply buried and tree-covered,
occupied the Anuradhapura gang for the better part of 1902.
Mirisavetiya Area.— During the last three months of the year work
was resumed in the Mirisavetiya area, and will be pushed towards
completion in 1903. The ruins around the Mirisavetiya Dagaba are
probably, all told, not more than half a hundred in number, and would
appear to offer no special difficulty in unearthing. The style is severely
simple and the grouping easily distinguished. |
Clearing.—The annual allotment of the vote for clearing ruins and
jungle at Anurddhapura was very profitably expended owing to the
drought during the first nine months of last year. Nearly six hundred
acres were cleared and weeded and some rooting-out done.
Sigiriya.
A gang is engaged at Sigiriya during the early part of every year
in the tedious, but essential work of weeding the citadel on the
summit and the several terraces and excavated sites below the Rock.
Some re-clearing of undergrowth had to be done within the area of
the ancient city.
Steady progress was made in connection with the continued restora-
tion of the “ gallery.”” The work done in 1902 comprised the completion
of the iron bridge spanning the gap between the stretch of the gallery
along the west face of the Rock, and that hugging its north scarp ;
as well as the building of a substantial abutment in stone to prevent
imminent slip of the long and steep staircase which culminates at the
maluwa below the iron ladders which lead to the Rock’s summit.
By the end of next season it is hoped that the gallery will be nearly
restored from its broken entrance (near the head of the north and
south staircase approaches from the city below) as far onwards as
the maluwa. The serious and unavoidable hindrances in getting bricks,
lime, sand, and water to Sigiriya and up into the “ gallery,” cannot but
much delay this most desirable restoration.
With great difficulty, and no little risk, preliminary borings were
made into the floor of the largest “ pocket,” containing the frescoes,
and jungle-stick scaffolding erected ready for next season. :
No. 54.—1903. ] ANNUAL REPORT. 7
The object, as stated last year, is to effectually afford permanent
protection to the unique paintings of Sigiriya against the ravages of °
birds and flying insects. Suitable wire netting, when fixed in position,
whilst warding off these destructive pests, will not mar the view of the
paintings.
Belated agitation for similar protection to the better-known paintings
of the Ajanta Caves in India has only recently begun.
Polonnaruwa.
Operations were resumed at Polonnaruwa for the third season in
May last.
Weeding the area already excavated in 1900 and 1901, mainly the
ruins (Audience Hall, &c.) situated within the promontory, occupied
a fortnight or three weeks.
Subsequently attention was given to continuing excavations around
the Siva dévalé near the 25th milepost on the road from Minnériya.
This dévalé was exposed last year. Forest trees and scrub jungle are
so thick at Polonnaruwa that much felling and clearing was necessary,
and proved slow work. By the end of September, however, the entire
group of ruins had been excavated and opened out to view from the
high road.
This group consists of (a) Siva dévalé ; (b) a Vishnu dévalé ; (c) a
kovil sacred to the goddess AKadli. In plan and architectural details
these shrines display little to differentiate the one from the other.
All alike have a vestibule and sanctum ; the Siva dévalé alone possesses
an intermediate room, They were brick-built, with stone pillars to
support the roof where required. Stone figures of Vishnu, Kali,and the .
bull Nandi were found near their respective shrines.
Besides these three fanes, this Hindt temple claimed at least three
other buildings: (d) a plain narrow structure crowning the summit of
the rock hummock, on the west slope of which occurs the long
inscription of King Nissanka Malla; (e) a pillared building, oblong,
within its own enclosed premises ; (/) a bold terraced building, on
massive pillars, immediately adjoining the bund of the old Tépa-vewa
tank.
This last ruin was perhaps once the principal residence of the eccle-
siastics—first Buddhist monks, subsequently alien priests—after the
conversion of the monastery into an extensive temple devoted to
Hindtism. At the foot of the entrance stairs were exhumed two
handsomely carved moonstones adorned with hansas and other orna-
mentation.
As in 1901, a large number of Moor villagers from the ‘‘ Marakkala
Pattuwa”’ of Tamankaduwa were engaged for a week in continuing to
free the ancient city of the jungle in which it lies buried. The area
dealt with in the past year extends for a width of two hundred to
three hundred yards from the Rankot Vehera as far northwards as the
Kiri Vehera.
COUNCIL.
Two Members of the Council of 1901, viz, Mr. A. Haly and the
Hon. Mr. H. H. Cameron, are deemed to have retired in accordance
with Rule 16. The vacancies in the Council have been filled by the
appointments of Mr. J. C. Willis and Mr. H, White; Mr. M. K.
Bamber was elected in place of Mr. J. Ferguson, who was appointed
a Vice-President.
FINANCES.
The income for the year, exclusive of the commencing balance, was
Rs. 1,562°25 ; but there has been exceptional expenditure, especially
in the latter half of the year, due chiefly to the issue of a number of
the Journal double the usual size. The re-binding of volumes in
the Library, too, has been exceptional and continuous throughout the
year. In April the Treasurer placed Rs. 1,500 on fixed deposit for a
year to secure 33 per cent. interest, but the printing and binding
expenditure being more than twice as large as in 1901, the current
account was overdrawn at the end of the year by Rs. 359-42. The
interest on the fixed deposit will accrue in April next, and there will ©
be a net gain to the Society of over Rs. 40; but the balance sheet
discloses that the commencing balance of Rs. 2,200°10 was reduced
during the year to Rs. 1,140°58.
3. Mr. M. K. Bamber, M.R.A.C., M.R.A.S. Eng., F.C.S., moved the
adoption of the Report. Mr. C. Batuwantudawa seconded. Carried.
4. On the motion of Mr. P, E. Pieris, seconded by Dr. A. J.
Chalmers, the following Office-Bearers were elected for 1903 :—
President.—The Hon. Mr, Everard im Thurn, C.B., C.M.G.
Vice-Presidents—Mr. F. M. Mackwood, J.P., F.H.S.; the
Hon. Mr. J. Ferguson, F.R.C.L.
Council.
W.G. Van Dort, M.D. Mr. M. K. Bamber, M.R.A.C.
Mr, W. P. Ranasinha, Mr. C, M. Fernando, B.A., LL.B.
Mr. S. M. Burrows, M.A., C.C.S. Mr. P. Freudenberg.
Mr. C. Drieberg, B.A., F.H.A.S. Dr, A. Willey, M.A., D.Sc. Lon.,
The Hon. Mr. 8. C. Obeyesekere. F.RS.
Mr. H. White, C.C.S. A. M. Gunasékara, Mudaliyar.
Mr. J. C. Willis, M.A., F.L.S.
Honorary Treasurer.—Mr. F. C. Roles, F.J.1., F.R.C.1.
Honorary Secretaries.—Messrs. H. C, P. Bell, C.C.S.; J. Harward, M.A.;
and G, A. Joseph.
5. Mr. Harwarp, in the absence of Mr. T. B. Pohath, read his
Paper entitled—
[See page 10. ]
‘Ioinsvely, AIvIOUOFT ‘1OJIDNY
‘SaTOV ALASOUD “i ‘NOSUTGNGTH ‘V ‘£ "eQeL ‘Gz Arenaqe,|
: q001100 punoy pue poyipny
Piet fF . MO | LL AGE 3 M3 ee,
Gr -GkG sa "* svapey Jo Yue “4yeapseay
; 0 €7 “aah oy STBUIMO f FO 9[Vg -
= 0 o0g aa ce ZOGL ‘{UBIS JUSTAUIBAON)
8 0G OF6 erie, soem irS
a G6 G eae ge ee Rae
oe : GL 9€¢ Pe i COGL
a Oh eas ee me ll
< 0 8 re * tte OGE
=) OG GIT cg pastes 3) ost
= Cae : 0 €9 “ “" 668T
a "005 T ; *** -quea red $¢ 4 qyisodep poxty OG GG Ge “ “S6St
9¢ v : iy oe JJVIPIOAO UO 4So19JUT =| NG ZG vee 1° PROT
16 S161 °" ‘ Sulpulg pue sululig (ea ae ** O68T
0 TE oe ee SOLIVIVG puB JUOTUAYST[GeISH ‘oO ese | —: suolydiiosqng enuuy
67 80 oa os see sodIByO G) 9) aes ves "** $907 90URILUG
GL 6LT = ie: | eae oa ByO0g 1 OL 006.6. .*" | * TOGL ‘Tg tequiedeq] UO souRleg
‘8 ‘AYO LIGNADXY ‘O *SUY ‘SLA GON |
‘BOG “0AX ay) LOf sjunoI0P fo JuawumanIg—Yyounig Uojphag ‘hjav90g 94Misp IvhoY ay,
No. 54.—1903.]
10 «JOURNAL, R.A.8. (CEYLON). [Vo. XVIII.
TWO OLA GRANTS OF THE SEVENTEENTH CENTURY.
By T. B. Pouartu.
THE royal grants, which I have the honour to lay before
the Society, are sannas on olas (palm leaves) granted by
Kings Senerat and Raja Sinha II. in the Saka years 1553
and 1567, corresponding to 1631 and 1645 A.D. They were.
granted at the time the Kandyans were victorious over the
Portuguese, who invaded their country. Theyear preceding
the grant of the first sannasa was memorable for the defeat
of the Portuguese under the General Don Constantino de
Sa. This was followed eight years later by a similar disas-
trous attack on the Portuguese by the Kandyan sovereign.
At Kahatapitiya, or more properly at Ilawatura, the
descendants of the grantee Suluttan Kuttiya are yet in the
enjoyment of a portion of the royal gift of their honoured
ancestor.
The sannas themselves are very unpretentious. They are
written, with ample space on the margins, on two strips of
plain double ola leaves with ill-formed though legible
characters. They measure 103 in. by 12 in., and 10} in.
by 1} in.; and are much worn. Both the grants bear the
Biactoristie royal sign @ ($77) in larger letters on the left ©
margins.
These sannas were evidently granted for skill in medical
science. The Gopala Moors of Getubériya are also members
of this distinct body, and have received royal favour for
similar service.
The grantee’s survivors are now living at Sakkarankotuwa,
a portion of land dedicated to “ Bhawakauf,” said to be one
of five celebrated saints who came from Mecca.
8B SANNASA No. 1.
Text.
1. ea O08 AM eEnsd SATBS SHNAOMsSD ods Os
gD oMoQgdndss eat O56
2. BERD SEDO MO CH6@ MM VE |_oOoMB HOD Ea)
EDA) SO Pe Se C8 3 1"
4, ay aoe Ome Sr QAO oO oe sgCrsemed modes
ONO EO OM
D, ES) 558 SIND EQ OD BIRD Hen Goo OAH
BDV: SCBISA
* The upper surface of the o/a has completely gone below line 2 on that side.
— eee ee
Ly BA Bawladthoondantydrmlap cooks ealg He
~ 3 CJ aa @§sHnnndePauEe macaeca PD N.GVEA Aan aa Doak a waline Ios a
\
eee. =a DE AON BAND LH DTH WISE
| ese di) i
Gearon 8s. Leewamranacecdog
Poa gD
eS 7
rey ee
ec Ae . 25am e sone aria [pieces
ae ood an wor D) Bee pee!
FOS FD) Gr HO,” MG sd GI dT GSEDD S ( OH aot
Fsmo a» >) A
oA Dos w
209. aden
No. 54.—1903. ] OLA GRANTS. 11
6. DO HdVTGSA GgodsSs @BAIOO Gebs O4CG Sans
7. © ammo
8. G©@62 SHPO SMHS
Sri Transcript.
1. Saka warsha ekwadahas pansiya panas tunakvu Vesak
masa awa teleswak lat Irida
. wadalavu panata nam Udapalaita bada Arankada game
Daranda kumbura biju pas pela
. watu oaha kola etuluwa meki de Sur uttan Kuttiys Maha
Wasalata ho
. hdin paksha patawa duggena gana sitina nisa uge wargga
munuburu paranpara
. wata niravulwa praveni salasmata deva wadala panatat
. € panatat
. mesema panivuda panatayi.
Dy ON HOS bo
Translation.
Hail! The royal order proclaimed on Sunday, the thir-
teenth day of the waning moon of the month of Vesak (May-
June), in the year of Saka 1553 (A.D. 1631). Thatas Suruttan
_ Kuttiyd is performing good, loyal, and faithful services to
His Mighty Majesty, the field Dardida of five pélas sowing
extent of the village Arankada in Udapalata,............csceseees
2 Ae this property, including the gardens and trees
oo La eee , has been granted unto his grandchildren
for generations, to be possessed undisturbedly, as paravent.
The order thus delivered, that order is hereby declared the
royal decree.
SANNASA NO. 2.
B Text.
1. wm 08 Safad S5IBS BOBMAD FBG BO amdsy
oy ‘
G
2. QHHSBe OGG. SHIM HD QVOMst BCS) OMs
Hes QO
3. OCHDEST EO, 4H BS Ho B35) OGMsY BOs! O207B GSO
QOS a
4. PHOMHDs GAOMBSMAs O&HSINO GHWOSTIHD
S75H0nt o8/ a]
» DODO GOs OG) BMnG@ED az GasowW o®8 asjwns
@EODo O46 GMa
. F sMmay
. OF o8 @
. SEHODH sexe
GO SI OS Or
1? JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
Transcript.
SRI.
1. Saka warsha ekdds pansiya seta satakvu Esala pura sata-
wak lat
2. Brahaspatinda wadalavu panata nam Chuluttan Kuttiya
Maha Wasalata
é. sondin duggena hitina nisa gon tihak koyi totamunékata
4, genenawa geniyanawata madisungam noganna setiyatat
ve| na | ,
). gamakata mima gona nallana setiyatat mé sannasa deva
wadala panatat
é panatat
meséma panivuda panatayi.
Translation.
Hail! The royal order pronounced on Thursday, the
seventh day of the waning moon of the month of Esala
(July-August) in the year of Saka 1567 (a.D. 1645). That
as Chuluttin Kuttiyais performing good and faithful service
to His Mighty Majesty, no taxes should be levied, for the
bringing into, or removal from, any ferry,on thirty head of
[his] cattle, nor [his] bull or buffalo seized in [another |
village. The order on which this sannasa is delivered, that
order, is hereby declared the royal decree.
NOTES.
1—Sannas are royal grants inscribed on gold, silver, copper, or
stone, plain or ornamented. A grant given on an ola was, strictly
speaking, a tudapota. In grants of less importance the king merely
issued the command, the terms being arranged by the First Adigar or
the Second Adigar, who himself gave it to the grantee. The Adigars
also had the exclusive power of granting, in all cases, written decrees
for lands, called sittu, and decrees for oaths by oil, called divi sittu ;
save in cases of appeal of very grave criminal offences or big civil
suits, decided personally by the king when parties were aggrieved by
the decision of the chiefs. In these cases, too, the king usually directed
the Chief -Adigar to issue the decree. The Disawas themselves had
authority to issue sittu and divi sittu in their respective districts.
Talpat were ordinary ola conveyances, executed by private individuals,
even by an Adigar in his unofficial capacity.
2.—King Senerat reigned at Kandy from a.p. 1604-1634. He was
called Senaratana Unndnse, and had been a priest of Adam’s Peak. He
solicited the hand of the widowed Queen Dona Catherina, and married
her afterwards, having put his rival, the Prince of Uva, to death.
Very friendly relations existed between this king and the Dutch, who
helped him to overthrow the Portuguese. The Rdjavaliya records
the drowning of the queen’s eldest son, caused by the king.
N 0. d4.—1903. ] OLA GRANTS. 13
3.—Raja Sinha II. also reigned at Kandy, a.p. 1634-1687. A
similar sannasa on an ola was granted by him to Hada Naide of
Mangalagama in the Kégalla District, on Saturday, the seventh day of
the waning moon in the month of Wap (October-November), Saka
1566, equivalent to 1644 a.v. (Archeological Report, Kégalla, pp. 98
and 99). The concluding line of this sannasa exactly corresponds with
that of the second grant now under notice.
_ 4,—A strip of Sannasa A is missing. The loss leaves us ignorant
of the appurtenant high land given to the uN along with the field
“‘ Daranda kumbura.”’
5.—In August, 1630, Don Constantino de 84 with a large army
plundered and burnt Badulla ; but on his return the Kandyans sur-
rounded and defeated him. The head of the General was presented
to the king’s son, Raja Sinha, who happened to be then bathing in a
brook (Tennent, vol. 2, pp. 40 and 41 ; Valentyn, pp. 16, 142).
The Rdjavaliya says : ‘That the heads of the Portuguese were cut
off and piled in a heap.” Knox says that Constantino de S4, rather
than fall by the enemy, called his black boy to give him water to
drink, and snatching the knife from his side stabbed himself (Relation,
dc., p. 117).
6. —Again in A.D. 1638, on the occasion of their sudden attack on
Kandy, the entire army of the Portuguese was destroyed, and the
skulls built in a pyramid by the Kandyans (Tennent, vol. 2, p. 42).
7. —Kahatapitiya ; a suburb of Gampola, about half a mile from
town.
8.—Sultan Kuttiyé. This man originally came, it appears, from
the Malaydlam country and settled at Galle, practising medicine.
King Senerat summoned him to the Court of Kandy. He showed
remarkable skill in his profession, and was soon taken into royal
favour. The king bestowed on him the lands at Arankada (Kahata-
pitiya), near Gampola, where he lived and died. The members of
this family were known as Gallé Vedaralala, ‘‘ the doctors of Galle.”
~The last male survivor of the family died in 1874. He himself
practised medicine successfully. His son-in-law, Ibrahim Lebbe
Udaiyar of Udunuwara, followed the same profession. He held an act
of appointment as Veda Arachchi from Government, in addition to
being the Peace Officer and Arachchi of the village. The members
of the family are scattered at Inigala in Harispattu ; Almékada.
Velanboda, and Biwelikada in Udunuwara ; Getabériya, Wadiyatenna
in Four Koralés, &c. They hold a higher social position than that
of ordinary Moors. Sir A. C. Lawrie says: ‘‘A family of doctors
(Moormen), having been admitted to the Béi-gé or the Royal Medical
Department, are considered equal to the Vellalas. ‘They came
originally from Udunuwara.” (Grazettecr, vol. I., p. 395.)
9.—Getaberiya, a village in Tunpalata Pattuwa of Paranakuruwa in
the District of Kégalla. For the sannasa granted by King Kirti Sri
Raja Sinha, dated Saka 1682 (1760 a.D.), and an interesting : account of
the Gopala Moors, see Archeological Report, Kegalla, pp. 99-101.
10.—The site where the mosque at Kahatapitiya now stands was, in
days past, nothing more than a waste, with only a kitul and a banyan
tree. An asceticfrom Mecca sat herein an attitude of devotion His
motionless posture struck the attention of a toddy-drawer, who came
to tap the palm flower. To ascertain whether the statue-like man
14 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou XVIII.
was dead or living, he stealthily sliced off a piece of his nose. The
devotee was still asdeath. ‘The followingmorn the toddy-drawer was
astonished to see the piece he had cut off re-attached to the nose, as if
nothing had happened. Theawe-struck man told his experience to the
king at Gampola, who visited the ascetic and asked what he could give
him, ‘Nothing but a strip of land to lay my head on.” When the
king wished to ‘know the extent required, he threw his bangle, called
sakkaran walalla, in four different directions, and the area included
therein was granted him. Hence ‘“ Sakkardnkotuwa,” the space
included within the sakkardan bangle, Sakkardn is a circle, a wheel, in
Tamil; also a Malabar coin.
11.—Bhawakauf the saint was deified, and a tomb is built to his
memory. This was supplemented by the mosque later on. His name
is universally revered by the Mohammedans to the present day.
Strange to say, natives of all classes take an oath here “by rubbing
chunam on the walls,” which they consider binding on them. They
supplicate the saint’s vengeance upon evil-doers. Litigants from the
Gampola courts often resort here, Sir A. C. Lawrie, speaking of the
place, says : ‘‘ The mosque is famous: in its premises is an unpretending
building called the ‘Makkan Sohongeya’ (tomb), said to be the burial
place of a saint who visited the place (Kahatapitiya, near Gampola)
from Mecca.” (Gazetteer, vol.I., p. 395.)
12.—Vesak. The month in which the moon is full in the sixteenth
asterism (May-June). Lucky month of the Sinhalese, celebrated for
the birthday of Buddha. The Upasampada ordination of the Buddhist
clergy takes place in this month.
13.—Duggena gana sitinawd. It is a frequent wording in Kandyan
royal grants. The word duka is peculiarly used in the Kandyan
district. It means love with the Kandyans, and sorrow with the Low-
country Sinhalese. The phrase therefore literally means, ‘served
with love.” In the Low- country the Sinhalese would render it as,
‘stricken with sorrow.” In English it corresponds to “faithful
services rendered ”’ to the State.
14—Maha Wasala. This is often incorrectly interpreted, as
“Great Gate ;’’ no doubt from the Tamil wreo), Sinhalese Hae
wasal, meaning “door” or entrance to a house. Mdha Wasala means
“royal palace”; freely rendered, it signifies ‘‘His Majesty.” Maha
Wasala always indirectly refers to the king. Thus we find Kotte Maha
Wasala, Kundasdlé Maha Wasala, &c. The royal gate was called
Wahatkada ; ‘the entrance to the “old palace” at Kandy is still so
called: There was an officer called ‘‘ Wahalkadé Muhandiama,”’ or
“ Wahalkadé Arachchi,” who served at the royal gate. The king was
familiarly called by those attached to the palace, Wahala Hamuduruv6,
a contraction of “ Maha Wasala Hamuduruv6.”
15.—Daranda. 'The name given to the upper portion of a field, the
opposite word being Mulwakkada, the lower portion. These words
are peculiar to the Kandyan dialect. This particular field has since
passed to other hands. A portion of it has been swept away by the
Mahaveli-ganga in flood.
16. ~~ Arankada. There is no village so called in Udapalata. A
tract of land forming a part of Illawatura village, about 2} acres in
extent, is called ‘“ Arankada.” This is probably the Arankada of the
SANNASA.
17.—Udapalata. A revenue division, under a Ratémalebaayee 2
belonging to the Central Province. Gampola i is its chief town.
ers,
ree
No. 54.—1903.] OLA GRANTS. 15
18.—Paraveni. Ancestral property, or land given to be possessed
by the recipient and his descendants for ever.
19.—Madisungan. Duty levied on tavalam cattle while crossing
ferries.
20.—No head of cattle belonging to Sultan Kuttiy4 could be taken
by any one for any kind of service,” nor seized for trespass.
6. W.F. GuyawarDHana, Mudaliyar, said he unfortunately had
not had the opportunity of seeing copies of the original sannas until
that day, and then only for a short time.
The first of these sannas bore the date Saka 1553, Sunday, the
thirteenth day of the waning moon of the month of Vesak. He had
looked into Sir Alexander Cunningham’s “ Table of Dates.” According
to that work the “ thirteenth day of the waning moon of the month
of Vesak in the year of Saka 1553” fell not on a Sunday, but on a
Wednesday ; so that there was a discrepancy. The writing, too, of the
sannasa, of which he had seen a facsimile copy, did not appear to him to
be the writing of the Sinhalese of the seventeenth century. He did
not, therefore, think that this could be a genuine sannasa. Perhaps,
if he saw the original, he might have reason to change his opinion.
As to the second sannasa, he thought there was a good deal to say
on the side of its genuineness. The writing did look like the writing
of the seventeenth century. Further, the document seemed to be
not of a kind to be forged for any purpose ; because the deed seemed
to grant certain exemptions to one Suluttan Kuttiy4; and he believed
these privileges did not descend on his successors. Therefore it
was difficult to see why at any subsequent date any person should
have forged that document. There was still the same difficulty as
with the first sannasa with regard to the date. He had tested the date
according to Sir Alexander Cunningham’s ‘Table of Dates,” and he
found that ‘‘ the seventh day of the waxing moon of the month Ksala
in the year of Saka 1567” fell not, as stated in the sannasa, ona Thursday,
but ona Sunday. That objection he thought was very fatal to the
genuineness of the documents. The Sinhalese had their calendar of
dates, and were guided by that calendar in documents that passed
under their hands. So far, therefore, the presumption was against the
admission of the genuineness of the sannas.f
The Hon. Mr. J. FERGUSON said he could not follow the previous
speaker into his technical criticism. For himself, he was chiefly
attracted by the historical notes; by the reference to the mur-
derous priest-king, who caused both his rival to the hand of the
queen and the young princely heir to be put to death. The time was
a critical one for the Sinhalese monarchy, just when it was welcoming
the Hollanders as protectors from the Portuguese—a case very much
of “ dut of the frying-pan into the fire,” as they soon proved. The
incident as to the grant of land within the circuit of the bangle had its
parallel in the case of the founder of the Hay (Erroll) family in
Scottish history, and no doubt in other countries. He was interested
in what was mentioned in regard to the origin of certain Mosques, and
would suggest that an interesting Paper might be compiled out of the
history of the leading Mohammedan mosques in the Island.
* Following the prohibitions in grants to temples as recorded in lithic
inscriptions of earlier date.—B., Hon. Sec.
+ See infra, p. 46, and footnote.—B., Hon. Sec.
16 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVIII.
Mr, D. B. JAYATILAKA said that it was difficult for any one to
pass an opinion on the genuineness of these sannas, unless they were
‘experts’ who had made a special study of such old grants.*
Leaving aside the minor question raised by Mudaliyér Gunawardhana
as to whether the documents placed before them were genuine or
not, they were very interesting ; and the author deserved their best
thanks, ‘The notes were full of interesting information. They brought
before them a very interesting fact with regard to the medical
history of Ceylon. These grants had been made for past services
rendered by two medical men. He believed their descendants were
still living in Ceylon. These men were known by the name of
Muhandirams of the Royal Medical Service, and, if he was not
mistaken, their descendants still passed by that name.
The CHAIRMAN said it seemed they were agreed that the Paper in
itself was an interesting one, and the notes especially appeared to be
very interesting. With the safeguarding note as to the genuineness of
the sannas which had been already recorded by Mr. H.C. P. Bell,
Archeological Commissioner, and with Mr. Gunawardhana’s remarks
just offered, they would accept the eper and give the thanks of the
Meeting to the author.
7. Mr. Prerts then read the following Paper :—
* The two sannas were held to be genuine by the Archeological Com-
missioner, who examined both carefully.
a ‘
i A
rs :
“a 7
No. 54.—1903.] KING KIRTI SRI’S EMBASSY TO SIAM. 17
AN ACCOUNT OF KING KIRTI SRI’'S EMBASSY TO
SIAM IN 1672 SAKA (1750 A.D.).
Translated from the Sinhalese by P. E. Preris, M.A., Barrister-
at-Law, C.C.S.
INTRODUCTION.
THE learned Ratanapala Sthavira, who wrote the Sinhalese
translation of the Vimdna Wastuwa in the Saka year 1692
(1770 a.D.), has left a short sketch of the history of the
decline of the priesthood in Lanka and of the attempts made
under various kings to re-establish it on a sound basis. He
says :—
Two hundred and forty years after the death of our Lord Buddha,
the shelter of all the worlds, who departed this life after he had for
forty-five years showered on all the heavenly food of his doctrine, and
had accomplished every act which befits a Buddha (when the Maha
Raja Pétissa was holding sway over our Island of Lank4), his doctrine
was first introduced by Mahitidu Maha Théré and the other priests
who accompanied him from Dambadiva. Ever since the faithful and
wise kings who have reigned from time to time, aided by their great
ministers and the efforts of pious priests learned in the law, had
carefully swept away all schisms that had sprung up and preserved the
doctrine inviolate. But in recent times the disappearance of
such kings and ministers, followed by the oppression of the
unbelieving Parangis and Damilés, had robbed the pious priests of the
Four Necessaries ; and as the religious young men of good families who
assumed the robe had not the learning to study with care the Three
Pitakas, which contain the Vinaya, Sutra, and Abhidharma, and to
order their lives in consonance with the precepts contained ‘therein,
by degrees power fell into the hands of low-born priests of profane
life, to the great injury of the church. And as for the priestly
succession, which beginning from Upali Sthavirayé (whom'the Buddha
himself had named as the first in the knowledge of the Vinaya), and
continued in the persons of Dasekaya, Sonakaya, Siggavaya, Moggali-
putthaya, Mihindu, &c., and recruited from all pious folk who assumed
the robe without any distinction of family in proper and perpetual
succession of master and pupil, this they ignored ; and, confusing
physical with spiritual kinship, refused to allow pious young men
of good family to assume the robe, and treated all the estates and
wealth which generations of godly kings and ministers had dedicated
to the service of the priesthood asif they had been dedicated to the use
of their private families. Accordingly, for the sake of this wealth,
they had the members of their own families ordained, so that being
C 29-03
18 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
robed they might receive the due rdjakariya; pretending that this
was the succession appointed by the church. But indeed that
succession, which was maintained immaculate by disrobing all priests
who had violated their oaths and by the ordination of religious and
well-born youths, was reduced to a mockery ; and, save for a few holy
priests, the majority were as men fouling themselves with hot ashes
while the gems lay before them. And while the Dharma and the
Vinaya, subjects for unending study, lay in their path, they preferred
the study of such profane matters as astrology, medicine, and devil-
worship, all of which they practised in unbecoming fashion within and
without the capital; and thus winning the goodwill of kings and
powerful ministers they obtained much wealth and high office. They
led scandalous lives and, ignoring the precepts of the law, they betook
themselves to cultivation and trade, accumulating jewellery and
clothes, and making the support of their brothers and nephews an
article of their faith. When by the increase in the number of these
shameless priests and by the oppression of the unbelieving Parangis
and Damilés the faith was on the brink of destruction, it came to
pass that a valiant and powerful king of the name of Raja Sinha
succeeded to the throne of Lanka. in the year of Buddha 2199* he
reduced the strong fortress of Colombo and crushed the power of the
Parangis. He also invited over the Hollanders and, with the object
of protecting the royal line and the inhabitants of the Island from
the attacks of unbelieving foreigners, he appointed them to be the
guardians of the coast.
The way being thus cleared, Raja Sinha’s successor Vimala
Dharma Striya devoted himself tothe good work ; andindeed
the need was pressing, as it was admitted that not more
than five Upasampada priests of holy life were to be found in
the Island. He accordingly sent an embassy to “ Rakkangu
Fata” (Arracan ?) and obtained thence the ten ranks of
priests who were required for the ordination ceremony.
This pious king died after a reign of twenty-two years,
and was succeeded by the lukewarm Naréndra Sinha ; under
whom all the scandalous practices of the priesthood revived.
“So far from begging from door to door,” the historian
bitterly complains, “‘they regarded even the eating out of
their alms-bow!s as a disgrace. Their food was cooked in
the same fashion as that of the great nobles among the laity ;
and it was eaten out of plates. In fact, they were priests
in nothing but the use of the name.” There was one bright
exception, in the person of Saranankara the future Sanga
Raja. He continued with a small band in the practice of
the severest austerities and the pursuit of learning, waiting
for the better day that was to dawn. |
After a reign of twenty-three years Naréndra Sinha
was succeeded by Wijaya Raja Sinha, “a king endowed
with all the virtues, the ornament of the Solar race,
* A.D, 1656.
No. 54.—1903.] KING KIRTI SRI’S EMBASSY TO SIAM. 19
who sought his refuge in the Three-fold Gem,” says the
enthusiastic chronicler. Karly in his reign he sent an
embassy to fetch a body of priests. The expedition was
however disastrous, all except one perishing in the sea.
The survivor made his way to Pegu, whence he returned
home to tell the sorrowful tale.
But the king did not lose heart. A second embassy was
soon ready and provided with suitable offerings. On arriving
at Batavia the presents were left behind, while the
ambassadors proceeded to Siam to inquire if priests were
available; but on their return to Batavia they learnt that
their good king was dead. As their Dutch hosts advised
them not to convey the priests without first ascertaining
the wishes of the ruling king, they reluctantly set sail for
Lanka leaving the presents behind, their object unaccom-
plished. Their misfortunes were, however, only begun, as
on the voyage the majority perished, but few surviving to
reach their country.
There King Kirti Sri Raja Sinha, the great reformer, had
succeeded to the Crown; he applied himself vigorously to
Sweeping away all the abuses that had crept into the
priesthood, ably and zealously supported by his Minister
Khelapola and Saranankara Unnansé. His crowning work
was the re-institution of the Upasampadawain Lanka. The
romantic history of the embassy he sent to Siam to fetch the
necessary priests will be shown in the following account,
which, as appears from the internal evidence, must have been
written either by Ellepola Mohottala or Aittaliyaddé Rala,
two out of the five Sinhalese ambassadors.
The present translation, which does not pretend to literal
accuracy, is made from a paper manuscript which has been
generously placed at my disposal by E. R. Gooneratne
Mudaliyar of Galle; it was found among the papers of the
late Valentine de Saram, Maha Mudaliyar, and was given by
his son-in-law, the late Bandaranayaka Maha Mudaliyar, to
his own nephew, the present owner.
A second account, written by Wilbagedara Muhandiram,
another of the ambassadors, is in existence; the additional
information contained therein will be found embodied in
the notes.
I have been also favoured with the comments of the Priest
Jinawarawansa of royal blood, once known as the Prince
Prisdang of Siam. These, too, will be found included.* I
have further to acknowledge the great assistance I have
received from Don Dines Dahanayaka of Galle in the pre-
paration of this article.
NS
* See notes subscribed ‘‘J,”
C2
. 20 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
Translation.
Our mighty lord, sprung from Maha Sammata of the family of
Manu, king of kings, and ruler of the world, our gracious and
illustrious king, in the magnitude of his kindness and the splendour of
his god-like knowledge gave order that ambassadors should proceed to
the kingdom of Siam to fetch thence the priesthood and re-establish the
festival of the Great Ordination.
Accordingly we started in the Saka year 1672 named Prabavadithmi,
on the twelfth day of the solar month Kataka, beng Thursday the
fifth day of the lunar month, at dusk, from the noble city of
Senkadagala called Siriwardhanapura, escorting the royal message and
presents with all care. The following had been appointed to form the
embassy, viz., Pattapola Mohottéla, the Atapattu Lékama ; Ellépola
Mohottala, the Vedikkaéra Lékama ; Iriyagama Rala, the Yatinuwara
Muhandiram of the Nanayakkaéra Lékama; Wilbagedara Rala, the
Tumpanahe Muhandiram of the Padikara Lékama ; and Aittaliyaddé
Rala, the Dumbara Muhandiram of the Vedikaéra Lékama ; while
Pinnapata, Dissavé of Matalé; Angammana Mohottdla, the Maha
Lékama ; Dodanwela, Raté Raéla of Yatinuwara; Nilawaturé RaAla,
Muhandiram of the Lékama of Musketeers; and Usgiriya Rala,
Muhandiram of the Nandyakkéra Lékama, had been commanded to
accompany us on board ship.
Our first halt was at Wattarantenna. Thence we started on the fourth
day, being Sunday, at the tenth hour, and approached Godapola
Nuwara, where we rested two days. On Tuesday we started at the
eleventh hour of the morning and halted at Nalanda. On Wednesday
we halted at Génawala, on Thursday at Mingirivewa, on Friday at
Alutvewa, on Saturday at Gantalé, and on Sunday we reached
Tambalagamuwa, where we rested two days. On Tuesday we started
at the thirteenth hour and about the eighth hour after dark we
approached the harbour of Trincomalee ; where three officers from the
fort met us and accompanied us with the royal message and presents
together with our attendants and soldiers. amidst every mark of respect,
to our halting-place. On Wednesday afternoon we were escorted with
much ceremony within the fort, where we had an interview befitting
the occasion with the Commander, after which we were again escorted
back to our lodging, when the officers left us.
On the morning of the following Thursday, being the fifth day of
the lunar month, about the twenty-eighth hour, in the propitious
asterism Hata in the Makara Lagna, when Venus was in the ascend-
ant, we went on board. Here we remained seven days till on
Wednesday morning at the twenty-seventh hour the flags were run
up and sail hoisted, the anchors were weighed, and we steered out of
the harbour with a fair breeze. On the following Thursday night
about the sixteenth hour a storm overtook us and the ship was in great
danger. Two masts and sails and several ropes were destroyed, and
the ship was driven round and round. In our peril we consoled
ourselves with the reflection of the Three-fold Gem, till our gallant
captain came and bid us be of good cheer. Till Friday morning he was
encouraging his skilful steersman to stand by the helm, and we rushed
forward at a great pace. We roughly repaired the damage and drove
the ship before the wind for twelve days and nights without ceasing,
till on Monday morning we saw to the north a long stretch of level
land and a high range of hills with three beautiful peaks, mountains of
No. 54.—1903.] KING KIRTI SRI’S EMBASSY TO SIAM. 21
enormous size, shaped like corn ricks. Next we sighted Acheen and
Sumatra and learned that they were inhabited by Javanese. ‘Till |
noon on the eighth day, being Monday, these great plains and hills and
rocky mountains remained in sight. On this day the wind dropped
and we were at a standstill for seven days, and were even obliged to
east anchor to prevent the ship drifting back. At last on Sunday
morning, the wind freshening, we weighed anchor again and started.
By midday we sighted to the north a lofty range of mountains and
two stretches of low land at the mouth of a river as well as a harbour ;
this was a country inhabited by Malays. To north, south, east, and
west we saw four small vessels, and on the north-east a large ship.
Our captain was greatly alarmed, as he did not know if they were
friends or foes, and while they were still at a distance he weighed anchor,
turned his ship round, and steered back fifteen gaw.
Having thus escaped the danger, we started again on our way, and
seven days later on Sunday morning we sighted on the east a great
rocky mountain surrounded by a dense forest of kolon trees with
a bank of sand stretching round it. The captain, telling us that
if we drew near we would not be able to cross the bar, made great
efforts for seven days to tack to the south. He succeeded at last and
we started again at dawn on Sunday and sailed on for four days.
In the evening we sounded and found twelve fathoms of water ; and as
there was a stretch of sand by the mouth of ariver we furled sail and
dropped anchor. On Thursday sail was hoisted in the ship’s boat and
several people with an officer started to explore. They returned on
Friday morning and reported that extensive sandbanks lay on every side.
The captain accordingly fitted out another boat with all the neces-
sary tackle and sent an officer with eight sailors to Malacca. On
Saturday morning our ship snapped one of her cables, lost her anchor,
and began to toss about; but our captain quickly lowered another
anchor. Seven days later on Thursday, five hours after dawn, the
officer who had proceeded to Malacca returned with the Company’s
factor and the chief carpenter called the Bass Thuvan Bramath, who
brought with them in two sloops a large supply of water, betel, and
arecanuts, with cocoanuts tender and hard ; they addressed us with great
kindness, and re-starting the ship we arrived the same evening at the
harbour of Malacca. Here we waited three days till five officers came
on board from the fort to welcome us and take us with the royal
message and presents with our attendants on land. This was at dusk
on Sunday, the twenty-ninth day of the solar month Kanya, being the
eleventh day of the waning half of the lunar month. On landing we were
conducted with great ceremony to our halting-place. On the seventh day
following, being Wednesday, the Governor and the Fiscal called on usin
the afternoon to inquire after our well-being ; and the next day five
officers took usin horse carriages to return the visit and accompanied us
back again. On Sunday the twelfth day of the solar month we were
taken back on boardship in sloops. Here we found all the damage
properly repaired, and at dawn on Wednesday we set sail and proceeded
without stopping for eight days, till on Thursday we saw a range of
mountains, rocky plains, hills, and sandy stretches surrounding us like the
embankment of a tank. The captain and officers after much deliber-
ation declared that it would be useless to sail back ; and examining their
chart and noticing three leafy trees on one of the stretches of sand
that lay in our way, they steered the ship through a narrow passage
that lay near and after four days passed the range of mountains.
a JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
Then we proceeded four days till, on Thursday evening, on looking
‘round us we saw that we had passed the ranges of hills and high
mountains with their plains and great forests and the sea with its
stretches of sand, and had reached the open. As the wind failed
we cast anchor, having three mountains to our south. After ten days
the wind freshened somewhat; so we weighed anchor and tacked
about for five days and nights, trying in vain to get on to our course.
As we were drifting back and were too far to the south to reach Siam,
the captain and officers held a consultation, and as they saw from
their books that there was no hope of a favourable wind for the next.
six months, they agreed that it was necessary to stop on the way
till then. After informing us of their decision they turned back,
and on the afternoon of Friday, being fourteen days later, we ap-
proached the harbour of Malacca a second time and cast anchor.
After some delay five officers came on board from the fort to interview
us, and took us on land with the royal message and presents in boats.
This was on the afternoon of Saturday the seventeenth day of the
solar month Vrischika. We were received with great distinction and
the same halting-place as before was assigned to us, and all our wants
were supplied without stint. From this day we remained here five
months and eleven days till the twenty-seventh day of the solar month
Mésa, being Thursday the eleventh day of the lunar month in the Saka
year 1673. Onthe morning of this day, at the twentieth hour, we were
taken on board with many presents and a large supply of necessaries ;
a skilled pilot was also ordered to accompany us, and 500 rix-dollars
were placed at our disposal.
From this day, being Friday, till Monday the fourteenth day of the
solar month Vrasamba, which is the thirteenth day of the dark half of
the lunar month, we sailed on without casting anchor or meeting with
any mischance. On the morning of this day at the eleventh hour we
approached the harbour of Siam, and seeing a ship which was recog-
nized from her appearance as the Hollandev’s ship “ Karta,” the captain
and officers were greatly rejoiced and fired off the guns and celebrated
games, speaking to us most kindly and asking us to join them. When
we dropped anchor the Hollander’s flag was lowered, and the Lion
Flag of Lankdé was hoisted at the masthead. At the same time the
captain got into his boat and sailed quickly to the mouth of the river
and up to the country of Siam.
Seven days later, on Monday morning, three messerigers came on
board from Siam and had an interview with us. They went and saw
how the royal message was disposed, and prostrated themselves and
made obeisance before it three times ; after this they presented us with
cocoanuts tender and hard, with betel and arecanuts, and went away
thesame day. On the twentieth day of the solar month Mithuna, which
is the eighth day of the increasingmoon of the lunar month Poson, being
Wednesday, about the tenth hour of the morning, two officers came
from the capital and accompanied us with the royal message and
presents to the place called Amsterdam, which is built at the mouth
of the river; here we landed and remained two days. On the morning of
the third day, being Friday the ninth day of the month, the message
was transferred to a boat adorned with various devices, with hangings
of silk and red stuffs which served as curtains, with awnings above
and carpets below. The presents were taken in thirteen boats: five
boats were set apart for the five ambassadors, and our attendants too
were similarly provided for. The escort that had come from Siam
No. 54. —1903.] KING KIRTI SRI’S EMBASSY TO SIAM. 23
accompanied us in forty-eight boats with their tents adorned in the
manner described above, rowing on either side of us. Hight large
boats with flags and umbrellas were attached to the one conveying the
royal message by means of stout ropes, one to each, thus taking the
latter in tow. We proceeded in this manner up the river amidst
great rejoicings on the part of the people, and the same afternoon we
reached the district called Bangkok. The Siamese officer stationed
here received us with great respect and provided us with all necessaries.
The next morning, being Saturday, the chief priests from the
neighbouring viharas were invited to the spot, and accepted alms
at our hands with robes and the priestly necessaries, and the Paficha-
sila was administered, after which we and our attendants were
entertained at a feast. Leaving here the same morning we arrived in
the evening at the district called Mung Nolak Van, where too the
Siamese officer entertained us. The next morning, being Sunday,
he arrariged for the chief priests to come and accept offerings at our
hands and to administer pansi/, after which we were entertained in
turn. Immediately after this we started, and by rowing the whole
night we reached the spot called Wat Pro Yath at dawn on Monday,
and halted near the great viharé there. Here too we were received
with the same ceremony, and similar religious exercises were arranged
for us by the officer in command ; further, in obedience to the king’s
order he arranged an Upasampadaé Charitra Pinkama at this temple, so
that we might both derive pleasure and acquire merit by the sight.
We remained seven days, and at dawn on the eighth day, being
Monday, five great Officers of State came from the capital and took the
royal message in a large canopied litter which was placed on board a
gilt boat, while we proceeded in five others accompanied by the
presents and attendants. When we reached the spot called Bai Pas
Sath the two banks of the river were adorned with arches of gold and
silver cloth, while a large concourse of people holding flags and
umbrellas of various kinds were thronged together on gaily decked
boats. We were filled with admiration at the sights on this river,
crowded as it was with every kind of merchandise.
About the eighth hour of the same morning we approached the
capital of Ayédhya Pura and were presented to the sub-king. We
showed him the royal messagé and presents, at which he expressed his
‘great pleasure and spoke to us most kindly for a short time and
inquired about our journey. He further informed us that a subsequent
communication would be made to us regarding the presentation of
the royal message and presents at the court. After this he desired us
to return to our halting-place. We accordingly returned down the
river to the Dutch settlement. ?
When the Siamese officers had conveyed the news to the king,
he sent orders that we and our attendants were to be fully supplied
with all necessaries from the royal stores during our stay here.
Later some officers came with a large supply of all kinds of eatables
and sweets of sugar, with mandarin oranges, ripe plantains, betel,
arecanuts, lime, tobacco, and various other articles. They came a
second time and distributed silver coins called ticcal and masam-puwa
from the royal treasury among us all. Moreover, the tradespeople
were ordered to attend the people from Layk4, the chief priests of the
viharas were requested to be so kind as to visit the men at all times
and to preach bana, and to please them by allowing them to offer the
usual offerings and thus acquire merit.
24 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
- On the seventeenth day of the solar month Kataka about five hours
before dawn three officers came and accompanied us in boats. We
landed in the street at the great gate in the city wall and entered
carriages drawn by horses. The two sides of the street were decorated
with various kinds of cloths and hung with gilt lamps shaped lke
pumpkins decorated with glass and plates of mica; the street shone
as with moonlight in the blaze of a hundred thousand lamps. We
drove up the middle of the street as far as the great gate called Yam
Thak. It was one unbroken stretch of gold-worked cloths of five
colours, trays and boxes of silver and gold, ornaments of copper,
bronze, brass, and zinc, red and white sandalwood, embroidered quilts
and curtains, all kinds of medical stores, rice, cocoanuts, plantains,
mandarin oranges, oranges, sweetmeats, all manner of flowers, all
manner of eatables and drinkables, with sweets and meats: the shops
were adorned with gilding, and the street a blaze of splendour.
When we arrived within sight of the palace, which shone with gilt
work, we alighted from our carriages and rested a short time in a hall |
hung with beautiful curtains where, according to their custom, sapu
flowers were presented to us. Then we proceeded within the palace,
entering by two gates adorned with gilding and all kinds of colours.
On either side of the great throne were arranged figures of bears, lions
rakshas, door-guardians, nagas, and bairawa yakshayas, two of each,
adorned with gold. In their midst rose the throne, which appeared
about 10 cubits high; round it were fixed golden sésat, while
marvellous golden embroideries were hung round. The walls them-
selves were gilt and the finials above the dais were of gold. Here we
were brought before the king and presented the royal letter and presents,
after which we were graciously permitted to visit the interior of the
place.
To the right of this was a gilt elephant stall ; within—covered with
trappings of solid gold, with golden bells, frontlets, and eye-chains, gold-
worked henduwa and ankusa, behind a network of ropes plated with
gold, with a golden awning above secured to a post covered with plates
of gold, with gilt tail and trunk, its tusks adorned with golden rings
and encased with golden sheaths set with two magnificent gems at their
tips, eating sugar-cane from a large gilt boat set up within, while another
such held water for its use—there stood, on a gold-worked platform, a
tusked elephant, with its eyes and hair the colour of copper. In a
similar stall was a black tusker thickly covered with gray spots.
Similarly on our Jeft were two elephants in their stalls.
In front of the gate in a gilt stable, almost hidden beneath their
trappings of solid gold, was a ring of horses ; a similar ring faced this,
also‘another of elephants with gilt trappings. In the intervals of these
was an innumerable host armed with gilt swords and shields resting
on their knees; another dressed in armour with tridents in their
hands ; another armed with bows with gilt quivers suspended round
their necks ; another of specially powerful men wearing on their heads
the spire-shaped Siamese hat ; and another standing in line with guns
and pouches. ‘There was also a motley crowd resting on their knees,
dressed in gorgeous clothes, with their heads wrapped in cloths of
various hues; this consisted of Pattani, Moors, Wadiga, Mukkara,
men of Delhi, Malacca, and Java, Kavisi, Chinese, Parangis, Hol-
landers, SannAsis, Y6gis, English, French, Castilians, Danes, men from
Surat, Ava, and Pegu, representing every race. Within the great gate
on either side were two platforms on which stood two palmirahs and
No. 54.—1903.] KING KIRTI SRI’S EMBASSY TO SIAM. 25
two cannon made of the five kinds of metals ; round: these rested-a
band of fighting men armed with clubs. The palace gate, the hall
in which the sub-king and the nobles were assembled, the doors,
windows, and bars were all decorated in great profusion ; the former
were crowned with gilt spires, flowers, and wreaths. In the midst of
all stood the king’s palace of five stages, similarly adorned with
gilt spires. At the four corners were four towers five stories high,
pierced with many windows and lattice work. There were also
many halls decorated with much gilding and built in two stages.
The palace of the prince and the three palaces of the queens were
similar in appearance. This magnificent pile is erected on the river
wall, which commences at the river and encircles the whole city. The
great gate.is at the landing-place ; the rampart starts from here and
runs to the right ; then it sweeps round in a circle encompassing the
whole city, till it finally meets the river again. Within the city there
are canals running in parallel lines like the leaves of an indi branch.
Tt is impossible to give any conception of the number of boats and
passengers on these. Who will venture to say in what language the
traffic on the great river can be described? There were also, number-
less streets thronged with people, full of shops displaying every kind
of merchandise including images of gold. So far I have only at-
tempted to describe the inner city just as I saw it.
As we were directed to return to our halting-place, two officers
accompanied us back, first in carriages and then in boats.
Seven days later on Friday, being full moon, two officers came and
informed us that the king had given orders for us to go and worship
at two viharas on this day. We accordingly proceeded in boats and
worshipped at the vihdré called Vat Puthi Suwan. The following is
a description of the place. On the right of the great river there
stretches a plain right up to the river bank ; here are built long ranges
of two-storied halls in the form of a square, with four gateways on the
four sides ; on the four walls were placed two hundred gilt images.
Within the eastern gate is fashioned a likeness of the sacred footprint,
with the auspicious symbol worked in gold. Right in the centre is a
great gilt dagaba with four gates. On entering by the eastern gate
there is found a flight of stone steps gilt ; right in the womb of the
dagaba are enshrined the holy relics ; and it was so built that it was
possible to walk round within the dagaba without approaching them.
There was also within a gilt reproduction of the Sacred Foot. On
elther side of this gate were built two five-headed Naga Rajas apparently
_ descending to the bank of earth. To the north of this was a two-
storied building with a throne in the middle of it ; on this was seated
a gilt figure of the Buddha twelve cubits high. To the east of this
and facing it was a five-storied building hung with awnings and adorned
with paintings and gilding ; the pillars in the middle were covered with
plates of gold, and on a throne in the centre was a life-size image of
gold supported on either side by two similar gilt images of the two
chief disciples Sariyut Mahasimi and Maha Mugalan Sami and
numerous others. Above the gateway from the roof to the lintel
there was pictured in gilt work Buddha in the Sakra world, seated on
the White Throne and preaching his glorious Abhidharma to the god
Mavu Déva and to the gods and Brahmas of unnumbered worlds ;
and again, when his discourse was ended, he is depicted as descending
by the golden stairs to Sakaspura. The vihdré itself is strongly guarded
by walls and gates ; round about are built pleasant halls and priests’
a JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
houses filled with the holy men, with worshippers of high rank and
devotees of either sex.
From this place we proceeded to worship at the Pallankara Aréma
Vih4ré, the description of which is as follows.—The building is of
three stages, built on a piece of level land by the bank of the river.
Along the four walls were ranged various images of the Buddha and
of Rahats as well as of gods and Brahmas, in diverse colours and
adorned with gilding. In the middle was a glittering image of the
Buddha life-size and seated on a throne, supported on either side by
images of Sariyut and Maha Mugalan, all profusely adorned with
gold. Facing this were two two-storied halls ; round about were gilt
dagabas ; the very gateways were gilt, and the place was one labyrinth
of preaching- and living-halls, thronged with priests, pious men, and
devotees. After worshipping here we were taken back to our halting-
place.
On the twenty-first day of the solar month Kanya, being Sunday, three
officers came in the morning and accompanied us in boats to the viharé
called Maha Dhanvarama, in the district named Na pu than, that we
might make offerings there to the Buddha and acquire merit, and also
see the beauties of the place ; and this is what we saw there. The place
was a fertile stretch of level land enclosed by four walls, outside which
ran four canals. From the water-course to the east up to the gate
there was a long covered passage of two stages. On entering at the
gateway we saw on the four sides eight holy dagabas, so covered with
gilding that they resembled masses of kinihiriya flowers. In the
intervals were various images. Among them at the four sides were
four buildings of two stages against the inner walls of which, and rising
to the roof were large gilt images of the Buddha. Within the space
enclosed by these were four handsome gilt dagabas with images
interspersed. In the very centre of all was a dagaba richly adorned,
with doors on the four sides fitted with stairs, up and down which we
could ascend and descend. At the four corners of the square base of
the spire were four dragons with wings outstretched and meeting
above; in the four panels were four images of gods adorned with
all the divine ornaments, as well as images of the gods who preside at
the four points of the compass, with their hands clasped overhead. In
the intervals were images of door-guardians armed with swords, of
rakshas with clubs and of bairayas with staves, while above the circular
base of the spire were depicted in solid gold the sacred halo. On
either side of the stair leading from the eastern gate ran two snakes,
their bodies the size of palmirah palms; where they reached the
ground their hoods were raised and resting on slabs of crystal ; their
open jaws and projecting fangs filled the hearts of those who saw
them with terror. Starting from here there were ranged round the
dagaba images of lions, bears, swans, peacocks, kinduras, deer, oxen,
wolves, buffaloes, makaras, and door-guardians armed with swords.
Also, carrying palm fans, chamaras, sésat, triumphal chanks, and
various offerings, with their hands clasped above their heads, were
numerous images of Brahmas, Sakras, and the Suyama gods, all adorned
with gold. In the hall to the east, with its eyes fixed on the dagaba,
was an image of the Buddha supported on either side by images of the
two great disciples with their hands clasped above their heads. Also
there was another image of the lord as he was in life, begging for food
with his bowl in his sacred hand. In another building, which was
reached by a flight of steps, were various images of the Buddha and
No. 54.—1903.] KING KIRTI SRI’S EMBASSY TO SIAM. 27
two figures of the Sacred Footprint with the auspicious symbols in gold.
In a similar hall to the west were three images. Here was depicted in
gold our lord reposing in lion fashion in his scented room, whilst
Anada Mahasimi is approaching holding in his right hand a golden
candlestick.
On the four walls was depicted the Vessantara birth-story, and next
his birth in the Thusita heaven, whence again he was begotten of King
Suddhodana in the womb of Queen Mahamaya and was brought forth
into the arms of gods, after which he made his Great Renunciation,
and on his gleaming throne under the sacred Bé6 attained Buddhahood ;
and, seated on the White Throne of Sakraya, he preached his
A bhidharma to the gods, and after receiving the offerings of the gods
and Brahmas he descended by the divine stair to the Sakya city ;—all
this was pictured in gilt, ;
Outside the great wall of the viharé were several preaching-halls ;
to the west of this was the residence of the Sanga Raja. The dining-
and preaching-halls were adorned in diverse fashions with gilding.
One room was hung with awnings and curtains embroidered with gold,
whilst the floor was covered with various precious carpets. There were
vases arranged in rows filled with flowers, whilst above were hung
circular lamps. On two thrones on either side were placed two priestly
fans: the handles of these were made of elephants’ tusks, the ivory of
which was sawn very fine like the leaves of the kus-kus, and woven
with red velvet and thin strips of gold and silver like rushes to form
the leaf of the fan. Two holy priests stood on either side making
obeisance to where the Sanga Raja was. Behind a curtain curiously
embroidered with gold was a throne on which the Sanga Raja himself
was seated. His face was screened by a fan of golden-hued bird’s
plumes which he held in his right hand. We were led in at his com-
mand to make our obeisance to him and to acquire merit. After we
had made suitable offerings to him we were served with betel and
arecanut, and were graciously praised by him for the faithful devotion
to the Triple Gem which had brought us on this toilsome but blessed
voyage across the dangerous sea. He was also pleased to say that
priests would be sent to accompany us back to Lanka.
Surrounding this spot were several houses occupied by a vast number
of priests and Samanéras, devotees of either sex who observe dasa sil,
as well as a crowd of pious and courtly folk who provided daily
offerings.
After all this we were taken back to our halting-place in the evening.
Hight days later, being Monday the eighth day of the waning moon, two
officers came and accompanied us to a viharé which was full of priests’
houses. Here we saw a building of three stages the tiles on the roof of
which were gilt and appeared as a mass of kinihiriya flowers. In
front of this were two golden dagabas. Having made our obeisance to
these, we rested a short time in a hall here; after which we were
invited to a two-storied hall where we were received with every mark
of respect by the second sub-king and several Ministers of State, and
were entertained with our attendants at a feast and subsequenély with
betel and arecanut. Then several dancers in various gold-worked
costumes were brought in to sing and dance before us ; after which we
were taken back to our resting place.
On the morning of the next day two officers came from the palace
and took us on horseback to the town. We arrived at a street one side
of which was occupied by two-storied buildings and variously gilt
28 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [_VOL. XVIII.
elephant stalls: on the other side were similar horse stables. It is
impossible to give the number of horses and elephants, male and
female, that were here: the street was entirely occupied by the stables
and stalls, and there was no dwelling-house at all. We rested in a hall
on the side where the horse stables were. |
As the Was season was now drawing toa close a Chivara Katina Puja
had been ordered by the king for this day at the great viharé of
Kujayoth Ratnérama. In this viharé are a multitude of gilt images of
the Buddha and a host of priests and Samanéras. We saw the
procession ; and this was the manner of it.
First there came, mounted on caparisoned elephants, a body of men
with gaily-worked flags, richly dressed with Siamese hats of white
resembling silver karatdu on their heads, and swords by their sides ;
a similar band mounted on horses followed ; next came in succession a
host with swords in gilt scabbards ; another with gilt bows, their quivers
slung over their necks ; another similarly armed, with guns on their
shoulders and powder pouches at their sides ; another band similarly
dressed with various kinds of arms; then a band carrying dhajas and
patakas on gilt staves ; a band of powerful men with gilt clubs ; another
with swords in scabbards worked with silver; another with swords ;
a similar band with instruments of music—trumpets, horns, fifes, lutes,
drums large and small, all playing together. Along with these were
two richly caparisoned elephants with chamaras hung behind their
ears and on their backs howdahs ; within each was a Minister of State
seated, holding in his two hands a gold salver on which were placed
robes of the finest yellow silk: above were held gold-worked flags,
sésat, and spears, two of each, while on the two sides walked two
female elephants carrying three men each. The officer who came
next in similar fashion carried the priestly necessaries on a gold salver.
A number of beautiful boys followed on a female-elephant covered
with gold-worked cloths: these carried the gilt swords, betel trays,
chains, pendants, and gold bracelets of these two officers. :
Next came a large crowd on foot armed with swords and the five kinds
of weapons carrying flags and umbrellas, followed by a tusked elephant
almost hidden under its gilt trappings, the gaps being covered with
button flowers, marigolds, dunuké, wetaké, sapu, the white and red lotus,
and water lilies, carrying in its howdah a Minister of State who bore ‘a
set of robes and the priestly necessaries: on either side rode two
officers accompanied by seven men carrying sésaé spears and flags.
The minister’s attendant boys, variously dressed, followed carrying his
sword and spear and other ornaments. After that another throng
as before.
| The writer next proceeds to describe five other ministers
who followed in similar state. |
Next, walking four abreast and carrying gold-worked flags, came a
band of men holding four strings so that their order might not
be disturbed. Then came a row of elephants with and without tusks,
male and female, with trappings of unheard-of splendour, carrying
sets of robes and the priestly necessaries and all manner of offerings.
Next came two great Officers of State employed in the inner palace,
with the Master of the Chariots, the Custodian of the Sword of
State, two Keepers of the Crown Jewels, two Officers of the Royal
Betel Box, the two Chief Officers of the Treasury, two Admirals of the
titi
tai,
2
No. 54.—1903.] KING KIRTI SRI’S EMBASSY TO SIAM. 29
Great Boats, two Masters of the Horse, two of the King’s Physicians,
two Officers who were in charge, the one of the stores of copper, brass,
tin, timber, horns, ivory, white and red sandalwood, of the villages
which produce them, and of the men employed in their service, the
other of the royal rice and betel villages, and of their tenants,—all these
came on elephants holding with both hands on golden trays their
offerings of robes and other necessaries as described before, each
accompanied by his vassals. Behind came a host of hundreds and
thousands of devotees, male and female, carrying on their heads robes
and offerings. Next came the two second Anu-Rajas, carried on the
necks of stalwart menin two couch-shaped thrones with a balastrade of
ivory, adorned with gold and rows of pearls, and set with magnificent
gems; above their heads were carried ten sésat, and they were
followed by a host armed with the five kinds of weapons. Next, in
the first of two similarly adorned thrones, was borne on the shoulders of
stout warriors the Great Officer of State to whose hands are entrusted
all the affairs of Siam, and who is called the Uva Rajjuruvé.
Above him were carried five sésat, and behind him was a band with
umbrellas and swords. In the second throne was the second sub-king
carried in similar state. Next came the great State Elephant ; the
whole of its body was the colour of copper, and it was covered with
full trappings of gold ; on each side of it were carried four sésat and
four flags ; eight trays of gold filled with peeled sugar-cane, ripe jak,
and plantains were carried for its food; its attendants—elephants
with and without tusks, male and female—followed ; on them rode
men carrying flags. A vast number of offerings to the Buddha were
presented to the priests with the robes and priestly necessaries. The
Siamese officers told us that by the royal command we too were to
share in the merit acquired by this great Kathina Pinkama, and of all
the other religious services which his illustrious majesty had ordained
in his great devotion to the Triple Gem.
After this we were taken back to our halting-place.
This description is taken from the account given by Siddamparam
Chetty, who was attached to us as interpreter, and who knew the
details well ; a considerable portion, both of what he related to us and
what we personally saw, has been omitted to avoid the risk of appearing
to relate the incredible.*
On the night of Tuesday, about fourteen hours before dawn, two
noblemen came from the palace and informed us that a religious
torch procession was coming down the river for us to see ; and this
is the description of it. Tall bamboos were set up at the viharas on
either bank of the river of Siam ; these were bent down, and on them
were hung gilt circular lamps and lamps of various other kinds. The
king himself, his son the prince, the second king, and the Uva
Rajjuruvé came in the gilt royal barges, on which were erected
alcoves with curtains and awnings of various coloured cloths; these
boats were fitted with gold and silver stands holding lighted candles
of wax and sweet-scented oils; a host of noblemen followed in
* Addendum.—As a discussion was raised on this statement I add the
literal translation of the passage kindly supplied to me by Mr. W, P.
Ranesinghe :
‘Although we wrote them, many things were omitted from what was
related to us and from what we saw, which seemed to be incredible.” —P.E.P.
30 _ JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL XVIII.
similarly illuminated boats. There were also lamps made of red and
white paper shaped like lotus flowers, with wax candles fixed in their
cups; myriads of these beyond all counting were floating down the
river. Fireworks of various devices were also cast into the water ;
these would travel underneath for some time and then burst into
tongues of flame in all directions, with an explosion as of a jingal ; the
whole surface of the water appeared paved with fire. There were
also dancers in gilt clothes in boats, singing and dancing to the music
of drums.
Next, the priests residing within the city and in the viharas on either
bank of the river were presented with offerings, with robes, and the -
priestly necessaries, the boats which carried them forming an unbroken
procession.
This solemnity was observed on the thirteenth day of the increasing
moon of the month Binara, on the full-moon day, on the first, seventh,
and eighth days of the waning moon, and on the new moon, when the
Was season came toaclose. It was explained to us that this festival has
been observed from time immemorial by the pious sovereigns of
Ayédhyapura year after year in honour of the sacred footprint, the
relics of the Buddha, and of that other footprint which at the prayer
of the Naga king the Lord had in his lifetime imprinted on the
sands of the river Nerbudda. On the afternoon of Wednesday two
officers brought us in boats everything that was required for a similar
offering, with a message from the king that we too should celebrate
such an offering with our own hands. We accordingly went with
them and lit lamps which were floated down the stream, and burnt
fireworks ; similar ceremonies were performed by us the following
Thursday and Friday.
On the seventh day of the solar month Thula, being Wednesday, in
the morning, two officers came and accompanied us in boats to near the
palace of the Uva Rajjuruvé. There, in a two-staged octagonal hall
hung with cloths of diverse kinds, among gorgeous go!d-worked
carpets stretched on the floor, was the sub-king himself seated on a
marvellously wrought royal throne. Beautifully enyraved swords of
solid gold, trays and boxes of gold and silver, and various royal
ornaments were placed on either side: there was a golden curtain
drawn, and on this side of it the great ministers were on their knees
making obeisance. Here we were ushered in and introduced. The
sub-king inquired after our welfare, and betel was handed round on
trays. We were then shown some books that were not to be found in
Lanké at the time. We gazed at them in reverence, bowing our heads
before the holy paper, and were graciously informed that these books
and the priests would be given to us. Nexta great feast of rice was
served for us and our attendants, after which we received permission
to withdraw. 3
On the eleventh day of the solar month Thula, being Sunday, three
officers came from the palace in the morning and informed us that they
had received orders to accompany us to worship the Sacred Footprint
at the spot known as Swarna Panchatha Maha Pahath. We accordingly
proceeded up the river in boats, admiring the various viharas, gilt
dagabas, priests’ houses, villages, fields, gardens of jak, cocoanut, areca-
nuts, sugar-cane, and plantain, situated on either bank. We travelled
a whole day and night, and at dawn on Monday we mounted on some
female-elephants carrying gilt howdahs and proceeded accompanied by
our attendants similarly mounted, By evening we arrived within sight
No. 54.—1903.] KING KIRTI SRI’S EMBASSY TO SIAM. 31
of the pinnacle of the gilt dagaba erected on this sacred site, when we
hastened down from our elephants and proceeded two miles on foot,
resting ina hermit’scellin the neighbourhood of thisaugust spot. The
next day being Tuesday, the eight day of the lunar month, we offered
worship at the holy shrine. The following is a description of it.
From the river of Siam to this place was a continuous line of viharas,
halls, villages, fields, and gardens ; at intervals were large parks adorned
with tanks and lakes and with shady groves of mangoes ; among these
could be procured food and drink and sweet things to help the traveller
on his way. Where the road came to an enda great range of mountains
rose on the right; this was formed by Sachcha Bandhana Parvata and
the caves where the hermits live. At their prayer the Sacred Foot
had been imprinted as if it were in a mass of soft clay to the depth of
about four inches right up to the ankle, showing the 216 auspicious
signs, with the five toes separately marked. Enclosing this to the
breadth of about a span were three rows of petals of pure gold, the
inner rim set with priceless gems, the whole being covered with seven
curtains curiously worked with gold. In the middle of the square
structure were stone steps facing in every direction, and covered over
with plates of silver so that the joining could not be seen. Above the
sacred footstep and made of solid gold was a pagoda supported on
suitable pillars, forming a shrine. At the four corners were placed
four golden sésat, and from above hung four bunches of precious
stones like bunches of ripe arecanuts in size. On the edge of the roof
hung ropes of pearls, and on the point of the spire was set a sapphire
the size of a lime fruit. Within and overshadowing the footprint like
a canopy, there hung from the middle of the spire a full-blown létus
of gold, in the middle of which was set a ruby of similar size.
Chariots, ships, elephants, and horses with their riders, all made of
gold, and of a suitable size, where placed on a golden support above
the silver pavement. This was slung on wires of gold, to which were
attached ornaments set with pearls the size of the nelli fruit, as well
as other jewelled ornaments, rings, and chains. By some skilful
device all this could be moved along the silver pavement. There were
rows of vases with lotus, water-lilies, sapu; dunuké, idda, soukenda, and
jasmine flowers, as well as flowering plants. Above this shrine, which
rivalled in its blaze of splendour the abode of the gods, and four-
square with it, was a structure of eleven stages. Its pavement was of
silver, while the four walls were adorned with gilding and various
paintings; the ceiling was also gilt, and above the shrine and at the
four corners were hung up five large gilt sésat. In the intervals
were large full-blown lotus flowers with sapphires, the size of lime
fruits, set in their hearts. From the corners hung a network of
pearls, while five bunches of various gems the size of large ripe
arecanuts hung at the corners and the middle. Within, against the
western wall, was raised a large gilt throne on which rested a gilt
facsimile of the sacred footprint. Two doors faced the south and
north ; the doors and the doorposts were covered over with plates
of gold ; the former were in panels, the first adorned with the figure of
a Bramah carrying a sésat, the second of a Sakraya blowing a conch,
the third of 'a Suyam deity with a chamara, the fourth of a Santhusita
god with a jewelled fan,—all with their hands clasped above their heads
in adoration. Above the door were hung two golden curtains.
At intervals on the outer face of the walls were square openings
set with glass, in which were arranged figures of lions, bears, elephants,
So JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VouL. XVIII.
horses, cattle, makarayas, dragons, swans, serpents, and kinduras,
&e., , plated with gold. The columns of the verandah outside and the
tiles on the roof were gilt, and the floor covered with sheets of white
lead. The various stages were separated by short walls supported at
the corners by figures of the Sataravaran deities armed with swords, while
those of other gods and Brahmas carrying offerings and the five kinds
of lotus occupied the gaps. The spires terminating the roof were
adorned with gilt five-headed snakes and dragons plated with gold
lifting up their great hoods on high, while along the edges of the roof
heads of snakes and dragons plated with gold were arranged alter-
nately ; in the intervals were figures of swans, peacocks, parrots, doves,
pigeons, and other birds, all gilt and carrying lotus-flowers in their
beaks, in such profusion as almost to hide the gilt tiles. On the walls
were also oilt images of kinduras and nagas blowing horns.
Allthe eleven stages weresimilarly gilt, and on the extreme point of
the central spire was fixed a gem the size of an orange. The wall
surrounding this was of various kind of alabaster ; at the four corners
and at the sides of the four gates were fixed twelve large lamps of
alabaster shaped like karandu, while 380 smaller ones adorned the
walls. There were also fixed round about figures of elephants, horses,
lions, bears, crocodiles, snakes, makaras, and deer, all of the same
material and in due proportion; these served as lamps, the lights being
placed insidethem. There were also here and there figures of yakshas,
rakshas, and bhairayas, serving as door-guardians at the eight points.
Lower down the mountain was a cave, in which was a gilt image of
the Sachcha Bandhana hermit. Close by the flight of stone steps on the
north side stood two large stone pillars on which were fixed stout iron
rods; to these were secured a pole of the size of a large arecanut tree
cased in copper and gilt, supporting an umbrella also of copper
gilt. At the north and south gates down either side the stone steps
ran two snakes with bodies like large palmirah trees made of white
lead ; where they reached the ground their huge five-fold hoods
made of bronze are raised aloft with such a fierce aspect as would
strike terror in any beholder.
Encircling this spot and outside the walls there was a large number
of sésat of various coloured cloths: lower down and towards the
rising sun was a gilt dagaba with relics of the Buddha ; on its spire
was designed in gilt the six-hued halo of the lord blazing forth. To
the west, on the top of the mountain where he had alighted from the
sky, was another similar dagaba: around it were several images
as well as a poya-gé, a preaching-hall, a life-sized statue of the Buddha,
two viharas containing many images, and a large dining-hall on the
walls of which were illustrated incidents at the impressing of the Sacred
Foot. There was also a tank of lead filled with cool water. J.ower
- down again ina large cave to the south-east were three more gilt dagabas.
Such was this marvellous place: none but the architect of the gods
himself could have designed it. .
There were two gates, carefully secured with keys and bolts and
watched by guards who were appointed according to the various
watches. Here and there among the caves were seats fashioned for
meditation. Onall sides were priests’ houses of two and three stages,
adorned with gilding; these were crowded with holy priests and
Samanéras, and pious devotees of either sex, while numerous tanks
and wells of cool water adorned the spot.
No. 54.—1903.] KING KIRTI SRI’S EMBASSY TO SIAM. 33
After performing our religious exercises at this holy place on the
morning of Tuesday, which was the first quarter of the moon, the
Siamese officers informed us that there were several other sites to be
visited, and accompanied us a distance of about 14 gaw; here we
worshipped at the innumerable images we found at the viharas and
caves. One of the latter wound about in three directions and
contained many images; but the darkness was so intense that we were
obliged to conduct our worship by torchlight. The caves and
viharas here were to be counted by the thousand; gilt ddgabas
crowned the summits of the mountains. At all these we worshipped
and did our obeisance to the holy priests who had retired to live
among them. Wherever we turned, as far as the eye could reach, on
every level rock and cave, there appeared a gilt dagaba or an image ;
and towards all these we worshipped.
Round about were streams and mountain torrents of cool water and
tanks and lakes with the banks carefully built up with stone and
mortar. Among these we wandered, resting in delight beneath the
shadow of the lofty trees, till we had made a circuit of this holy spot.
We celebrated worship again this night and listened in the preaching-
hall to a learned priest well versed in the Dharmma, who discoursed from
the commentaries on the lives of the great disciples of the Lord. The
next day we worshipped again both morning and evening, and also
again on Friday morning ; after which we bid farewell to the Great
High Priests and the other priests who abode here, and immediately
began the descent, accompanied by the Siamese officers. When we had
left the sacred precincts behind we mounted our elephants and
proceeded till we reached the river, where we joined the boats. We
travelled all through the night, and about eight peyas before dawn on
Saturday we reached our halting-place.
On Monday morning three officers took us in boats up the river
till we came to a vast stretch of fields. Here in innumerable running
streams of cool water were growing the five kinds of lotus,—embul,
upul, olu, nelun, and maha nel: encircled by these were three or four
thousand amunams of fields and gardens, among which we wandered
till sunset. The grain was in every stage; the young shoot, the
ripening ear, the flower, the tender corn, and some already mown.
At last, when we had reached one of its boundaries, we were told in
reply to our inquiries that this stretch of fields extended as far as the
city of Ava. We then made our way by a cross road across the fields
to the river and rowed over to the western bank.
Thirteen fathoms further on was a spot where long agoa series of the
kings of Siam had erected a three-storied temple with a great throne on
which was placed a recumbent statue of the Buddha, with relics, as well
as a standing figure; but the river had burst the embankments, and the
flood-water had reached within two fathoms of the temple gate.
And so it came to pass that when his present majesty visited the
spot in the twenty-fifth year of his anointing as king, he was greatly
distressed ; and exerting his royal zeal he had the image safely carried
by his strong men with the help of various engines a distance of 80
fathoms to a spot where he had erected a new resting-place for its
repose. Over this he also built a temple of three stages, which was
adorned with gilding, and from the gate to the river over the 80
fathoms that the image had been carried he erected a covered passage
* of one stage. He also built a preaching-hall and a new viharé, and
s
29-03
*
O4 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou XVIII.
set up various other images, after which he celebrated a great pinkama.
All this was told us by the Siamese officers.
After worshipping at this place and paying our respects to the
priests we started down the river, admiring the numerous viharas and
priests’ houses on either bank and the villages with their teeming
population ; arriving at our resting-place in the evening.
On Tuesday evening three officers came from the palace with a
large supply of robes and priestly necessaries, and informed us that
his majesty was most favourably disposed towards us: and, in order
that he too might share in the merit which we had acquired by our
pilgrimage to the Sacred Footstep, had ordered a quantity of the
coins called tccal to be distributed among us: he also sent us much
eatables and drinkables, with fruit, betel, and arecanut, lime, &c. We
were directed to offer the robes ourselves to the priests, and so acquire
merit. Accordingly we proceeded in boats to the viharé called Wat Nun
Ok, and worshipped the golden Buddhas there, and offered the robes
to the Chief Priest and three others who resided here, and acquired
merit by making our obeisance to them, and afterwards returned home.
Onthetwenty-ninth day of themonth Tula ,being Thursday,two officers
came inthe morning and proceeded with us in boats till we reached
the street, where we entered horse carriages. We alighted when we
approached the palace and waited in a mandapé till our arrival was
announced, after which we were led to the hall of the sub-king. Here we
were received by the king, the prince, and the sub-king, with the greatest
kindness, and presents were also bestowed on US, the Arachchies, and
our attendants ; and we were shown the presents destined for Lanka.
We were also informed we would receive permission in a few days to
start home, after which we returned accompanied by the officers.
On Monday, the fourth day of the solar month Vrishchika, two
officers came and accompanied us in boats to the great viharé called
Talarama, which is built on the bank of the river. Here we worshipped
before the golden image of the Buddha and the dagabas, and made
offerings of robes and the priestly necessaries to the priests who had
been appointed, to proceed to Ceylon. These were Upah Maha
Nayaka Théré, Arya Muni Maha Nayaka Thér6, the Anu Maha Théré,
the Maha Théros who read the Kammavacha and who prepare for ordi
nation, and the Maha Thérés Indrajétassi, Chandra J étassa, Kotthita,
Kiyavu, Bojuna, Thuluvan, Thonsuvannana, Janna, Prakyavuthan,
Lokon, Dabut, Premak, Premi, Kruvakya, being twenty-one Thérés and
eight Sdmanéras. After this we were taken back to our halting-place.
On the morning of Thursday two officers came and took us to the
palace. We halted for ashort time at a mandapé while our arrival
was being announced ; after which we were presented and received
with great kindness by his majesty the king, the prince, and the
sub-king. We were informed that the presents destined for Ceylon
would be ready to start in a short time, and then were given permis-
sion to withdraw, when we returned again to the same mandapé for a
short interval. And this was the manner of our departure therefrom.
From the palace gate and as far as the landing-place at the river bank
the two sides of the street were decorated with cloths embroidered
with gold, various scented flowers and fruits, and examples of the
painter’s skill. Next, heralded by the five kinds of music, came the
royal message carried in a gold litter on either side of which were
held gold-worked sésat and flags. A new golden image of Buddha
came next, borne in like fashion and accompanied by sésat, chamaras,
No. 54.--1903.] KING KIRTI SRI’S EMBASSY TO SIAM. 35
gold-worked flags, and music. The sacred books and various offerings
followed, guarded on either side by a band of warriors armed with
the five kinds of weapons. Upali Maha Thér6é came next, carried in
a palanquin curiously worked with gold, and followed by -many
offerings ; next was Arya Muni Maha Thér6é in similar state. These
two were accompanied by the other T'hérés and Samanéras destined
for Lanka, all of whom had been presented with various gifts; a
band of warriors followed them, preceding the presents that were to be
sent to Lanka which were conveyed in gilt chests. Three officers
had been appointed to proceed to Lanka as ambassadors, and numerous
honours had been conferred on them. Two of them came next in
two litters shaped like beds and richly adorned with ornaments of
solid gold. These were carried on the shoulders of men, while the
third rode behind on a richly caparisoned horse. We, who had been
gazing at this rare sight with delight, were now directed to enter the
horse carriages in which we joined the procession. The gorgeous
decorations on either side of the road, the viharas and crowds of
priests, the masses of men, women, and children gay in jewels and
gold, who thronged to gaze at us, cannot be described in words. We
proceeded thus as far as the river, lost in admiration at the splendour
of the crowded street. Here we found awaiting us the royal barges,
decked with the heads of lions, bears, elephants, kinduras, makaras,
crocodiles, serpents, buffaloes, deer, peacocks, parrots, pigeons, dra-
gons, and rakshas ; whilst in the intervals were carved trees, creepers,
and plants, all gilt. Ox their decks were constructed booths of gold-
worked cloths gaily adorned, and similar curtains were hung around,
while various flags and umbrellas were fixed at stem and stern. Un
board these barges were conveyed the image and books and royal
message as well as the priests. The king, the royal queens, the
sub-king, the prince, as well as the nobles with their wives, accom-
panied us in similar boats; after them came a host of devotees of
either sex and of citizens in boats in an unbroken stream, the boats
being secured in rows by cables so as to move in line. In various
boats dancing and singing were going on, while numerous drums kept
up a continuous volume of sound. Thus we proceeded down the river
till we reached the large new ship, which with its gilding within and
without appeared like some ship of the gods. This was the vessel
destined by his majesty for the use of the priests who were sailing
for Lanka. So on Thursday, the first day of the increasing moon of
the month I], about ten hours after dawn, the sub-king bore the
golden image reverently on his own head within the ship, and placed
it on a throne surrounded by gold embroidered hangings of various
colours: the holy books and the king’s message were similarly dis-
posed of, and the presents and offerings were stowed away. The
priests were then taken on board amidst cries of “‘ Sddhu”’ and the
firing of guns and the accompaniment of music, and were followed
by the three Siamese ambassadors who were proceeding to Lanka
accompanied by many presents. A message was also conveyed to us
from the king, giving us permission to depart and also directing that
Wilbégedara Muhandiram Rala alone, who was well known to the
Thérés and ambassadors—he had been to Siam on a previous occa-
sion—should travel in the Siamese ship. The rest of us were also
requested to go on board the ship ; but as the number of the Siamese
attendants and the quantity of their baggage was great, we were to
DZ
36 JOURNAL, RB.A.S. (CEYLON). [VouL. XVIII.
continue our journey by the Hollander’s ship. Three Siamese nobles
were also ordered to accompany us as far as the seaport of Siam.
Accordingly we started in great state, and as we proceeded down
the river the priests who lived in the viharas on the banks, with the
chief men of the villages and the people themselves crowded round in
boats so that the river could not be seen, bringing with them presents
for the priests who were starting for Lanka. We arrived in this
manner at the temple called Wat Thon Lak Dhan, where the chief
people provided presents and robes to be offered by us to the priests
accompanying us so as to acquire merit ; while at the same time we
were entertained at a feast.
When we drew near Bangkok we were similarly received and
treated ; the same occurred at Amsterdam, where we arrived next ; at
last on the afternoon of Friday, the fourteenth day of the solar month
Vrischika, being the eighth day of the increasing half of the lunar
month, we reached the harbour of Siam. Immediately the four of
us who were to travel by the Hollander’s ship proceeded on board
with our attendants, and the two ships anchored side by side, while
the luggage meant for the Siamese ship was taken there; where
too Wilbagedara Muhandiram proceeded with one servant and an
attendant soldier. On Wednesday the fourth day of the solar month
Dhanu, at the twenty-third hour of the morning, the two ships hoisted
sail, and we steered out of the harbour, the Siamese ship leading.
On Thursday this latter disappeared from our sight, and though we
were greatly disturbed in mind about her, we sailed on till on the
afternoon of Monday, the twenty-third day of the solar month, we
reached the harbour of Malacca and cast anchor.
Six days later, on Saturday morning, three officers came from the
fort and took us on land in a sloop, where we were conducted with
much ceremony to our halting-place. Later we were taken inside the
fort, where the Governor and other officers exerted themselves to allay
our anxiety and assured us that the ship would arrive in safety.
They also fitted out a sloop to go and make inquiries, and sent
despatches regarding the matter to Batavia ina ship. But though
we questioned the captains of all the vessels that came from foreign
parts, we could obtain no information whatever; accordingly we resolved
to wait till we did get some definite news. We waited on till the next
year, which was the Saka year 1674, till on the thirteenth day of the
solar month Vrisabha, the captain of a newly-arrived ship came to
our halting-place and informed us that the Siamese ship had lost her
masts and could not proceed on her voyage, and had consequently
been towed back by several boats to Siam itself.
As we heard that a sloop trading with Siam was lying idle in the
harbour, we consulted the Governor and started her captain off with a
letter. We waited till Saturday the tenth day of the solar month
Dhanu, when the Governor sent us by an officer from the fort a letter
which Wilbagedara Muhandiram Rala had forwarded. The purport
of this letter was that His Majesty the King of Siam had graciously
bidden them when taken before him not to be disheartened at their
mischance ; the priests destined for Lanka, the presents, and the three
Siamese ambassadors would start again in the month of Wak from the
district of Mirigiya, and reach Lanka this year itself ; the ambassadors
who were waiting at Malacca should accordingly be directed to start
home ; in obedience to which command this letter was written,
4
No. 54.—1903.] KING KIRTI SRI’S EMBASSY TO SIAM. 37
Weaccordingly went on board on the thirteenth day of the solar month,
being Friday, and on Saturday we steered out of the harbour, and on the
evening of the fifteenth day of the solar month Makara, being Monday,
we landed at the Castle of Colombo. The Governor received us with
great consideration and arranged quarters for us near the church at
Borella, where we remained for twenty-eight days. In the meantime
he sent two Mudaliyars with a letter to Siriwardhanapura ; these
went and delivered their message before the great nobles there, who
conveyed the same to the knowledge of his gracious majesty, when
the Mudaliyars received great rewards. Moreover he gave orders for
the Padikara Mohottala, Dedigama Muhandiram Rala, and Pussella
Muhandiram Rala to proceed to Colombo and accompany the newly-
landed nobles back. They accordingly came to Colombo and delivered
their message to the Governor, who received them with every mark of
honour and accompanied them from the castle. Six days later, on
the eighth day of the solar month Kumbha, which is the fourteenth
day of the waning moon of the month Navam, we arrived at the
capital and were presented before our gracious and ever-victorious
king. We were received with great kindness, and were anxiously
questioned as to whether the priests were actually coming.
On the tenth day of the solar month Vrischchika messengers arrived
with the news that the ship conveying the Siamese priests had cast
anchor at the harbour of Trincomalee on Monday the fifth day of the
increasing moon of the month Wesak, in the Saka year 1675,* which is
called Srimukha. No sooner was this glorious message received than
our gracious king, the mighty ruler of Lanka, gave orders that
palanquins fitted with cushions and mattresses should be despatched,
as well as a supply of robes of fine cloth, with sweetmeats and rice
cakes to help them on the way. He also sent elephants to head the
procession and a richly caparisoned tusker with a golden litter
for conveying the king’s message, with a body of trumpeters, drum-
mers, and other musicians. The following were entrusted with this
work, viz., EKhelapola, Maha Adikarama; Angammana, Dissavé of
Matalé ; Hulangamuwa, Dissavé of Uda Palata; Ellépola Kahande
Mohottala, the Kodituwakku Lékama; Ellépola Mohottala, the
Vedikkara Lékama; Kahande Mohottdla, the Kuruwé Lékama ;:
Wiyalla Mohottala, Muhandiram, who was in charge of the gabada-
gama of Madulu ; and Harasgama Muhandiram Rala, of the Vedikkara .
Lékama. These accordingly started for the harbour and accompanied
thence the priests, the three Siamese ambassadors, the king’s letter,
and the presents with every mark of honour. The letter was placed
on the golden litter which was carried by the tusked elephant with
jewelled trappings ; the holy images and books were carried in state
accompanied by flags and umbrellas; Upali Maha Terunnansé,
with the seventeen other Thérés and seven Sdémanéros, travelled in
palanquins richly fitted with mats and pillows; while the Siamese ambas-
sadors followed in andorus. So they proceeded, halting at Olagamuwa,
Gantalé, Alutwewa, Minihiriya, Géndwela, and Nalanda. On reaching
Godapola nuwara five noblemen proceeded to meet them, viz., Dum-
bara Dissavé of MAtalé ; Angammana Mohottdla, the Maha Lékama ;
Moladanda, Raté Rala of Yatinuwara, Ellépola Kahandawé Mohottila,
the Padikara Lékama, and WilbA4gedara Kud4 Muhandiram Rala of
the same Lékama.
—_—————<———_$
* A.D, 1753.
38 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVIII.
These went and made their obeisance to the priests and saw that
they were properly lodged, and the image, the books, the royal letter
and presents deposited in a place of safety ; after this the ambas-
sadors were also conducted to their lodgings with great ceremony.
Later Ehelapola, Maha Adikarama, Hulangamuwa, Dissavé of Uda
Palata, and the aforesaid chiefs returned to the capital and had an
audience with the king. A few days later Uduwela Muhandiram
Rala and Aittaliyaddé Muhandiram Rala were sent to Godapola-
nuwara to inquire after the well-being of the priests and.ambassadors,
and to report the same to the king without delay. Later orders were
given to Samarakodi, the Udagampaha Adigar, Dodanvela, Dissave
of Uva, and Miwaturé Mohottala, the Attapattu Lékama, to proceed
to Godapolanuwara and escort thence the holy images, the books, the
king’s letter and presents, together with the priests, to the capital.
This they did and accompanied them as far as Alutgantota, where
they halted. The next day being Friday the seventh day of the waning
half of the month Poson in the Saka year 1675, His Gracious Majesty
himself, lord of the earth, who is resplendent with every virtue, pro-
ceeded to the Bédimaluwa by the side of the river. Here he made his
obeisance to the priests and received them with all graciousness ; and
after pirzt had been recited, they were brought in the evening to the
Malwatté Viharé, where lodgings had been newly erected and adorned
for them with all speed: here they were lodged, and orders were given
to provide them with all necessaries. At the same time the Siamese
ambassadors with the letter and presents were sent to the Bogambra
Thanayama, where every honour was paid to them and their wants
attended to.
On the evening of the second day of the solar month Kataka, being
Friday the thirteenth day of the lunar month, at the Malwatté Viharé,
Upali Maha Théré admitted one of the Samanéros who had accompanied
him from Siam into the Upasampadawa. On the night of Saturday
the full moon day of the month Esala, at the first watch, His Majesty,
the lamp in the jewelled hall of the Solar race, took his seat in the
preaching-hall filled with exultant joy and kindness, and at his request
(which was addressed to Upali Maha Théré, Arya Muni Maha Thérd,
and the other Thérés), Kobbyyakaduwé Unnansé, the Nayaka Priest
of the Updésatérama, Weliwita Unnansé, Hulangamuwa Unnansé,
Bambaradeniya Unnansé, Thibbotuwawé Unnansé, and Navinné, the
Nayaka Unnansé of Asgiriya, were admitted into the Upasampadawa.
And thus after many years this feast of the Great Ordination which
had so long been neglected in Lanka, was re-established once more.
amidst the rejoicings of the populace, the triumphant noise of drums,
chanks, and the five kinds of music, and the roar of cannon.
On the night of Tuesday the twentieth day of the solar month the
Audience Hall was adorned with awnings and hangings of silk and gold
embroideries. And here our mighty king, the lord of kings, seated
on his throne, received with all graciousness the three Siamese ambas-
sadors who brought the letter and presents from their king. They
were at the same time presented with three chains and three gold rings,
three embroidered tuppatti, three red and three yellow, an extra
one being given to the ambassador who carried the king’s letter:
various presents were also given to the attendants, and three thousand
vidi were distributed among them all. After this Upali Mahasami
and the other Thérés who accompanied him were invited to worship
No. 54—1903.] KING KIRTI SRI’S EMBASSY TO SIAM. 39
the Sacred Tooth and so acquire merit ; and subsequently the ambas-
sadors were allowed to do likewise.
As for the king’s letter, after the principal nobles had met in the
Audience Hall, Weliwita Terunnansé caused it to be unwrapped by
Tibbotuwawa Terunnansé : it was then wrapped up again, and sealed
and deposited in the treasury, covering and all. As for the books that
had been received, they were paraded round the streets with great
pomp in a golden litter placed on the back of a tusker with jewelled
trappings, accompanied by the five kinds of music, after which they
were formally dedicated.
[Then follow the names of the priests, differing somewhat
from the names already given. |
NOTES.
1.—Wilbagedara Muhandiram has recorded the names of the sixty-
six persons who composed the mission ; they were—
Pattépola Mohottala, three Arachchies and nine men (hewayd) of
his Lékama, and five personal attendants.
Ellépola Mohottala, three Arachchies and seven men of his
_ Lékama, and one attendant. ,
Iriyagama Muhandiram, two Arachchies and five men of his
Wasama, and one attendant. , |
Aittaliyaddé Muhandiram, one Arachchi and three men of his
Wasama, and one attendant. ,
Wilbagedara Muhandiram, two Arachchies and three men of his
Wasama, and two attendants—a wahumpuraya and a duraya.
In addition there were three trumpeters, three performers on the
tamboruwa, five on the singarama, and two on the horanéwa.
2.—The message to the King of Siam was written in Pali by Veli-
wita Saranankara Unnansé of Malwatté Viharé. There was also a
second letter addressed to the Sanga Raja.
3.—At Trincomalee the ambassadors were housed in the Com-
mander’s flower garden.
4.—The Dutch ship that conveyed them was named the “ Vel Trek.”
5.—In Sumatra, the writer tells us, gold, lead, and the whetstone
are found.
6.—At Malacca the royal letter was deposited in a two-storied build-
ing attached to the Fiscal’s residence.
7.—They started again in the month of Vesak, Saka 1673; and
sailed past Rio and Johore, where ponambra and minambra
(ambereris ?) is found. ‘The robbers here,” naively adds the writer,
perhaps referring to the piratical Malays, ‘‘even slay people.” Next
they passed Pulu Timung, Pulu Piang, Pulu Hovu; mere rocky points
in the sea, as well as Pahang, Kalantang, Tranganu, Patani, which
latter produce gold, lead, and camphor ; some of them were reported —
to be inhabited by cannibals : thence past Cambodjia to Siam.
8.—On reaching the ee the captain and Kannédeniyé
Arachchi of the Padikara Muhandiram Wasama were despatched to
40 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou XVIII.
announce at the Siamese capital the arrival of the embassy:
twenty-four days later the rest landed.
9.—Amsterdam : the modern Paknam Samuddaprakar.—J.
10.—Mung: a district under a governor.—J.
11.—Wat Arama: the spot is the Wat Prode Satta, ‘the salvation
of sentient beings. The ancient temple is still existing, and has been
repaired by the late king’s brother. There isa sacred well here, the
water of which is supposed to wash away sins.—J.
12.—Bai: probably Ban (village); the name is Pa-sat, ‘‘ the forest me
animals.” —JJ.
13.—Puri: in Siam a provincial town, and is not applied to the
capital ; the old capital was Sri Ayodhaya Maha Nagara.—J.
i4.—The money distributed among the Sinhalese amounted to 700
ticcals.
Masam-puva: unknown; not Siamese. Ticcal is the foreign name
given to the Siamese coin of the largest denomination, called Bat.
Coins of smaller denominations of the same round shape are saliung
anu fiang, and bia, the last being only tokens.—J.
15.—The elephant in the gilt stall opposite the palace gate was the
white elephant ; facing it was the black elephant: but the description
given in the translated version would appear to relate to the red
elephant. According to Baldzus, the King of Siam was styled “ Lord
of the Golden Thrones, also of the White, Red, and Round-tailed
Klephants, three excellent draught beasts which the highest god has
given to none other.”
16.—The custom of drawing up the war elephants in circles in
front of the palace also prevailed at the Sinhalese court.
17.—After they had been granted an audience the members of the
mission were entertained at a place named Maha Sombath Kalan ; the
rooms were hung with awnings and curtains. Hach ambassador was
provided with three silver trays each (or each three ?) fitted with fifty-
one small gold dishes, filled with various dainties forming the five
courses of a.feast.
18.— Vat Puthi Suwan : correctly Wat Buddhaiy S’van “ Arama of the
Heaven of Buddha” (s’van = svarga).—J.
19.—Maha Dharmérama (?) : Neither Siamese nor Pali; but there is
a temple called Maha Dhatu, the principal one in the city : from the
description and the fact that it was the seat of the Sanga Raja, the
two are probably identical. In this temple was enshrined a solid gold
image of great size, which was melted and carried away by “the
Burmese. A bronze one remains to this day in a state of decay.—J.
20.—Naputhan : or rather Na-pa-tan, “ the paddy field of the burnt
forest.” The name is still in existence.—J.
_21.—The offerings made to the Sanga Raja were :—
220 pieces ofredand yellow silk | Styli
30 red fans Toothpicks (metal)
30 strings of prayer beads Nailpicks (metal)
30 packets of needles Looking-glasses
Arecanut cutter Cloves, nutmegs, cinnamon
Chunam boxes Wax candles
Scissors 2 alms bowls
Razors 1 web of cloth
Sie
No. 54.—1903.] KING KIRTI SRI’S EMBASSY TO SIAM. 41
22.—The second sub-king must have been “The Palace of the
Rear Guard” (great personages are called by the names of their
residences), who is at the head of the Reserve Forces. But more pro-
bably it was one of the great ministers, to judge from the reception.—J.
23.—The Was season : the rainy season, when the priests retire from
the forests into houses. |
24.—Kujayoth Ratnarama: probably Wat Jayawardhanardama, one
of the well-known and royal tempies, now in ruins.—J.
25.—No Minister of State would be employed in carrying things
even at a religious procession. These were probably minor officers
dressed as Dévas.— J.
26.—No sub-kings are entrusted with affairs of State except of the
War Department and in building defensive works in war time. The two
great ministers are of the Interior and War, or of the North and South,
having charge of the Government of the Northern and Southern
Provinces respectively, and the latter of military affairs in time of
peace as well.—J.
27.—This is really the ‘‘ Light Offering,” or Padipa Puja performed
on water twice at the end of the Was season on the full moon of the
eleventh and twelfth months, and is continued three days on each
occasion. The middle day is the full moon, on which the people indulge
in extravagance, in music, singing and playing on the water, and make
offerings of floating lights and flowers and fireworks in miniature
temporary boats and vessels of all sorts. Itis in facta popular féte.—J.
28.—Only three out of the fiveambassadors, viz., Kllépola Mohottala,
Aittaliyaddé Rala,and Wilbdgedara, went on the pilgrimage to the Sacred
Footprint : they were accompanied by seventeen of their suzte, whose
names are also stated.
On passing the first wall enclosing the sacred site the pilgrims
knelt and worshipped with their foreheads touching the ground ; then
they passed the copper umbrellas with stocks three spans in circum-
ference, and up the stone steps with the serpents on either side to the
first stage ; another flight of stone steps brought them to the sscond
stage, which was sprinkled with sand. These stages appear to have run
right round the mountain peak. The next flight was covered with lead,
and led to the last stage, which was similarly covered. The imprint
was of the right foot ; it was enclosed ina building 14 carpenters’
cubits square and 18 fathoms high ; while the shrine over the imprint
itself was 7 cubits high, raised on pillars of gold. Wilbagedara also
testifies to the extraordinary expenditure of gold over the ornamentation
of the temple.
Reference is made to this shrine by Baldzeus, who also gives a list of
the auspicious signs.
29.—T he rock on which the footprint was discovered had been named
“Suwanna banphot:” Panchata is evidently pabbata, and maha
pahatha is maha prasat. Prasat is the corrupt Pali prasdda, a building
of from one to nine stories with a dagaba-shaped top, like the Brazen
Palace at Anurddhapura. The now existing building, called the
mandapé, has replaced the original structure which was destroyed by
lightning.—J. |
31).—Native resthouses for pilgrims, which abound to this day.—J.
31.—Probably Satapanna pabbata, adapted from the name of the
nla ae in Rajagaha at which the first Buddhist Council took
place.—J.
42 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoOL. XVIII.
32.—The description of these stages seems to correspond to the usual
basement of a pasdda building, which is always elaborately moulded
in ornamental lines in stages with figures supporting them. —J.
33.—The offerings made at this shrine were—
1 gold pagoda (varagan) 2 cloth water strainers
53 rupees 1 betel bag
50 current ridis | 60 wax candles
1 ticcal ridi | § bundles incense sticks
2 coloured cloths worth 30 ridis | 1 log sandalwood
11 rolls of fine cloth, 18 cubits | 9 alms-bowls
long, 54 spans wide, worth | Cloves (wasawds?), nutmeg,
175 ridis | cinnamon, camphor,
3 cloths, named Kaveniya, | cardamoms
Samukkalama, and | Needles
Sarasaya | Ridis, thuttus and cash
2 lansolu cloths | Flowers
H
1 silk tuppatiya | Lamps, &c.
34.—T his is hterally true even to the present day, for rivers and creeks
are the highways of Siam and no household is without at least one
boat.—J.
35.—Lak : a common name for a village temple, meaning pillar or
post, probably referring to the mark set up whenasite is selected for a
atemple. Dhan: perhaps Siamese Dan, ‘‘the pillar of charity.”—J.
26.—Wilbagedara has left us the following additional information. On
‘Thursday the eighth day of the increasing moon of the month Uduwak,
in the Saka year 1674, about midnight, Pattapola Attapattuwé Mohot-
tala died at Bangkok while the ambassadors were on their way home.
The corpse was dressed in four cloths with an inner and outer vest
anda “jaggalat thoppiya ;” a mattress was spread at the bottom of the
coffin with pillows at head and foot, and the body laid on these, and the
coffin closed. Over all a violet (nilkarpu) thuppatiya was cast as a pall
and the coffin placed on the deck. The priests then recited bana, and
after offerings had been made to them the coffin was lowered into the
ship’s boat, which sailed away under a salute of thirty-two guns. After
sailing eight gavvas the coffin was landed at night and removed inside
a house, while the twenty oarsmen were fed with rice bought at the
spot. On Saturday at ten péyas after dawn 1t was placed within the
preaching-hail of the Vat Pakanoth Viharé, when forty priests recited
bana. ‘Six hundred logs of wood were purchased, and the corpse
cremated within apparently a crematorium.
A disgraceful incident followed: Nattabura Unnansé, who had
accompanied the writer on his first voyage to Siam and had then
deserted, now appeared on the scene in an attempt to obtain for himself
the property of the deceased Mohottala ; in fact, as the writer ruefully
observes, he was robbed of a whole night’s sleep by the importunities
of this son of Belial, who was put off by a reference to the decision of
the Court of Kandy. He then proceeded to the ship where the priests
were, and demanded from them the offerings that had been made to
them by the ambassadors: thejr refusal so exasperated him that he
proceeded to strike the saintly Arya Muni Théré and a novice on their
heads withaclub. The alarmed priests refused point blank to proceed
any further ; for, said they, if the men sent from Layka are such,
No. 54.—1903.] KING KIRTI SRI’S EMBASSY TO SIAM. 43
what would those who remain at home be like? However, Ejlépola
Mohottala had the miscreant arrested and handed over to the authorities
on land, while the Siamese ambassadors succeded in pacifying the
agitated ‘priests - and they set sail.
A few days later the ship was discovered to have sprung a leak, and
she began to fill so rapidly that they were obliged to cast their cargo
overboard to keep her afloat ; the priests however recited bana day
and night without intermission, and with such effect that they suc-
ceeded the next day in driving her aground on a mud bank near the
harbour of Muwang Lakon, a dependency of Sinm, with all the crew and
the king’s presents safe. Here they landed and proceeded to
the capital, a fortified town named Pataliputra; in the middle of
it was a digaba (as large as the Ruwanweli dagaba at Polonnaruwa)
which had been built by King Dharmaséka to contain some rehcs of the
Buddha. It was gilt from top to bottom, and the gilding was in such
excellent preservation that the whole resembled a newly polished gold
karanduwa. Three hundred statues and two hundred gilt dagabas, .
varying in height from 9 to 11 carpenters’ cubits, encircled the
central structure. There was also in the city a holy 66-tree which
King Dharmaséka the Less had within recent times obtained from
Anuradhapura. Every morning the priests of the various temples
proceed to collect alms; three commissioners supervise the affairs of the
clergy over all the Siamese dominions ; and by their orders all, whether
thereto induced by religious sentiment or not, have to contribute to the
support of the priesthood and the maintenance of the edifices.
The country is rich in deposits of black and white lead (tin ?), rice,
betel, arecanut, &c., but robbers are numerous and bloodthirsty, witch-
craft abounds, and cancerous and leprous diseases are frequent.
From here the Siamese ambassadors sent a letter to their king
to inform him of the misfortune that had overtaken them. ‘This letter
was sent by land in charge of ten people, who delivered it at the
capital in a month and seven days. The king’s order was that
the ships should be repaired and taken back to Siam; which they
accordingly proceeded to do, being hospitably received by all the
magnates of the coast. For instance, two of them sent the following
presents :—
15 durians 60 bundles betel
300 mangosteens 16 bunches arecanuts
100 mangoes 15 dried fish
7 jak | 100° =-do: (small)
45 pineapples 60 duck eggs
10 plantain bunches | 1 package limes
9 bunches tender cocoanuts | 5 boxes of rice
70 cocoanuts |
At last, on Wednesday, the third day of the increasing moon
of the month Ksala, in the Saka year 1674, they arrived at the Siamese
capital a second time, and were received in audience by the king.
He addressed himself most graciously to the writer, and bade him not
to be disheartened at his misfortune, as the king had given orders that
everything should be arranged for his return journey.
* It is interesting to note that the word put into the king’s mouth in
addressing Wilbagedara is tama:
44 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
Their return, however, was still to be delayed. One of the king’s
great ships with a valuable cargo, including elephants, was lost on a
voyage to Sinnapattanam, only seven or eight of the crew escaping in.
a boat ; moreover, four ships riding at anchor in the harbour were
destroyed by a cyclone ; and to crown all, the sub-king himself died
shortly after. The king accordingly hesitated about sending the priests
to Lanka in such a year of disaster, and consulted Wilbagedara, who
sent the following reply :—“‘ I, too, am in great distress at the misfor-
tunes that have occurred ; but the uncertainty of the future, grief, and
death are no new thing in our world of sorrow: therefore should
you hasten to fructify your desire to spread the knowledge of the one
thing that 1s certain, the preaching of the Lord.” Further, he went on
to add how in the days of old there were no Hollanders in the Island
of Lanka, but his majesty King Sri Raja Sinha had sent his royal
message and summoned them from across the sea to guard his coasts,
for which purpose be had put them incharge of his forts, and they had
since served him with all loyalty ; and every year embassies come from
diverse countries to the court of our king to solicit his friendship
with costly presents.
Apparently the king was greatly impressed. He sent two courtiers to
make further inquiries from Wilbagedara, who informed them that the
States of Sinnapattanam, Madura, Tanjore, Trichinopoly, Kilakkari,
and Mysore send yearly tribute and obtain permission to participate
in the pearl fishery.
Shortly after Wilbagedara had a dream. He dreamt that he was
leading a herd of elephants, one pure white in colour, and the rest
speckled, to a freshly reaped field, where the Padikara Mohattala and
his own younger brother the Muhandiram came to meet him, remov-
ing the turbans they had round their heads. As they approached he
noticed that leeches were climbing up his legs, and as he stooped to
brush them off he awoke.
This dream was the harbinger of happy news. The following morn-
ing two ship captains named Nicholas Bath and Martino appeared, and
with many declarations of their being the humble and loyal servants
of their majesties of Siam and Lanka, placed their new ship the
“ Cecilia” at the service of the Sinhalese ambassador. This offer
was joyfully accepted ; and on Sunday the third day of the waning ~
moon of the month Duruta, the priests and the Siamese mission of
seventy-four souls, including the five ambassadors, their interpreters,
clerk (somiyan), Arachchies, (mun), ‘“appus” (thenez), soldiers, two
massageurs (atapaya mirikana veddu), musicians, and attendant boys
proceeded on board. After an uneventful voyage they reached Bata-
via; where they were hospitably received by the Dutch general, who
presented them with various articles, including three guns. Here
they transhipped into a larger vessel, the ‘“‘ Oscabel,’ in which they
reached Trincomalee on Monday, the thirteenth day of the increasing
moon of the month Wesak, in the Saka year 1675.
Mr. F. C. Roues said he should like to ask Mr. Pieris whether
the sentence* ‘a considerable portion ......... has been omitted to —
* Supra, p. 29.
f
a
ie
No. 94.—1903. |] ANNUAL REPORT. 45
avoid the risk of appearing to relate the incredible,’ was a phrase
commonly used at that time. Nowadays they were not so considerate.
The tendency of exaggeration was not confined to any nation ; and
there was no hesitation in stating the incredible, whether 1t was from
Savage Landor or the gotyd in the witness box. He should like to
know if it was a mere formal phrase, or whether it indicated that they
had lost, perhaps, the most interesting part of the description ?
Mr. Pieris replied that he could only say he translated what the
writer said.
The PresIpENT: I do not think it is unusual for writers in books
of travel to say that words fail to express what they saw.
Mr. Harwarp said they must remember it was characteristic of
Oriental literature to give catalogues of splendid fittings. Such
catalogues formed a part of the poetical and prose descriptions in
Oriental literature. Although, no doubt, the Paper gave an interest-
ing description of Siam as it was in the eighteenth century—there was
no doubt a great deal of prosperity and splendour there—he did not
think they were bound to accept quite the full picture presented to
them in that Paper ; because he thought it would come quite natural
to a Sinhalese narrator at the time to give numerical symmetry to the
various details he was describing.
Mr. Pieris said that the writer from whom he had translated
appeared to be a very careful writer, and he saw no reason for dis-
believing him. When he talked about emeralds the size of oranges
he might be mistaken ; but possibly he referred to the green stone.
In further proof of the enormous expenditure of the Siamese Kings
on their religion, he had the good fortune to have given him a note,
(which he did not think was yet published) in which there was
reference to a certain temple, where was an image of the Buddha
larger than life-size of solid gold. While in England he saw a bell
that was captured at the sacking of a town in that quarter ; it weighed
3 cwt., and 2 cwt. of it was solid silver.
Mr. D. B. JayaTiLaKka said he did not think there was any difficulty
in believing these accounts ; for the simple reason there were accounts
by other envoys to Siam. He might mention the interesting fact that
the Embassy of A.p.1950 wasthe fourth. There had been three before
it to Siam, and it was interesting to note that the first Ambassador to
Siam, sent by the Sinhalese King to inquire into religion there, was a
Dutch officer. He had seen a letter from him to the Kandyan King,
describing the Siamese Court, which was similar in description to the
Paper now read, He did not believe that the Dutch exaggerated ;
and if they could believe the Dutchman’s description, he did not think
they need cast any doubt on the Paper now before them.
Mr. W. A. DE Siva said he had recently been to Siam, and had seen
most of the things referred to in the Paper. He had seen the green
stones a little larger than an orange. He had also seen the gold image
of Buddha life-size. As regards the processions and elephants’ houses
and trappings, &c., it seemed to him most of these things still remained.
If any of them were to go to Siam and watch some of the religious
festivals, most of the descriptions given in that Paper would seem
to be quite correct. So far as he had observed, they were.
46 | JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
VOTES OF THANKS.
8. The Hon. Mr. 8. C. OBEYESEKERE said he had much pleasure in
moving a hearty vote of thanks both to Mr. Pohath and Mr. Pieris
for their valuable Papers.
9. Advocate Mr. HE. W. PERERA seconded the motion. As regards
the first Paper, the remarks made by Mudaliyér Gunawardhana did not
by any means prove that the documents were forgeries. He had based
his attacks upon the genuineness of the grants on two points. The
first was that the dates were incorrect, as judged by a calculation from
the computations of Sir Alexander Cunningham. Among the Sinhalese
there were several computations, and he thought in dealing with dates
they should have independent computations. But apart from that
he should very much like to know in what respect the Sinhalese
characters of the seventeenth century differed from those of the nine-
teenth century. Sannas of the fifteenth century and sixteenth century
differed not greatly from the writing of the present day.”
In regard to the second Paper, Mr. Pieris would greatly oblige the
Society with a copy of the original manuscript from which he had made
that translation. He believed there was not a copy in the Museum
Library. In that connection he said there was in Kandy the original of
a letter, which accompanied a grant sent by the King of Siam along
with an Embassy, and that would give them valuable information and
supplement Mr. Pieris’s Paper. In regard to what was said about the
correctness of the Paper, he should say the information was correct..
The question asked by Mr. Roles would have been unnecessary if Sir
John Maundeville had written the Paper. He, of course, would not
have drawn the tine at the incredible. ‘These Sinhalese Ambassadors,
however, while describing the ceremonies, seem to have drawn the
line fairly. Human nature was, of course, the same all the world over.
He had very great pleasure in seconding the vote of thanks.
The PRESIDENT declared the vote of thanks carried.
10. The Hon. Mr. J. FeRGusoN said: The pleasant duty had been
accorded to him of proposing a cordial vote of thanks to their Presi-:
dent for his services to the Society, and at that late hour he would be
very brief in doing so. He regretted that during this first year of
their President the Society should have been so barren of Papers; but,
Irish-like, their gratitude took the form of lively anticipation of
favours. The presidential influence, he trusted, would mean for them
very soon some useful Papers from ‘Members of the Scientific Corps
in the Puble Service up and down country. The gentlemen, for
instance, who had been so successfully fleshing their maiden swords as
lecturers: elsewhere, might now come to the aid of this good old
Society in its Ceylon Branch, and he was glad to know that at least
one of them had a Paper on the stocks. Meantime they were
fortunate as to their President, and tendered him hearty thanks.
(Applause. )
* See supra pp. 15,16. Experience of Sinhalese sannas, sittu, &¢,, proves
that dates in these old native documents (and even in lithic inscriptions)
are often hopelessly irreconcilable with Calendars and Tables of Dates.
Careful and full collation, knowledge of contemporary history, literary
style, and the forms of character in vogue, and—not least—self-restraint
against tendency to too hasty condemnation, are essential to “expert”
treatment of ancient writings.—B.. Hon. Sec.
No. 54.—1903. ] ANNUAL REPORT. 47
11. The PRestpENT, in thanking the members for the vote of
thanks, said he fully appreciated the force of the Hon. Mr. Ferguson’s |
remarks. He had been able to do very little for them, but coming
fresh into a new world as it practically was to him, there was naturally
a good many things tv do and not much time to spare. But he did
cordially agree with Mr. Ferguson on the subject of Papers. They
ought to get many of a kind they had not lately, at any rate—his
experience did not go very far back—Scientific Papers. And he hoped
one of the earliest Papers they would have would be one “ The Oyster.”
It ought to be written by one who could write it no more —he meant
Mr. Oliver Collett. That was a particularly appropriate subject.
There was a Meeting before his time at which the Governor—-he
referred to His Excellency Sir West Ridgeway—took the Chair,
and at which a great deal of useful information on the subject of
oysters was put forward by Mr. Collett. Sir West Ridgeway and he
himself had been during the week at the Pearl Fishery—the first, he
thought, held in Ceylon for eleven years. It was, of course, new to
them, and they had been marvellously astounded at the manner in
which that gigantic fishery was worked. There, where three weeks
ago there were hardly any inhabitants, and for years no more than
three er four huts with about twenty or thirty inhabitants, had sud-
deuly collected 23,000 or 24,000 people, all working hard and ringing
in these oysters, which were divided between Government and the
divers in a most elaborate system, and the speed and accuracy of
working the whole business was most astounding. Buta very curious
coincidence on his way to the Pearl Fishery he had received a scientific
magazine, and in that he came across a very interesting aceount of a
fishery which was held —not where the present fishery was taking place,
but opposite Chilaw. What that writer wrote then was just parti-
cally what he (the speaker) might have written now, if he was to sit
down and write what he saw the last week. What he intended to say
was, however this, that the system has no doubt grown up during cen-
turies, and has no doubt grown very perfect. Still there were certain
things which he thought required very much to be corrected, and he
hoped that by another year, or by next fishing at any rate, they should
be able to do a great deal to reform the present system. For that
purpose they had Mr. Hornell working out the life-history of the
oyster and investigating as to the enemies of the oysters and the pearls
also, and Mr. Hornell ought, before long, to supply them with some
information for their Journal. 'They had also an experiment in which
he had taken a very personal interest himself. He had it in his mind
for many months, and he was glad to say it was working out very well
indeed. Itwas a system of washing out oysters in the same way as he
used to see gold washed out in other parts of the world. The other
day when he tried the eight oysters—as an experiment, merely—the
first produced ten pearls, not counting the seed pearls. They did it in
a few minutes, and they might have done 800 in the same time. He
thought the experiment promised very well. He thought the old
system of washing by merchants would probably survive for a long
time, and he would be sorry to see it disappear, but it was very good
that Government should have a system for washing the oysters when
occasion arose. (Applause.)
This terminated the business of the Meeting.
48 JOURNAL, R.A.S (CEYLON). [VOL XVIII.
COUNCIL MEETING.
Colombo Museum, June 22, 1908.
Present:
The Hon. Mr. Everard im Thurn, M.A., C.B., C.M.G., President,
in the Chair.
The Hon. Mr. J. Ferguson, C.M.G., F.R.C.1., Vice-President.
Mr. C. Drieberg, B.A., F.H.A.S. | Mr. A. M. Gunasékara, Mudaliyar.
The Hon. Mr. 8S. C. Obeyesekere.
Mr. F.C. Roles, F.J.L, F.B.C.L, Honorary Treasurer.
Mr. J. Harward, M.A.,and Mr. G. A. Joseph, Honorary Secretaries.
Business.
1. Read and confirmed Minutes of Council Meeting held on
February 11, 1903.
2. Resolved,—The election of following Members :—
A. Van Der Poorten : recommend- § The Hon. Mr. J. Ferguson.
ed by R. H. Ferguson.
J. B. Carruthers, F.L.S., &c. : re- § F. C. Roles.
commended by Ue K. Bamber.
BoC. 2. Belk
M. Fernando.
C.
S. G. Lee.
A. M. Gunasékara.
A
A. K. Coomaraswamy, B.Sc.,§ Arthur Willey.
F.L.S., F.G.S, ; recommended by R. H. Ferguson.
A.J Scenes : recommend- § 8. C. Obeyesekere.
ed by W. P. Ranasinha.
3. Read an application by Mr. P. Rajaratnum.
Resolved,—T hat it be passed subject to his paying subscription as a
Resident Member for this year.
4. Laid on the table a Paper entitled “‘ Correspondence between
Raja Sinha IT. and the Dutch,” by Mr. D. W. Ferguson.
Resolved,—That the Paper be accepted with thanks, that extracts
be read at a Meeting, and that the Paper be printed in full in the
Society’s Journal.
5. Laidon the tablea letter from Mr. F. M,. Mackwood resigning
his office as a Vice-President of the Society.
Resolved,—That the resignation be accepted with regret, and that
the Secretaries do communicate with Dr. W. G. Van Dort, M.D.,
inviting him to accept the office of Vice-President of the Society ;
that in the event of his declining the honour, the office be offered to
Mr. J. P. Lewis, M.A., C.C.S. ; and, that if not accepted by him it be
offered to Dr. A. Willey, M.A., D.Sc., F.R.S.
F. Lushington : recommended by?
P. Raéjaratnum, B.A. : recommend-
ed by
No. 54.—1903. | PROCEEDINGS. 49
6. Laid on the table letter (No. 2,810 of February 28, 1903) from the
Hon. the Colonial Secretary forwarding a Memorandum by Mr. R. G.
Anthonisz regarding a Stone Slab at Elie House bearing an inscription.
Resolved,—That the Memorandum be printed in the Society’s
Journal,
7. Laid on the table a Paper entitled ‘‘ The Funerals of Cramer,
Van Eck, and Falck,” by Mr. F. H. de Vos.
Resolved »— That the Paper be referred to Mr. J. P. Lewis for his
opinion.
8. Laid on the table a renee entitled ‘‘ Notes on a Dutch Medal,”
by Mr. P. E. Pieris, M.A., C.C.S
Resolved,—T hat ‘the Paper be referred to Messrs. J. P. Lewis and
F. H. de Vos for their opinions.
9, Laid on the table ‘‘Second Supplementary Paper on the Monu-
mental Remains of the Dutch Hast India Company in Ceylon,” by Mr.
F. H. de Vos.
Resolved,—That the Paper be accepted with thanks and printed in
the Society’s Journal.
10. Laid on the table a letter from the University Library,
Cambridge, soliciting the Society’s Journal.
Resolved,—That the request be complied with.
11. Considered the question of holding General Meetings on
fixed dates.
The Secretaries explained that the suggestion emanated from
Dr. Willey.
Resolved,—That the matter do stand over for consideration at some
future Meeting at which Dr. Willey, F.R.S., is present.
12. Considered the questions of date and business for the next
General Meeting. |
Resolved,— That a General Meeting be held on Saturday, August 1,
1903, and that at the Meeting be read a Paper on ‘‘ Dramatic Poetry
and Literature of the Sinhalese,” by Mr. W. Arthur de Silva, and any
other approved Papers which the Secretaries may select.
13. Considered the question of reprinting Numbers of the Journal
and Proceedings now out of print, and laid on the table correspondence.
Resolved,—That no reprints be undertaken without reference to the
Council, and that a statement be laid before the Council showing
Numbers of Journals, &c., at present in stock and the cost of previous
reprints.
The Hon. the COLONIAL SECRETARY to the HONORARY
SECRETARIES, Royal Asiatic Society, Ceylon Branch.
Colonial Secretary’s Office,
No. 2,810. Colombo, February 25, 1903.
GENTLEMEN,—I AM directed by His Excellency the
Governor to forward to you, for insertion in the Society’s
Journal, the accompanying copy of a Memorandum by Mr.
E 29-03
o0 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). | VOL. XVIII.
R. G. Anthonisz, Government Archivist, regarding a stone
slab at Elie House, Mutwal, bearing the following inscrip-
tion :—
Stads Wagt.
A.D. 1702.
A. G. CLAYTON,
for Colonial Secretary.
MEMORANDUM.
The stone has some historical value, as it no doubt marks
the site of the old Dutch Guardhouse put up by Governor
Gerrit de Heire. It formed the northern limit of the city,
which was composed at that time of the Kasteel (Castle)
and the Oude and Nieuwe Steden (Old and New City). The
Town or City Council (Stads Raad) had its jurisdiction
within the Municipal limits,while the rural districts, extend-
ing as far as Chilaw and Puttalam, were under the authority
of the Dissava of Colombo. Stads Wagt (“wacht” in
modern Dutch) means “City Guard.” The stone had evi-
dently been placed over some gateway of the Guardroom.
It had no connection with the present building, which was
put up about 1830-1840 as a private residence by Mr. Philip
Anstruther, then Colonial Secretary. It would seem that at
the time of the building of Elie House some old structure
bearing the stone slab had to be demolished, and the builder,
not to destroy an interesting landmark, had the stone placed
on the floor of the new building to mark the spot.
R. G. ANTHONISZ.
February 18, 1903.
HONORARY SECRETARY, Royal Asiatic Society, Ceylon
Branch, to the Hon. the COLONIAL SECRETARY.
Ceylon Branch, Royal Asiatic Society,
No. 60. Colombo, March 2, 1903.
SIR,—1l BEG to acknowledge with thanks the receipt of the
Memorandum by Mr. R. G. Anthonisz forwarded with your
letter dated 28th ultimo, and to inform you that it will be laid
before the Council of this Society at its next Meeting.
G. A. JOSEPH,
Honorary Secretary.
No, 54.—1903.] DUTCH MONUMENTAL REMAINS. a1
SECOND SUPPLEMENTARY PAPER ON
THE MONUMENTAL REMAINS OF THE DUTCH EAST
INDIA COMPANY OF CEYLON.
By F. H. ve Vos, Barrister-at-Law, and Member of the Society
of Dutch Literature, &c., of Leyden.
1—Pettah Gemetery, Colombo.
HIER OND® RUST DEERB4® JUFFW.
RACHEL HOGERLIND® HUYSVY
VAN DEN BOECKHOUD® EN ONT
FANG® VAN ’SCOMPS GHERECHTIG
HEDS ALHIER JOHANN CRYTSMAN
GEBOORN DEN 24 JULY A®° 1684
EN OVERLEDY DEN 28 APRIL A°
1707 OUT 22 JARX 9 MAANDEN
EN 4 DAGEN
Translation.—Hereunder lies Rachel Hogerlinde, wife
of the Boekhouder and Receiver of the Company’s Taxes here,
Johann Crytsman. Born 24th July, 1684, and died 28th
April, 1707. Aged 22 years 9 months and 4 days.
Remarks.—See Journal, R.A.S. (C.B.), vol. XVII., No. 52,
pp. 17, 26, and vol. XV., No. 49, pp. 232, 286.
Rachel Hogerlinde was perhaps the daughter of Pieter
Willemsz Hogerlinde of Dordrecht and Anna Hoepels of
Colombo.
E 2
52 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
2—Pettah Cemetery, Colombo.
HIER ONDER LEGT
BEGRAVEN
PETRONELLA ELIZABETH
MARSELIS
GEB: DEN 248T'DEC 1816
OVERL: DEN 7°© MAART 1818
: EN
CHRISTINA ELIZABETH KETEL
HUISVROUW VAN
JOHANNES MARSELIS
GEB: DEN 15° NOV® 1783
OVERL: DEN 13°" OCT® 1827
Translation.—Hereunder lies buried Petronella Elizabeth
-Marselis. Born 24th December, 1816. Died 7th March, 1818.
And Christina Elizabeth Ketel, wife of Johannes Marselis.
Born 15th November, 1783. Died 13th October, 1827.
— Remarks.—Johannes Marselis, Third Surgeon,was married
firstly, on the 30th April, 1797, to Gertruida Jansz; and
secondly, on the 4th May, 1800, to Christina Elizabeth Ketel
of Colombo, aidaughter most aan of Michael Fredrik Ketel
of Dokkum.
3—Petiah Cemeiery, Golombo.
RUST PLAETS VAN DEN
EERBARE JUFF® ANNA
GEVERTZ : VAN COL°
IN HAER LEVEN HVYS
VROUW VAN DEN ASSIS
TENT PIETER HOF
LANT OVERLEDEN
DEN 26 JUNY, 1720 OUD
29 JAREN. 5 MAANDEN
EN 27 DAGEN
No. 54.—1903.] DUTCH MONUMENTAL REMAINS. a:
-Translation.—Resting place of Anna Gevertsz of Colombo, —
during her life wife of the Assistant Pieter Hofland. Died
26th June, 1720. Aged 29 years 5 months and 27 days.
Remarks.—Pieter Hofland was born in Colombo and was
married there on the 4th December, 1707, to Anna Gevertsz of
Colombo. perl ort
4—Pettah Cemetery, Colombo.
HIER UNDER RUST
DEN E COENRAAT DIER
CAPITS DESER STEDE
BURGERY
NATUS NEUREN B 6° FEBY 1655
~OBYT 26 JULY A®° 1702
Translation.—Hereunder rests the Hon. Coenraad Dier,
Oaptain of the Burgery of this City. Bornin Neurenburg,
6th February, 1655. Died 26th July, 1702.
Remarks.—See Journal, R.A.S. (C.B.), vol. XVII., No. 52,
p. 32. |
5—Pettah Cemetery, Coiombo.
Translation.—Thomas van Vliet. Died llth June, 1634.
Remarks.—See Journal, R.A.S. (C.B.), vol. XV., No. 49,
p. 222, and vol. XVII., No. 52, p. 13.
For sketch of tombstone see Appendix, Plate I.
6—Pettah Cemetery, Golombo.
GEHEYLIGD
TER GEDAGTENIS
VAN i
SERAPHINA SANSONY
GEHBOOREN }
DEN 9. DECEMB® 1801
OVERLEEDEN 298tT MAART
aor d:
OUD 9 JAAREN 3 MAADEN
EN 20 DAGEN
o4 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VouL. XVIII.
Translation.—Saered to the memory of Seraphina San-
sony. Born 9th December, 1801. Died 29th March, 1811. °
Aged 9 years 3 months and 29 days. : .
Remarks.—Dr. Joseph Sansony, who was stationed in
Matara, and who died on the 3rd May, 1807, was married to
Johanna Dorothea Julia Wilhelmina Schorer, widow of Sam-
uel Pieter Foenander of Calmar, and daughter of Jan Willem
Schorer of Middelburg, Chief of Trincomalee, by his second
wife, Juliana Cornelia Lebeck. The children of this mar-
riage were : (1) (Johanna) Seraphina (Juliana) Sansony ; (2)
Angelica Sansony, born 4th September, 1805; (3) James
Roeland Sansony, born 10th December, 1806; (4) Joseph
Sansony, born J4th February, 1808, died in Galle 1st March,
1831; married (1) Maria Elizabeth Atkinson and (2) Sarah
Henrietta Staats.
7—Pettah Cemetery, Colombo,
HIER. LEYT BEGRAVEN
DEN EERSAMEN,
JOB GOUTIER,
IN SYN LEVEN
VRYBORGHER,
EN, VICEPRESES VAN ’T
CIVILE COLLEGIE
GESTORVEN: DEN. XVI
FEBRY, AO = 1689:
OUT. LXII: JAAREN
Translation.—Here lies buried the Honourable Job Gou-
tier, during his life Free Burgher and Vice-President of the
Civil College. Died 16th February, 1689. Aged 62-years.
Remarks,—See Journal, R.A.S. (C.B.), vol. XVIT., No. 52,
p.2l.
No. 94.—1903.] DUTCH MONUMENTAL REMAINS. ay)
8—Pettah Cemetery, Colombo.
HIER LEYT BEGRAVEN DE
KERBARE JUF® DOMINCA SUA
RUS WAARDE HAUSFRAUW
VAN DEN E = JACOB HALS
BURGER CAP!" DESER STE
DE COLOMBO OBYT DEN
28 JUNY A° 1721 OUD
40 JAREN 9 DAGEN
Translation.—Here lies buried Dominca Suarus, worthy
wife of Jacob Hals Burgher, Captain of the City of Colombo.
Died 28th June, 1721. Aged 40 years and 9 days.
Remarks,—See Journal, R.A.S. (C.B.), vol. XV., No. 49, p.
232, and vol. XVII., No. 52, p. 18.
9—Pettah Cemetery, Colombo.
HIER LEGGEN BEGRAVEN
ANIKE -FOCKES _
IN ZYN LEVEN BAAS DER
SCHEEPSTIMMERLIEDEN AL
HIER OVERLEDEN DEN 13 OC
TOBER ANNO 1740 |
EN DESSELFS OUDSTE DOGTER
JOHANNA ISABELLA FOCKES
HUYSVROUW VAN DEN CHI
RURGYNMAJOOR TE GALE
JAN WILLEM NIEPER
HIER OVERLEEDEN DEN
13 JULY A® 1754
Translation.—Here lies buried Anike Fockes, during his
life Baas of the Ships’ Carpenters. Died here on the 13th
October, 1740. And his eldest daughter Johanna Isabella
Fockes, wife of the Surgeon-Major of Galle, Jan William
Nieper. Died here 13th July, 1754.
Remarks.—See Journal, R.A.S. (C.B.), vol. XI., No. 49,
p. 252, and vol. XVII, No. 52, p. 24.
56 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). - [VoL. XVIII.
Anike Fockes was a native of Amsterdam, and was married
in Colombo, 31st May, 1722, to Catharina van Laten, baptized
in Colombo, 21st March, 1705, daughter of Gerrit Jansz van
Laten of Embden, Boekhouder, and Isabella Pietersz.
10—Pettah Gemetery, Golombo.
HIER RUST \
QUIRYN GOUTIER
~~ OUT 29 JAAREN
STERFD 16° APRIL
ACO
Translation.—Here resis Quiryn Goutier. Aged 29 years.
Died 16th April, 1697. |
Remarks.—See Journal, R.A.S. (C.B.), vol. XV., No. 49,
p. 245, and vol. XVII., No. 52, p. 21.
Quiryn Goutier was married in Colombo, 10th July, 1689,
to Elizabeth Chiap of Colombo, who married, as widow
Goutier, in Colombo, 21st October, 1703, George Albertsz of
Insterburg. ;
1i—Pettah Cemetery, Colombo.
HIER LEYT
BEGRAVEN
DEN
E-ZACHARIAS
KAKELAAR
ZAL® IN SYN LEVEN
KOOPMAN
EN SECRETARIS-
ALHIER GEBOOREN
DEN 18 MAART
eta | ss
OVERLEDEN
DEN 20 JULY 1690 | |
Translation.—Here lies buried the Hon. Zacharias Kake- —
laar, during his life Koopman and Secretary here. Born
18th March, 1652. Died 20th July, 1690. Bie
\
'
No. 54.—1903.] DUTCH MONUMENTAL REMAINS. a7
Remarks.—Zacharias Kakelaar was married.to Petronella
van Zon, and had by her (1) Barbara, baptized in Colombo,
22nd February, 1688; and (2) Helena, baptized in Colombo,
31st July, 1689. ene tae flea
12—Pettah Cemetery, Colombo.
HIER. RUST
DE. EERBARE
IUFFROU W
RACHEL. BROUWERS
HUYSVROU. VAN DEN
OPPERCHIRURGYN
DES CASTS COLOMBO
JAN JACOB BRUNEK
OUT 24 JAER 9 MAA®
DEN II DAGEN. ENDE
OVERLEEDEN. |
DEN 25. JANUARY
ANNO
1691.
Translation.—Here rests Juffrouw Rachel Brouwers, wife
of the Chief Surgeon of the Fort of Colombo, Jan Jacob
Brunek, aged 24 years 9 months and 11 days, and died on
the 25th January, 1691.
Remarks.—See Journal, R.A.S. (C.B.), vol. XVIL., No. 52,
Oe Oo.
13—Pettah Cemetery, Colombo.
HIER ONDER RUST, ’T LYCK
VAND’HERBARE JUFFROUW
JOANNA BODDENS. LAETSTE
WEDUWE WYLENDEN ON
DERCOOPMAN PIETER ROOS
ZAL? OVERLEDEN DEN 95
JUNY A° 1708 OUD 44 JAREN |
Translation.—Hereunder rests the body of Johanna Bod-
dens, last widow of the late Onderkoopman Pieter Roos of
blessed memory. Died 9th June, 1708. Aged 44 years.
a8 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). | [Vou. XVIII.
14—Pettah Cemetery, Colombo.
HIER RUST HET LYK
VAN DE E PIETER ROOS ;
IN SYN LEVEN ONDER ,
COOPM® PRESIDt VAN
WEESMEESTEREN, EN
CIVILEN RAAD ALHIER
OVERLEDEN DEN 2325
XBER A° 1705 OUT 49 JAA
REN 10 MAANDEN
Translation.—Here rests the body of the Hon. Pieter
Roos, during his life Onderkoopman and President of the
Orphan Masters and Civil Court here. Died 23rd December,
1705. Aged 49 years and 10 months.
15—Pettah Cemetery, Colombo.
HIER RUST
CATHARINA ELISABETH
WOLFF,
HUISVROUW VAN DEN HEER
J. H. RECKERMAN.
GEHBOOREN
DEN 21stE MAART 1773,
EN OVERLEEDEN
DEN liste FEBRUARY 1803
Translation.—Here rests Catharina Elizabeth Wolff, wife
of J. H. Reckerman, born 21st March, 1773, and died
llth February, 1803.
Remarks.—Jan Hendrik Reckerman (son of Jan Hendrik
Reckerman of Onna) was first married to Ulrica Wilhelmina
Caspersz. He married secondly, in Colombo, on the 14th
August,1796, Catharina Elizabeth Wolff, baptized in Colombo,
28th March, 1773, daughter of Jan Sebastiaan Wolff of
Amsterdam and Anna Cornelia Leutz of Kalutara, widow of
Hendrik Willem Francke of Batticaloa.
No. 54,—1903.] DUTCH MONUMENTAL REMAINS. D9
16—Pettah Cemetery, Colombo.
HIER RUST DEN
ONDERCOOPM.
JOANNES HUYS-
MAN GEBOREN
OP JAFF: DEN 25
FEB: 1670 OVERL
TOT COLOMBO
DEN 21..SEPT. A”:
1709 OUD SYN-
DE 39 JAREN 6 M* EN 28
Translation.—Here rests the Onderkoopman Joannes Huys-
man. Born in Jaffna, 25th February, 1670. Died in Colombo
21st September, 1709. Aged 39 years 6 months and 26 days.
Remarks.—Joannes Huysman was the son of Marten
Huysman of Rotterdam, Director of Bengal, and Magdalena
Castelyn (I. Wapenheraut, 118).
- 17—Pettah Cemetery, Colombo.
HIER RUST DE EER-
BAARE JUFF® OTI
LIA BORMAN ZAL*®
GEWEESE HUYS
VROUW VAN DEN
-BOECKHOUDER S8S®
DIRCK BRUMMER
GEBOOREN OP CO
LOMBO DEN 4° ZB*®
A° 1700 DEN 16" JU
NY A° 1721 IN DEN
HEERE ONTSLAE
PEN : HIERMEDE RUST
DIRCK ANTONY BROMMER
SOONTJE VANDEN BOEKHO
UDER DIRCK BROMMER EN
OTILIA BORMAN GEBOR® D29
M 1721 D* 9..8BIND*S HEERE ONTSLAEPEN
60 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Von XVII.
Translation.—Here rests Juffrouw Otilia Borman of blessed*
memory, late wife of the Boekhouder Dirck Brummer. Born
in Colombo, 4th September, 1700. Died 16th June, 1721.
There also rests here Dirck Antony Brommer, a little son of
the Boekhouder Dirck Brommer and Otilia Borman. Born
29th May, 1721. Died 9th October.
hemarks.—Otilia Borman (Borremans ?) was the daughter
of Antony Borremans of Keulen and Gertruida van der Putte.
Dirk Brummer (Brommer ? ) was a native of Bremen, and
was married to Otilia in Colombo on the 22nd May, 1718.
18—Pettah Gemetery, Golombo.
HIER LEYT BEGRAVEN
M8 HENDRICK JA
COB VAN TOLL
IN SYN LEVEN AD
SISTENT IN COMPS
DIENST OVERLEDEN
DEN 25 NOVI-MB®
ANNO 1702
Translation.—Here lies buried Mr. Hendrick Jacob van
Toli, during his life Assistant in the Company’s Service.
Died 25th November, 1702.
19—Pettah Cemetery, Golombo.
HIER LEYT BEGRAV*’
CORNELIS HANECOP
VAN JAFFANAP™ IN ZYN
LEVEN ADSIST: TEN
DIENSTE DER E. COMP
GEBOOREN DEN 16.
SEPT2£2 A° 1674 EN OVER
LEDEN DEN 14 JAN®Y 1702
Translation.—Here lies buried Cornelis Hanecop of
Jaffnapatnam, during his life Assistant in the Service of the
Honourable Company. Born 16th September, 1674. Died
14th J anuary, 1702. |
No. 54.—1903.] DUTCH MONUMENTAL REMAINS. 61
Remarks.—See Journal, R.A.S. (C.B.), vol. XV., No. 49,
p. 285, and vol. XVIT., No. 52, p. 30.
For sketch of tombstone see Appendix, Plate III.
20—Pettah Gemetery, Colombo.
HIER LEGT BEGRA
VEN DEN EERSAMEN
JACOB PIETERSZ LOOS
VAN AMSTERDAM
IN SYN LEVEN BAAS
VAN’S COMPS WAPEN
KAM® ALHIER GEBO
REN DEN 155 FEBR*
1655 OBYT 8% JAN*¥
| ANNO 1702
Translation.—Here lies buried Jacob Pietersz Loos of
Amsterdam, during his life Baas of the Company’s Armoury
here. Born 15th February, 1655. Died 8th January, 1702.
_ Remarks.—Jacob Pietersz Loos was married in Colombo,
on the Ist June, 1681, to Margarita Dirks de Vries of Colom-
bo. He was the ancestor of the Loos family of Ceylon.
21—Pettah Cemetery, Golombo.
HIER LEYT
BEGRA VEN
JAN
WEEMA YER
IN SYN LEVEN
CRUYTMAKER
OBIT
DEN. I—APRIL
A° 1686
Translation.—Here lies buried Jan Weemayer, during his
life Gunpowder Maker. Died Ist April, 1686.
Remarks.—Jan Weemayer was married to Annetje Jansz
Verhaare of Batavia, who married, as widow Weemayer,
Hubert van Kranendonk of Batavia.
62 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou XVIII.
22—Pettah Cemetery, Colombo.
HIER LEYT
BEGRAVEN
WILLEM MEYER
OVERLEDEN
DEN 6 XBER A° 1678
OUT SYNDE
60 JAAREN
Translation.—Here lies buried Willem Meyer. Died 6th
December, 1678. Aged 60 years.
23—Pettah Cemetery, Golombo.
GENES. 49. VERS 18.
OP UWE SALIG
HEYDT WAC
HTE, ICk HEERE.
HIER RUST D. EERBAER
KE JUFFROU MARIA GERR
EKTSEN VAN COLOMBO
IN HAER LEVEN HUYSVRO
UWE VAN DEN SCHIPPR® IA
N DE WANDEL SY. IS GEBO
OREN DEN 12, JUNY 1664. OV
ERLEDEN DEN. 3. MAY A°® 16
94 HAER. OUDER DOM 29
JAER 11 MAENDEN 9 DAGEN
Translation.—Genesis 49, verse 18.
I have waited for Thy Salvation, O Lord.
Here rests Maria Gerretsen of Colombo, during her life
wife of the Skipper Jan de Wandel. She was born on the
12th June, 1664. Died drd May, 1694. Herage 29 years 11
months and 9 days.
femarks.—Maria Gerretsen was married (1) to Matthys
Cornelisz, a miller ; and (2) in Colombo, on the 10th January,
1683, to Jan de Wandel of Maldegem. |
No. 54.—1903.] DUTCH MONUMENTAL REMAINS. 63
24—Pettah Cemetery, Colombo.
Remarks.—F¥or sketch of tombstone of Johannes Strick,
see Appendix, Plate II.
For translation of epitaph and biazon of arms, see Journal,
R.A.S. (C.B.), vol. XV., No. 49, p. 286.
25—Jafina.
Hatchment on wall of the Church.
See Appendix, Plate IV.
Translation.—Baron de Reder. Born in Goldberg in Silesia,
25th May, 1706. Died in Jaffnapatam, 26th March, 1769.
— Remarks.—The above inscription is not included in the
‘‘ Lapidarium Zeylanicum.” Baron de Reder accompanied
Governor van Eck in his expedition to Kandy, A.D. 1766.
Before he was Commandant of Jaffna he was Captain in the
Prussian Regiment of Knobelsdorf.
26 — Jaffna.
HIER RUST HET LYK
VAN MEJOUFFROW
SUSANNA ANTHONIA VAN PELT
WAARDE HUYSVROUW
VAN DEN E. AGTBAREN HEER
JAFFNAPATNAMS COMMANDEUR
JACOB DE JONG
GEBOREN TE BATAVIA
DEN 22 MAART 1727
OBIIT DEN 12 OCTOB® 1751
OUD 24 JAREN 6 MAANDE 27 DAGEN
NOG LEGT HIERONDER
HET ZOONTJE VAN GEMELD JUFFW
JULIUS ABRAHAM AARNOUTSEN
NATUS TE COLOMBO DEN 21 MEY 1747
OBIIT DEN 18 NOVEMBER, 1748
OUDI JAAR 5 MAANDEN 27 DAGEN °
64 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoOL. XVIII. ‘
Remarks.—The epitaph of Anthonia van Pelt is incom- —
plete as given in “ Lapidarium Zeylanicum,” 86. It should.
be as over.
27—Jafina.
HEND® PHI" VOS
HUYSVROUW VAN
DEN ORDIS® VUURWERKER.
THOMAS NAGEL
GEBOREN 20 MAY AN® 1754
OVERLEEDEN 23 JUNY
ANNO 1774, :
Translation.—Hendrina Philipina Vos, wife of the ordi-
nary ‘‘ fire-worker’”’ Thomas Nagel. Born 20th May, 1754.
Died 23rd June, 1774.
Remarks.—This tombstone is at present used as a stepping
stone to the house of a native about four miles from Jaffna.
Hendrina Philipina Vos was the daughter of Hendrik
Martin Vos of Bussenbot, who came out in the ship * Lange-
wyk,”’ and Johanna Carlier. Thomas Nagel was afterwards.
Chief of the Wanny.
23—Jaffna.
In the epitaph of Floris Blom the last line is omitted in the
* Lapidarium Zeylanicum,” 79. It runs :—
Seecee DEN EN 6 DAGEN
(months and 6 days).
RBA ASEEAURRLIETY (CAT ERR TET
29—Jaffna.
On the inner wall of the Jaffna Fort.
GOD IS DE OPPERSTE REGTER.
Translation.—God is the Supreme Judge.
No. 54.—1903.] DUTCH MONUMENTAL REMAINS.
30—Trincomalee.
HIER RUST IN DEN
HEERE
-MEJUFF. JOHANNA
JACOBA SIEMONSZ
IN LEEVEN HUISV.
VAN DEN OPPERCHI
RURGYN JOH. HEND.
HARTSZ OUD 35 JAA
REN 2 MAAND. GEB
TE TRINK. DN 31 AUG
A. 1757, OVERLEEDEN
1 NOVEMB. A° 1792.
65
Translation—Here rests in the Lord, Johanna Jacoba
Siemonsz, during her life wife of the Chief Surgeon Johan
Hendrik Hartsz. Aged 35 years and 2 months.
Died Ist November,
Trincomalee on the dst August, 1757.
Apes.
31— Trincomalee.
ICH LIEGE UND SCHLAFFE
GANTZ MET FRIEDENDEN
DER HERR HELFT MIR DAS
ICH SICH ER WOHNE
MEJUF® JOH. HENR. PIETERS
IN LEEVEN HUISV® VAN
DEN WELED. MANH. HEER
GERRIT DE LANGE LUIT
TER ZEKE EN EQUIPAGIEM
THE TRINKONOMALE
GEB. TRINKO. 10 JAN A® 1758
OVERLEDEN 31 MAY A. 1794.
Born in
Translation.—I lie and rest altogether at peace, the Lord
helping me that I dwell in Him.
Johanna Henrica Pieters, during her life wife of the
gallant Gerrit de Lange, Naval Lieutenant and Harbour
F
29-03
66 JOURNAL, R.A.8. (CEYLON). [Von. XVIII.
Master of Trincomalee. Born in Trincomalee, 10th January,
1758. Died 3lst May, 1794.
Remarks.—Gerrit de Lange was a native of Beeren, and
was previously married to Anne Catharina Betger of
Colombo.
32—Trincomalee.
HIER ONDER RUST DEN WELED. MANH. HEER
ANTHONIE HAGEMAN IN LEVEN KAPITEIN
DER
MILITIE GEB. TE STOKHOLM DEN 31 JANU-
ARY, 1729
IN DEN HEERE ONTSLAPEN 30 JULY, 1793
Translation.—Hereunder rests the gallant Anthonie
Hageman, during his life Military Captain. Born in
Stockolm, 31st January, 1729. Died 30th July, 1793.
His daughter Johanna Dorothea Hageman was the wife of
Lieut.-Colonel Francois Piachaud of the De Meuron Regi-
ment.
J3J3— trincomalee.
HIER LEGT DE ONWARDEERBARE EGH
TGENOOT DE GOEDHARTIGE VADER DEN WEL
EDEL GEBOOREN HEER JACQUES FABRICE
VAN SENDEN IN LEEVEN KOOPM. EN OPPER
HOOFD VAN TRYNCONOMALE GEB. TE UTRECHT.
IN HET JAAR 1755 |
OV. HIER OCT. 1789
OUD 34 JAAR
HOE KORT IS HET LEEVEN
HOE LANG IS DE EEUWIGHEIT
Lranslation.—Here lies the inestimable husband, the good-
hearted father, Jacques Fabrice van Senden, during his life
No. 94.—1903.] DUTCH MONUMENTAL REMAINS. 67
Koopman and Chief of Trincomalee. Born in Utrecht in the
year 1755. Died here 1789.
How short is life !
How long is eternity !
Remarks.—Jacques Fabrice van Senden was married in
Colombo, 5th April, 1778, to Sara Maria Francina Holst,
baptized in Colombo 7th February, 1761, daughter of Gerrit
Engel Holst and Maria Francina Schokman, and had a
daughter Angelica Frederica Maria Welhelmina van Senden,
baptized in Colombo 3rd October, 1779.
3%4—Jaffina.
Remarks.—¥or sketch of tombstone of Anna Elizabeth
Mom, see Appendix, Plate V. The epitaph has already been
translated in the First Supplementary Paper. Journal, R.A.S.
(C.B.), No. 52, vol. XVII., 1901, p. 39.
35—Jaffna.
For sketch of tombstone see Appendix, Plate VI.
Translation.—Here liesiburied Barent van Schuylenburg,
during his life Captain in the Service of the Honourable
Company. Died 23rd September, 1673.
Arms.—(D’or) a trois crampons (de sa).
Remarks.—Barent van Schuylenburg was at Manaar, A.D.
1641 (II. Wapenheraut, 229). Another Barent van Schuy-
lenburg was Captain in Batavia, A.D. 1703 (IV. Wapen-
heraut, 90).
36—Galle.
For sketch of the arms on the tombstone of Michael
Adriaansz, see Appendix, Plate VII. The epitaph has already
been translated in the original Paper.
F2
68 7 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVILE
: 37—Galle.
For a sketch of the arms on the tombstone of Laurentius
Hemling, see Appendix, Plate VIII. The epitaph has already
been translated in the original Paper.
38.
Gold medal :—
UYT NAME DER
EDELE NEEDERLANDSE
DOORLUGTIGE MAATSCHAPPY
WERD DOOR DEN WEL EDELEN HEER GOUVERNe
M® ISAAC AUGUSTIN RUMPF
RAAD ORD? VAN INDIA DIT GEDENKTEEKEN
VEREERT AAN DON SIMON WIEDJE
WARDENE MODLIAR OPZIGTER OVER DE
BAYGAMS, GIREWAYS, CATOENE
OEDOEBOCKE EN KIRAMA, DIE NIET
ALLEEN IND’ ORD? DIENSTEN VAN JAAG
SAAY MEESTER EN OPZIGTER MAAR
OOK IN D’ EXTRAORD? AANPLANTING
VAN COFFY IN ZBER 1720 INGEVOERT
ALLE DE GAALSE EN MATURESECE
HOOFDEN IN GEHOORSAAME
NAARSTIGHEYT SEER VERRE
HEEFT OVER TROFFEN
Remarks.—On reverse side a full sail. Below it, between
a bird perched on a tree, two shields, the dexter charged with
an elephant and the sinister being the arms of Governor
Rumpf. At the bottom “Colombo den 4 Feb., 1722.”
Translation.—In the name of the Honourable Illustrious
Dutch (East India) Company was, by the Hon’ble the
Governor Mr, Isaac Augustin Rumpf, Ordinary Councillor of
India, this commemorative medal presented to Don Simon
Wiedjewardene, Mudaliyar, Superintendent of the Baygams,
Gireways, Catoene, Oedoebocke, and Kirama, who not only in
the ordinary services of master and overseer of the hunt and |
No. 54.—1903.] DUTCH MONUMENTAL REMAINS. 69
sowing, but also in the extraordinary planting of coffee
introduced in September, 1720, greatly excelled all the Galle
and Matara chiefs in obedient zeal.
39.
DOOR DEN
WEL EDELEN
AGTBAREN HEER
RAAD EXTRAORDINAIR VAN
INDIA EN CEYLONS GOUVERNEUR
STEPHANUS VERSLUYS
IS DESE MEDALIE AAN DON SIMON
WIEDJEWARDENE ILANGACON
MODLIAR TOT EEN TEEKEN VAN EERE
OM HEM DAAR DOOR VOORTAAN IN
SYN DIENST MEER EN MEER TE EN
COURAJEEREN AFGEGEVEN IN’T
CASTEEL COLOMBO
DEN 9 JAN. 1731.
Translation.—By the Hon. Extraordinary Councillor of
India and Governor of Ceylon Stephanus Versluys is this
medal given, in the Fort of Colombo on the 9th January, 1731,
to Dou Simon Wiedjewardene Ilangacon, Mudaliyar, as a
token of honour to thereby more and more encourage him
in his services.
Gold medal :—
40.
GEGEVEN
DOOR DEN HEER RAAD ORDINAIR
EN GOUVERNEUR VAN CHILON
WILHELM JACOB VAN DE GRAAFF
AAN
DON COENRAAD PIETER DIAS WIJEYWARDENE
BANDARENAIJKE MAHA MODELIAAR EN HOOFD
VAN
Gold medal :—
te FS
.
70 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VouL. XVIII.
DE HINA KORLE OM HEM EN ZYNE NAZAATEN
NA HEM TE |
DIENEN TOT EEN TEEKEN VAN EERE EN ERKEN-
TENIS VAN
DE TROUWE WAARMEEDE HY STEEDS DE KOM-
PAGNIE GEDIENT
HEEFT EN WELKE HY ONDER ANDEREN NIET
ALLEEN GETOOND )
HEEFT IN HET JAAR 1790 TER GELEGENHEID
DAT IN DE AAN |
GRENSENDE KORLES VERSCHEIDE ONGEHOOR-
ZAAME DAADEN
GEPLEEGD ZYN MAAR OOK INZONDERHEID GE-
DUURENDE |
DE DAAR NA ONTSTAANE TRUBBELEN MET HET
HOFF
VAN KANDIA EN ZULK IN’T VAST VERTROUWEN
DAT DEESE BYZONDERE BLYK VAN DISTINKTIE
HEM EN ZYNE NAZAATEN NA HEM ZAL STREK
KEN TOT VERDERE AAN MOEDIGING OM BY
VOORTDUURING GETROUW EN YVERIG TE ZYN
IN DEN DIENST VAN DE KOMPANIE
KOLOMBO DEN 23 AUGUSTUS
1792
Remarks.—On reverse side two shields, one charged with
a lion rampant with the motto “EHendraght maackt macht”
(Union is strength) ; the other with a ship in full sail with
the words “Ver. Ned. 0.1. Comp.” (United Dutch East
India Company).
Translation.—Given by the Ordinary Councillor and
Governor of Ceylon Wilhelm Jacob van de Graaff to Don
Coenraad Pieter Dias Wijeywardene Bandarenaike, Maha
Mudaliyar and Chief of the Hina Corle, to serve him and his
descendants after him asatoken of honour and acknowledg-
ment of the fidelity with which he has always served the
Company, which he has shown, among other occasions, not
No. 94.—1903.] DUTCH MONUMENTAL REMAINS. 71
only in the year 1790, when certain riotous acts were
committed in the neighbouring corles, but especially during
the troubles which thereafter arose with the Court of Kandy,
and this in the firm belief that this special mark of distinc-
tion will tend to encourage him and his descendants after
him to further fidelity and zeal in the service of the Company.
Colombo, 23rd August, 1793.
Remarks.—Don Coenraad Pieter Dias Wijeywardene Ban-
daranaike was married on the 4th December, 1768, to Louisa
Jeronymus.
41.
BY MY
JULIUS VALENTYN
STEIN VAN GOLLENNESE
EERSTE RAAD EN DIRECTEUR GENER.
VAN NEDERLANDSCHE INDIA EN AF
GAANDE GOUVERNEUR EN DIRECTEUR
VAH HET EYLAND CEILON BILLYK
GELET ZYNDE OP DE GOEDE EN GETROUWE
DIENSTEN GEDUURENDE ONS AGTJARIG AAN
WESEN TEN DEZEN EYLANDE DOOR
PHILIP PHILIPSZ WIDJEYCOON
PANDITARATNE MAHA MUDALIAAR
EN EERSTE TOLK ONZER PORTA IN VERSCHY
DENE QUALITEITEN AAN D’E COMP.
BEWESEN ZO ZYN WY DAARDOOR
BEWOGEN GEWORDEN ONZE WEL
WILLENDHYD TE HEM WAARDS DOOR
DEZEN GEDENKPENNING BY ZYNE
NAZATEN TE BEVESTEN EN
VERZEKEREN
GEGEVEN IN HET CASTEEL
COLOMBO
DEN 7 MAERT 1751.
Translation.—I, Julius Valentyn Stein van Gollennese,
Chief Councillor and Director-General of the Dutch Indies,
Gold medal :—
72 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL. XVIII.
and departing Governor and Director of the Island of Ceylon,
having justly considered the good and faithful services
rendered in various capacities to the Honourable Company
during our eight years’ stay in this Island by Philip Philipsz .
Widjeycoon Panditaratne, Maha Mudaliaar and Chief Inter-
preter of our Gate, we have been thereby moved to show our
regard to him by confirming and assuring this commemorative
medal to his descendants. |
Given in the Fort of Colombo on the 7th March, 1751.
Remarks.—Philip Philipsz was the father of Henricus
Philipsz, the Predikant.
42.
An oval gold medal :—
(Obverse.)
TER
GEDAGTENIS VAN
D’ EERWAARDE HEER
GERARDUS POTKEN
V.D.M. EN ZIJN
KERW. HUIJSVROUW Z.G.
SOPHIA MAGDALENA ECOMA
DOOR ZIJN EERW. GEGEVEN
AAN DESSELFS KLEIJNDOGTER
MARIA MAGDALENA POTKEN
OP HAAR EERSTE VERJAARDAG
DEN 23 NOVEMBER
ESO:
(heverse.) |
Coat of Arms.—Quarterly (1) Muniz; (2) and (3) Potken ;
(4) Ecoma. |
Translation.—Given in remembrance of the Rev. Gerardus
Potken, V.D.M., and his late wife Sophia Magdalena Ecoma,
by His Reverence to his grand-daughter Maria Magdalena
Potken on her first birthday, the 23rd November, 1753. |
femarks.—Maria Magdalena Potken was the daughter of
Gabriel Willem Potken of Colombo and Henrietta Huberta
No. 54.—1903.] DUTCH MONUMENTAL REMAINS. 13
Raket of Jaffna. She married in Colombo onthe 27th October,
1771, Julius Valentyn Bauert of Colombo, an Assistant in the
service of the Dutch East India Co., son of Jan Bauert of
Treptow in Mecklenburg, Dissave of Matara, and Catharina
Berghuys.
As regards the arms, see “ Lapidarium Zeylanicum,” 88.
_ The Ecoma coat of arms,as given in the 4th quarterly, is a
negro’s head between four lozenges, and therefore somewhat
different from the arms of the family in “ Lapidarium Zey-
lanicum,” plate 27.
43.
VOLGENS HET
BESLOOTENE IN RAADE VAN
CEILON OP DEN 28 SEPTB. 1765 HEEFT
DE WEL EDELE GROOT ACHTB. HEER GOU
VERNEUR EN DIRECKTEUR VAN CEILON ME.
IMAN WILLEM FALCK DEEZE GEDENK PEN
NING MET DE DAARAAN GEHECHTE GOUDENE
KETEN 7
UYT NAAM EN VAN WEGEN DE NEDERLANDSCHE
O. I. MAATSCHAPPY OP DEESEN 30 OKTOB. 1765
GESCHON | |
KEN AAN SAMEREDIVAKER DASSANAYKE
WIKKEREMESINHE MODLIAAR VAN DE HAPIT
TIGAM KORLE TER BELOONINGE VAN ZYNE AAN
DE MAATSCHAPPY BEWEEZENE TROUWE DIENS-—
TEN
INZONDERHEID GEBLEEKEN BY DEN OPTOGT
NAAR KANDIA VAN DEN WELEDELEN GROOT
Gold medal :—
ACHTB.. HEER LUBBERT JAN BARON
VAN ECK H.L. M. GEDUURENDE
HET VERBLYF VAN ONZE BEZETTING AL
DAAR EN ALLER MEEST BY HAAREN
AFTOGT NAAR
HERWAARDS.
74 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL. XVIII.
Translation.—In terms of the Resolution in Council of
Ceylon of the 28th September, 1765, the Hon. the Governor
and Director of Ceylon Mr. Iman Willem Falck has, on the
30th October, 1765, presented, in the name and on behalf of
the Dutch East India Company, this medal with gold chain |
attached, to Sameredivaker Dassanayke Wikkeremesinhe,
Mudaliyar of the Hapittigam Corle,as a reward for his faithful
services to the Company, especially in the march to Kandy
of the Hon. Lubbert Jan Baron van Eck of sacred memory,
during our occupation of the place, and chiefly during our
retreat hither.
44.
Inscription on a silver salver, the property of Mrs. Dias
Bandaranaike of Mutwal :—
TER GEDAGTENIS VAN
JACOB VERBOOM
IN SYN LEVEN ONDERKOOPMAN EN GKES-
WOREN
CLERK TE SECRETARIE VAN HEEREN SCHE-
PENEN
DER STAD BATAVIA
OBIIT DEN 29 AUGUSTY 1728
OUT SYNDE 38 JAA. IM EN 24 DAG.
Translation.—To the memory of Jacob Verboom, during
his life Onderkoopman and Sworn Clerk of the Secretariat of
the Sheriffs of the city of Batavia. Died on the 29th August,
1728, aged 38 years 1 month and 24 days.
45.
Inscription on a similar salver, the property of Mr. Robert —
Samaradiwakere of Pelahela :—
TER GEDAGTENISSE VAN DEN WEL EDELEN
HEER ADRIAAN OOSTWALT EERSTE RAAD
EN DIRECTEUR GENERAAL VAN NEDERLANDS
INDIA OVERLEDEN DEN 29 DECEMBER A° 1734
OUD 60 JAAREN II MAANDEN EN 16 DAGEN
No. 54.—-1903.] DUTCH MONUMENTAL REMAINS. 75
Translation.—To the memory of the Hon. Adriaan
Oostwalt, Chief Councillor and Director-General of the
Dutch Indies. Died on the 29th December, 1734, aged 60
-years 11 months and 16 days.
Remarks.—Adriaan Oostwalt was born in Breda, 14th
January, 1674, and died in Batavia, where his tombstone is
still to be seen. (VII., Wapenheraut, p. 427.)
46.
Oval gold medal with chain, property of the widow of the
late Hon. J. de Alwis, M.L.C. On the reverse a ship.
TER
GEDAGTENISSE VAN
DE DOORGRAVINGE EN VAERT
OVER NENDOEMALE IN HET
LAK VAN MOROTTOE BEGONNEN
EN VOLEIDIGT IN DEN JAARE 1771
ONDER DE REGEERING VAN
DEN WEL EDELEN GROOTACHTBAREN HEERE
Mr. IMAN WILLEM FALCK
RAEDEXTRAORDINAIR VAN NEDERLANDS
INDIA GOUVERNEUR EN DIREKTEUR VAN HE
EY |
LAND CYLON ENDEN RESORTE VAN DIEN
WORD MET DIT TEEKEN VAN EERE EN ER-
KENTE
NISSE BEGUNSTIGD DON DANIEL
ALVIS GOENETILEKE SAMMERESINGE
MODLIAR VAN DE SALPITTY CORLE
OVER EN VAN WEGENS ZYNEN GE
DUURENDE HET GANTSCHE WERK
BETOONDEN ONVERMOEYTEN
VLYT EN ARBEID
76 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL. XVIII.
Translation.—In commemoration of the opening of a canal
over Nendoemale in the lake of Morottoe, begun and com-
pleted in the year 1771, under the administration of the Hon.
Mr. Iman Willem Falck, Extraordinary Councillor of the
Dutch Indies and Director of the Island of Ceylon and the
Dependencies thereof, with this token of honour and recog-
nition is favoured.
Don Daniel Alvis Goenetileke Sammeresinge, Mudaliyar
of the Salpitty Corle, by reason of the indefatigable zeal and
industry displayed by him during the construction of the
whole work.
47.
Oval gold medal, property of the widow of the late Hon.
J.de Alwis, M.L.C. On the reverse 14 cinnamon plants
AAN
DON DANIEL ALWIS
GOENETILEKE SAMERESINGHE
MODELIAAR VAN SALPITIE
KORLE DEN BESTEN KANEEL
PLANTER GESCHONKEN
VAN WEGENS REGEERING VAN CEILON
7
Translation.—Presented on behalf of the Government of
Ceylon in 1773 to Don Daniel Alwis Goenetileke Samere-
singhe, Mudaliyar of the Salpiti Korale, the best cinnamon
planter. |
No. 54.—1903.| DUTCH MONUMENTAL REMAINS, oT
48.
Over the entrance to the old military hospital, Hospital
street, Galle :—
AKERSLOOT
A° 1750.
Remarks.—This bastion was no doubt named after the
birthplace of Willem Jacobsz Coster. The marriage register
of Batavia records his marriage thus :—
“ 30 Juli 1637. Willem Jacobsz Coster, Commandeur van
Akersloot
Weduwnaar van Willemtze Ren
| tet =
Johanna Goosens van Dantzic jonge dogter ”
(30 July, 1637. Willem Jacobs Coster, Commandeur of
Akersloot, widower of Willemtze Ren, with Johanna
Goosens of Dantzic, spinster.) The same register informs us
that after Coster’s death (Nillegala, 21st August, 1640)
Johanna Goosens married in Batavia, 14th February, 1643,
Pieter Soury of Rotterdam, Commissaris, widower of Agnita
Cluyten.
49.
On a silver tobacco box in the possession of Dr. Pieris :—
HEYMAN.
Adolph Martin Heyman, an Ensign in the Dutch Service,
was a native of Leuwenstein. He was married in Colombo,
26th July, 1789, to Cornelia Henrietta Philipsz, who married,
as widow Heyman, Christoppel de Saram, fourth Maha
Mudaliyar.
9 ee eae
ee
73) JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). (Vou. XVIII.
CORRECTIONS AND ADDITIONS.
(L. Z., 81.)
The tombstone of Anthony Mooyaart contains the
following verse :—
IK BEVIND’T NU. GEWIS
DAT STERVEN MYN GEWIN IS
(I now find for certain that death is my gain.)
(L. Z., 84.)
The following verse on the tombstone of Daniel Agreen
has been omitted by Ludovici :—
GEEN WYSHEID WAS OOYT ZOO GROOT
ALS DIKMAALS DENKEN OM DEN DOOD
(There was never greater wisdom than a frequent contem-
plation of death.)
BAX.
Journal, R.A.S. (C.B.), vol. XV., No. 49, p. 279, and vol.
KY PES NO. O2;, pol |
This tombstone has just been discovered in Galle, inadrain
close to the staircase leading to the District Court.
Johan Bax belonged to the family Bax van Herenthal.
He was afterwards Governor of the Cape, where he died 29th
June, 1678.
Aletta Hinloopen was the daughter of Jacob Hinloopen,
schepen en raad of Amsterdam, and Maria Huydecoper
van Maarsseveen, who married, as widow, Bax, Jan van
Leenen. Phd
No. 54.—1903.] DUTCH MONUMENTAL REMAINS. ‘19
The arms on the tombstone are elaborate, being the
quartered arms of two Bax families, viz., Bax van Herenthal
and Bax de Hertoge, but no colours are indicated. Accord-
ing to Rietstap (“ Armorial Général ”) the arms on the tomb-
stone would be blazoned as follows :—
| Ke. aux | et 4 Vor a trois gourdes de sin ; aux 2 et3d’or a
trois pals d’azur ; au chef de gu. ch. d’un lion léopardé d’arg.
au surtout d’arg. au chef de gu. ch. d’un lion leopardé d’arg.
The first and fourth quarterings are the arms of the Van
Herenthal branch, the second and third quarterings of the
De 1 ghee branch.
INDEX.
Aarnoutzen, 63 Cluyten, 77
Adriaansz, 67 Cornelisz, 62
Agreen, 78 Coster, 77
. Albertsz, 56 Crytsman, 51
Alwis (de), 75, 76 Dier, 53
Atkinson, 54 Keck (van), 63, 73
Bandaranaike, 69, 70, 71
Bauert, 73
Bax, 78
Berghuys, 73
Betger, 66
Blom, 64
Boddens, 57
Borman, 59, 60
Borremans, 59, 60
Brommer, 59, 60
Brouwers, 57
Brummer, 59, 60
Brunek, 57
Carlier, 64
Caspersz, 58
Castelyn, 59
Chiap, 56
Ecoma, 72, 73
Falck, 73, 75, 76
Fockes, 55, 56
Foenander, 54
Francke, 58
Gerretsen, 62
Gevertsz, 52, 53
Gollennese (van), 71
Goosens, 77
Goutier, 54, 56
Graaf (van de), 69, 70
Hageman, 66
Hals, 55 —
Hanecop, 60
Hartsz, 65
Hemling, 68
Herenthal (van), 78, 79
30)
Hertoge (de), 79
Heyman, 77
Hinloopen, 78
Hoepels, 51
Hoflant, 52, 53
Hogerlinde, 51
Holst, 67
Huysman, 59
Tlangacon, 69
Jansz, 52
Jeronymus, 71
Jong (de), 63
Kakelaar, 56, 57
Ketel, 52
Kranendonk, 61
Lange (de), 65, 66
Laten (van), 56
Lebeck, 54
Leenen (van), 78
Leutz, 58
Loos, 61
Maarsseveen, 78
Marselis, 52
Meyer, 62
Mom, 67
Mooyaart, 75
Nagel, 64
Nieper, 55
Oostwalt, 74, 75
Panditaratne, 71
Pelt (van), 63, 64
Philipsz, 72, 77
Piachaud, 66 |
Pietersz, 56, 65
JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
Potken, 72
Raket, 73 |
Reckerman, 58
Reder (de), 63
Ren, 77
Roos, 57, 58
Rumpf, 68
Sammeresinghe, 75, 76
Sansony, 53, 54
Saram (de), 77
Schokman, 67
Schorer, 54
Schuylenburg (van), 67
Senden (van), 66, 67
Siemonsz, 65
Soury, 77
Staats, 54
Strick, 63
Suarus, 55
Toll (van), 60
Verboom, 74
Verhaare, 61
Versluys, 69
Vliet (van), 53
Vos (de), 51
Vos, 64
Vries (de), 61
Wandel (de), 62
Weemayer, 61
Wiedjewardene, 68
Wikkeremesinghe, 73
Wolf, 58
Zon (van), 57
81
3.| DUTCH MONUMENTAL REMAINS.
¢
e
No. 54.—190
APPENDIX
¥,
i 4
Meath
Plate~I.
ant
ae
7
ou. XVIII.
i
L
JOURNAL, R.A.S. (CEYLON).
82
|
eo
4
Aparna rp -~ Aa nasa eae
——————SS
SS Se
E oo --
a
- ca a — a
Plate I].
Ui
|
1
a
Ie AUEAE e
il
a eee aes
4
— S a
No. 54.—1903.] DUTCH MONUMENTAL REMAINS.
84 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
NAT GOLDBERGAEINSILESIA ATT Ne i
D.XXV. MAIL. MDCCVI_ LILLY fame
| aK oe
UU Sse
Por area i Ber:
Plate IV.
No. 54.—19038.] DUTCH MONUMENTAL REMAINS.
HIER ONDER RURTHET LYKVAN
pjuFFROUW
ANNA ELIZABETH Mom
TINLEVEN HuYsvRouw VANDEN
eC
ENVK 23
3] KoopMANEN ADMINISTRATEUR ALHIER [64
) Der HEER |
\loANNES BARBERTUS VAN CoEvervEN|§
GEBOORENDEN 269ULY 4723 EN
OVERLEEDENDEN 9! ZEPTEMBER 3777 fi}
Plate V.
86 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVIII.
Hi HIER LEGTBEGRAVEN BARENT VAN
(1 SCHUYLENBURG,INSYNLEVEN CaPI
M) TEYNTENDIENSTDER E:ComP! OVER-
() LEDENDEN 23- SEPTEMBER A: J673:-
WATLEVEN ERFT ,
VERGAET, EN STERFT : :
Plate V1.
No. 54.—1903.] DUTCH MONUMENTAL REMAINS.
MPOII@ ETE,
a
(/
3 pooaere?
of :
Plate VII.
ou. XVIII,
4
[V
JOURNAL, R.A.S. (CEYLON).
SS
ITLA 93d
No. 54.—1903.] PROCEEDINGS. 89
GENERAL MEETING.
Colombo Museum, August 1, 1903.
Present :
The Hon. Mr. Everard im Thurn, M.A., C.B., C.M.G.,
President, in the Chair.
The Hon. Mr. J. Ferguson, C.M.G., F.R.C.J., Vice-President.
Mr. C. Batuwantudawa, Advocate. | Mr. F. Lewis, F.L.S.
Mr. W. A. de Silva, J.P. Sir W. W. Mitchell, C.M.G.
Ven. F. H. de Winton, Arch-| Mr. P. E. Morgappah.
deacon. The Hon. Mr. 8. C. Obeyesekere.
Mr. C. Drieberg, B.A., F.H.A.S. | Mr. E. W. Perera, Advocate.
Mr. C. M. Fernando, B.A., LL.B. | Mr. P. E. Pieris, M.A.
Mr. I. Gunawardhana, Muda-| Mr. H. White, C.C.S.
liyar. : Dr 7A, Willey, M.A., D.Sc. Lon.,
Mr. P. D. Khan. F.RS.
Mr. J. Harward, M.A., and Mr. G. A. Joseph, Honorary Secretaries.
Visitors : Two ladies and eighteen gentlemen.
Business.
1. Read and confirmed Minutes of General Meeting held on March
9, 1903.
2. The election of the itloning Members since the last General
Meeting was announced :— |
(1) Mr. A. Van Der Poorten.
(2) Mr. J. B. Carruthers, F.L.S.
(3) Mr. F. Lushington.
(4) Mr. P. Rajaratnum, B.A.
(5) Mr. A. K. Coomaraswamy, B.Sc., F.L.S., F.G.S.
(6) Mr. A. J. Wickramasinha.
3. The following Paper was read by the author :—
H 29-03
— 90 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VouL. XVIII.
DRAMATIC POETRY AND THE LITERATURE OF THE
SINHALESE.
By W. ARTHUR DE Sitva, J.P.
A REMARKABLE fact that strikes a student of Sinhalese
is the absence of dramatic poetry initsold literature. There
is not even a mention made of a dramatie work in any of
the books that are now in existence. A class of dramatic
works in the Sinhalese language, which hardly lays pretence
to literary merit, has sprung up at a very recent date. These
are written in imitation of Tamil and Gujarati Indian
dramas. With the exception of drama, the old literature
of the Sinhalese now in existence contains works of merit
in all other branches of literary activity. The scholars of
Ceylon in olden times were in communication with the chief
centres of scholarship in India. Interchange of visits and |
of ideas and books are clearly seen. The more important
Sinhalese books bear a close relation to Sanskrit works in
their style and method of arrangement. Such well-known
Sanskrit dramatic works of merit as Sakuniala, Urvasi,
Nagananda, Mudrarakshasa, Marichikatha, some of them
depicting Buddhist ideas, must have been familiar to the
scholars of the Island. Can it be possible that dramatic
literature that existed in the Island was lost when the Tamil
invaders destroyed the libraries of the Sinhalese, or when
King Rajasinha collected and set fire to Sinhalese works ?
But the books that have been rescued or preserved from this
general destruction are of a varied character; or, were the
dramatic works written by Sinhalease authors of such an
inferior order that they were soon forgotten or thrown away
as worthless? Here, also, it is improbable that scholars who
were able to produce poetical and other works of merit were
not able to produce anything of equal merit in drama.
Under these circumstances it has to be presumed that for —
some reason or other no dramatic literature was produced —
No. 54.—1903.] DRAMATIC POETRY. 91
by Sinhalese authors. Learning was confined to the Bud-
dhist temples. The more important Sinhalese literary works |
have been composed by the Buddhist Bhikkhus, and the
encouragement of drama was not compatible with their
religious views. This may account for the absence of
dramatic works in the old Sinhalese literature. Mr. R. W.
Tevers, in his “ Manual‘of the North-Central Province,” p. 25,
in summarizing the description of Anurddhapura given by
the Chinese Bhikkhu Fa-Hian, writes: “ The sacred tooth was
publicly exposed on sacred days in the capital, and thence
was carried in procession to the mountains without fear
(Abhayagiri and Mihintalé), while dramatic representations
of events in the life of Buddha, illustrated by scenery and
costumes, were given.”
The paragraph, if it is the correct rendering of what
Bhikkhu Fa-Hian has written in describing Anuradhapura,
shows the existence of sacred drama performed with scenery
and costumes in Ceylon so far back as 414/4.D. However, on
reference to the latest edition of the “Travels” by Bhikkhu
Fa-Hian, translated by Prof. James Legge and published at
the Clarendon Press, Oxford, 1886, the passage referred to by
Mr. levers reads quite differently. It does not in any sense
give the slightest ground for the allegation that Fa-Hian
witnessed any dramatic performance. !t reads: “......... and
when this proclamation is over the king exhibits so as to line
both sides of the road the five hundred different bodily
forms in which the Bodhisatava has in the course of his
history appeared, here as Sudana, there as Sama, now as
the king of elephants, and then asa stag or a horse. All
these figures are brightly coloured and grandly executed,
looking as if they were alive. After this the tooth of
Buddha is brought forth and is carried along in the middle
of the road. Everywhere on the way offerings are pre-
sented to it, and thus it arrives in the hall of Buddha in
the Abhayagiri Vihara.”’ ?
It appears that after the occupation of the Island by
Kuropean nations old traditions and prejudices. against
H 2
92 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL. XVIII.
dramatic performances were gradually discarded by the
people. At this period parties of players from South India
found audiences among the Sinhalese.
The Sinhalese themselves organized performances in
imitation of the Tamil plays and composed their own books.
These books were mostly translations of Tamil ones. There
are also a few adaptations of current popular stories. The
plays were known as nadagam, from the Tamil nadtakam.
They were performed in many a town and village. In the
villages it became a common amusement. Each village in
turn took upon itself to put on the stage a nddagama ; the
players were selected from among the residents; the
stage was erected in some open space; the performances.
were continued for weeks together. There arestill in many
a village old men who recount their performances personat-
ing a king or prince or some hero in a nadagama with the
greatest pride. There are others who, through a distinguished
performance of parts allotted to them, have ever after borne
the name of the character they represented in the village
nadagama. The nadagama is no more the popular perform-
ance it was some years since. A large proportion of nada-
gam plays were written by uneducated authors. It is only
at a very late stage of these compositions that one or two
have been added to the list by authors with some learning.
At the time the nadagam were getting into disfavour,
another class of drama came to the front so late as the
eighties. They are Indian ndtyas, popularly known in
Ceylon as nrvtya. A number of dramatic works of this class
has been composed in imitation of Gujarati plays, and these
came into popular favour through performances given in
Colombo. In consequence of the advent of the two classes:
of dramatic performances mentioned above, viz., nadagam
and natya, a number of dramatic works have recently come
into the Sinhalesé language. The works can in no way be ~
classed as literature, though there are a few that have been
composed with some skill.
No. 54.—1903. | DRAMATIC POETRY. 93
We have now over twenty well-known nadagam works
printed and published in Sinhalese. The arrangement of
subject-matter in these works, the songs, verses, and dram-
atis persone, bear a close resemblance to each other. ‘There
are two plays connected with the history of Ceylon: the
Sinhawalli and Ehelapola. The Sinhawalli nadagama
relates the origin of the Sinhalese race from the so-called
descendants of the lion of the Wanga country; the Khela-»
pola nadagama depicts the last act in the Sinhalese history
and the incidents that took place in 1815 prior to the
acquirement of the Kandyan territories by the English
Government. Both these works have been compiled by
one Philippu Sififio, a man who was known as a singer
and composer, and who is said to be the first author of a
Sinhalese nadagam. Philippu Sififio died in Colombo about
the year 1850, and is said to have been about eighty years
of age at the time of his death. He lived in the
early English period, and was an uneducated blacksmith
who worked in his smithy daily. The man had associated
with South Indian players and had picked up their music
and songs. He composed the nadagam in imitation of the
Tamil works. The songs and words for his nadagam were,
it is said, mostly composed while at work in his shop. They
were daily traced on the walls of the smithy with a piece of
charcoal ; after the day’s work was over the notes thus made
on the walls were committed to paper. The following day
a fresh crop of songs and verses were again put on the
wall.
The following is a list of naddagam works attributed to his
authorship: Sinhawalli, Ehelapola, St. Josephat, Susew,
Helena, St. Nicholas, Visvakarma, Wurtagam, Matdlam,
Senagappu, Three Kings, Sulambdwati.
Philippu Sififio was a Roman Catholic by religion, and his
introductory invocations are composed to agree with his
religious views, with a mixture of Buddhist and Hindu forms.
Except perhaps Khelapola, which is based on current events
of the time, the rest of the works are adaptations from
” = tt ae a
(«94 | JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoOL. XVIII.
existing common works and poems. Sinhawalli and
Sulambawati are adapted from Siyabasmaldama and Sulam-
bawatikatawa, both Sinhalese poems that were commonly
read at the time. Four of the works—St. Josephat, Susew,
Helena, St. Nicholas—are from Catholic sacred history,
and the rest are mostly translations of Tamil natakam. The
combination of religious beliefs, where in the same work
Buddhism, Christianity, and Hinduism are put under contri-
bution in the introductory invocations by the author, betray
the readiness which the unedueated display in believing
everything which may be popularly brought before them.
Sinhawalli bears quotation not only as showing the common
mixture of religious ideas, but also the language which
was used in the composition of these dramas. The language
is a mixture of Sanskrit and Sinhalese words selected more
for their high sounds and pedantic display than with any
view of elegance of style or expression of thought. It is
noteworthy that the names of two of the masters of Sinhalese
poetry,as Vidagama and Totagamuwe, have been cited as the
authors from whom the words are followed. The names
Vidagama and Totagamuwe are household words among
the Sinhalese ; they are the names of two places where the
two most popular and best known authors, Mahanétramula
Sthavira of Vidagama and Vachissa Rahula Sthavira of
Totagamuwa lived. The writer of these nddagam works
could not have been familiar with any of the poems of
these authors, and much less with the rules of Sinhalese
prosody.
The following are the four verses of the prologue in the
Sinhawalli Nadagama :—
ad 969 BD ¢2n(?) Sa Aia(?) geSac(?) BAC 2
BOD AZ DGEDDisIe® GGA QED HMO 23
E072 BASS O48 OG®) G&D BHOMa6 2
ETD @@ Gdvse EmMsIH) ©) AmocD os
Sarwa prana trina arta(?) padarta(?) srashtikala sumulan
Saruwa bala mahimétma dévati devituman
Duruwa siyaluma désa yoma diva kulunayen
Atwa oba srivada dinantra ma rekadevan.
No. 54.—1903. | DRAMATIC POETRY. 95
The great and all-powerful god of gods (who) made all living beings,
plants, meanings, and words, remove all my faults by extending to me
your divine kindness, and make me the possessor of your speech, and
protect me from day to day.
ADH O C856 4H HNN SE HMA DMTID Ose 9
FAsoxay COzng eMe@Onomdedat aDEDIA snsoe
ETOD BM
BMIHMHE OBOE Sy Knaia® DBand™ go WavdTsdcos Mo
HBA] QOO QO BjOBDd QSz &O@O)© 25D OF MO uy
BIODS ABIG Ms
Butsarana damsarana sangasarana pratyaksha nermita wandana
Adhyanta ramyavii Anadamahaterindutat kelawaraka safiga-
sarana atwena
Satgunavu perada visu prakkramsa katikavi gurunge saranina
Yutvu mema yugapevati guru sevoma kavi veradi kamévi asanu
yatatvemi betiyena.
I worship in proper form the Buddha, Dharma (law), and Sangha
(order), and the extremely noble great Théré Ananda, and seek the
guidance of the Sangha (order), and the teachers of the age who exist
by the guidance of the virtuous, powerful, and elequent of old. 1
prostrate before you’ with reverence and crave you to listen to my
verse and overlook its shortcomings.
DBO OMMHESB GAIOOS ESyO gassind gaaOmd
2)(soas
DAIa oes OS295 56 DQRSE Aw geen ae Ba
SID EQHVDOSH@OS
ESM BOBO BHDMDO, BHODGE Snsamad Ba
Se Oh OFoOOS
DBHES GOB Ewocsd B6HBACE ESD Dena Sad
so
a
_ Tunga wansadipati rajangamaya dirapura abyantara bramana-
kara wejabemin
Wangadesa rajakarana Wagunirindu lat Maydvatikumari
Siharajuta agravu bisovemin
Angawira sura Sinhabékumaru Sinhawalli jatavi kesara piya
vida mara rajavemin
Gangadara veni dasadesata kirti Sinhala upata wardanaya min
patan.
Princess Mayawati, daughter of King Wagu of the royal house of
the great and noble descent, who lived in great splendour, shedding
a lustre beyond his city, and reigning in the Wanga country, became
the chief queen of the Sinha King ; and her children, the great divine-
formed Sinhaba and Sinhawalli, killed the Sinha King, and obtaining
the kingdom became the origin of the great Sinhalese race, whose
fame has spread in the ten directions like that of the god Gangadhara.
96 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL. XVIII.
BSB O BWL08 ESQORD DODED DO anid sO
BRESAHIOM Dy Wo
BBO O OBS BOB yOD ED GOsde OHatg) oe
vaNh)
oO Be 0 Soa Bos Be,OD GMMOOlE MSDS one
DEAD BD
MOMSO 70H KRIAneasT KMD Madea
DMS sar a Baw MD
Timirayata pehedimaya dipamén Eluwadana wrata térunwa
sihiparikshagena nena
Pemetituta pera pevati puwata dena savandi mahatwi man-
priya wadawana
Elupadata pratama kit Vidaégama Totagamada kaviswara pa-
bandavu wadanena
Natakayata serasu kiviragayen Sinhawalli nataresta vanami
sabe betiyend
Having heard with great delight and loving satisfaction the venerable
story, and understanding it as clearly as if a lighted lamp had dispelled
darkness, I sing with pleasure in public the story of Sinhawalli,
dramatized in the language of Widagama and Totagamuwe, the great
poets renowned for their knowledge of Elu verses.
As regards EKhelapola Nadagama, if the author had not
been so hopelessly ignorant and uneducated he would have
been in a position to know the incidents connected with
the deposition of the last Kandyan King. Sri Wikrama
Raja Sinha is depicted in the work asa cruel and inhuman
monarch hated by the Sinhalese. The one note that is struck
throughout the whole work is that the king, being a Dravi- |
dian Waduga, the Sinhalese were disgraced by allowing him
to ascend the throne; he is continually mentioned as the
Waduga foreigner. The imposition of new taxes and the
undertaking of large and useless public works are attributed
to the king as having specially pressed on the people. The
drama brings all incidents—the capture of the Kandyan
King, the banishment of Ehelapola Adigar, and the rising
of the people under the Chiefs Madugalle and Keppetipola—
together as events succeeding each other within a few days.
There are a few other nadagam works. The Kusa Nada-
gama and Wessantara Nadagama are based on the two
familiar Jataka stories. They display a certain amount of
literary skill in their composition. A naddagam play is not
divided into actsand scenes, and commences with a prologue,
No. 54.—1903.] DRAMATIC POETRY. 97
which is usually written in the form of verses with high
sounding words, and invoking the blessings of gods and the
support of the audience. Nextcome the clowns; before they
appear on the stage the manager describes them in a verse,
viriduwa, and introduces them; they dance and sing.
Nextis introduced a young and accomplished student, who
is expected to be refined in his tastesin contrast, to the
clowns, and who sings and dances to sustain that character.
Then come the prophets or the learned men, who are
introduced with due gravity, and who repeat in short verses
the plot of the story and the moral to be derived from it.
The story is next started; the kings and the queens are
always preceded by the criers and pages. Hach time a new
character appears or a new incident takes place, the manager
explains itin a verse. The wordsin a nadagama consist of
four-lined verses and songs of different metres and a few
conversational sentences.
The second class of plays, natya, are of more recent
origin. The following are some of the best-known ndtya in
Sinhalese: Indrasabha, Sandawati, Kdlidds, Ramayana,
Romlin, Romeo and Juliet, Rubina, Eugene and Milan,
Brumford, Three Sisters, Nala, Sinhawalli, Orison, Daskon,
_ Aladin, Ali Baba, Ehelapola, Harischandra, Sirisangabo.
The plots of these plays are mostly derived from popular
stories. Sinhawalli, Hhelapola, and Harischandra appear
also in the form of nadagam ; Kalidasa, Ramayana, and Nala
are from Indian stories; Aladin, Ali Baba, and Three Sisters
are from the Arabian Nights Stories ; others, such as Romeo
and Juliet, are from the English. There is an arrangement
of acts and scenes in the ndtya plays which is entirely
absent in the nadagam. These plays on account of the
scenery and the new music introduced through them, became
popular among the Sinhalese, and displaced the older ndda-
gam to a great extent. Mr.C. Don Bastian of Colombo is the
first to compose this class of drama, and, among others, Mr.
John de Silva has added a number of popular historical
plays to the list.
are Os
Corre 4 was «
ee pow ADs
. — -
+ S ‘
~ ty
98 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
Mr. Harwarp said Mr. D. B. Jayatilaka, who was unable to be
present, had forwarded some written remarks, but he thought it
would be hardly regular for him to read the Paper. It was decided
that the letter should be forwarded to Mr. Bell, who edits the Society’s
Journal, in order that portions of it might be embodied in the Paper as
published.” " |
Mr. E. W. PEeReRA said he rather demurred to the introductory
portion of Mr. de Silva’s Paper. There were distinct allusions to the
drama having existed in early Sinhalese times (vide Mahdwansa, chap.
X., v. 87). In the history of the 12th century mention was made not
only of strolling players, but also of theatres and performances
(Mahawansa, chap. UXVL., v. 133 ; td., chap. LXXIIL., vv. 82 to 86).
The present day drama (Sin. nadayam), which he took it was derived
from the Sanskrit (cf. Skt. natakam ; Prakrit nado), as acted in the
South, was essentially Sinhalese in character. There were other depart-
ments of Sinhalese drama (rukada netima, ‘“‘ marionettes”), in which the
ordinary avocations of village life were represented, and kolan netima,
‘comic dances,’ where masked players imitated the antics of wild
animals.
The PRESIDENT: I think the last speaker’s remarks are distinctly
interesting as an addition to the Paper. I am afraid it is not a
subject that [ know anything about, but when Mr. de Silva was
reading his Paper it struck me as curious that a nation such as the
Sinhalese should not have had early dramatic poetry. On the other
hand, I think Mr. de Silva’s point that he might almost presume that
there are no written records of the early dramas is also a curious point.
In the last speaker’s remarks I was struck by his reference to plays
taking the form of animal shows and representations of the ordinary
village life. These, of course, are the forms of dramatic performances
which occur all over the world in the early stages of civilization, and
we should certainly expect to find them in Ceylon ; and I cannot help
thinking that a little more research on the part of some Members of
this Society will find that a clear record has been left of early dramatic
literature amongst the Sinhalese.
Mr. Harwarb said that those who had studied the history of the
Parakrama period would perhaps incline to the view that there
undoubtedly was a drama in Ceylon at the period mentioned, but that
it was a drama performed by Indian performers, and probably in the
original Sanskrit. He had little doubt that the masterpieces of the
Sanskrit drama were performed in Ceylon, and, in support of this, he
pointed to the Sanskrit coinage and the Indian architecture in Ceylon
at that period.
Mr. C. M. FERNANDO said that ten years ago he had read a Paper
there on Music in Ceylon, and he had promised to read another Paper
on Sinhalese Music. He had always halted at that point. It was
difficult to separate what was exclusively Sinhalese from what was
Indian. It was difficult to say where Indian began and where Sinhalese
ended. He would not go so faras Mr. Harward and say that the
old dramatic literature was entirely Indian. It was Indian and
Ceylon interwoven one with the other. Their life was so bound up
one with another it was difficult to separate Indian from Ceylon ideas.
* Published in the Appendix.
No. 54.—1903.] PROCEEDINGS. 99
With regard to the argument founded on the Sanskrit characters on
ancient coins, some one 500 years hence might say with equal effect
that the language talked when Ceylon was governed by the British
was Latin, because the Latin language appeared on our present coinage.
_ Ceylon had been avery rich country, and had been the object of
rapacity by other nations, and the old libraries were burned and very
little remained. What does remain is what the Buddhist monks
translated from Sinhalese into Pali, and now they were turning them
back from Pali into Sinhalese. (Hear, hear.)
The PRESIDENT : I hope the last speaker will not halt any longer
at the point of thinking about telling us something about Sinhalese
music. [think the difficulty of distinguishing it from Indian music is
one which he could probably solve, and I hope that he will oblige us
with a Paper. (Hear, hear.)
After a brief reply by Mr. de Silva the discussion on this Paper
closed.
4. Mr. Harwarp, inthe absence of Mr. F. H. de Vos, read extracts.
from the following Paper :—
100 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL. XVIII.
THREE FUNERALS OF CEYLON DUTCH OFFICIALS IN
THE EIGHTEENTH CENTURY.
Translated from the Dutch and annotated by F. H. DE Vos, Barrister-
at-Law, and Member of the Society of Dutch Literature, &c., of
Leyden. |
ROBERTUS CRAMER, a native of Amsterdam, was Superin-
tendent of the Galle corle civca 1735, Chief of Trincomalee
circa 1743, and Dissave of Colombo circa 1755, in succession
to Peter Elders Schuttrup. He died in Colombo on the 23rd
October, 1760, and was buried there. The following is an
account of his funeral (translated from the Dutch), to be
found in Part X. (1761), pages 208 to 212, of the Nederlandsch
Mercurvus. I have not been able to get in Ceylon any parti-
culars of the parentage of Robertus Cramer. He was twice
married—firstly to Elizabeth Steenhuysen; and secondly,
in 1751, to Magdalena Elizabeth van Hek of Jaffna, widow of
Francois van de Rondewerken. By his first wife he had: (1)
Hendrik, born in Galle, 1735 ; and (2) Catharina Magdalena,
born in Galle in 1737. The issue of the second bed were (3)
Maria Elizabeth, born in Colombo, 1755, married Matheus
Petrus Rakat; (4) Anna Henrietta, born in Colombo, 1757;
and (5) Magdalena Theodora, born in Colombo, 1759. There
were other families of the name of Cramer settled in Ceylon
in the Dutch period, viz., Johannes Cramer of Batavia (1736),
Adriaan de Cramer of Leyden (1707), and Johannes Bernardus
Cramer of Wezel (1757). Of the Cramers present at the
funeral Mattheus Robertus Cramer, Dirk Cramer, and
Gerbrand Cramer were probably the sons of Robertus Cramer.
Hendrik Cramer (his son) was an Onderkoopman in 1758,
and Storekeeper, Tuticorin, 1777, and was married in Galle,
ath April, 1760, a few months before the death of his
father, to Cornelia Elsebe de Salve, born in Galle, 1740,
No. 54.—1903.] FUNERALS OF DUTCH OFFICIALS. | 101
daughter of Pierre de Saive of Leemond, Chief of Mannar,
and Johanna Catharina Meyer. The children of Hendrik
Cramer were: (1) Pierre Robertus Marcus, born in Galle,
1765; (2) Magdalena Henrietta, born in Tuticorin, 1771;
and (3) Johan Hendrik Gerrard, born in Tuticorin, 1774.
Hendrik Cramer died in 1787,
As was and is customary on such occasions, the relations
of the deceased followed next to the hearse. Of these,
leaving out the Cramers (one of whom was certainly, and
the others probably, sons), Henricus Leembruggen was
the son-in-law and Mattheus van Hek the father-in-law of
the deceased. What relation Johannes Blauwestein was to
Robertus Cramer I have not been able to ascertain. There
was in 1756 one Johannes Blauwestein, Chief Storekeeper
of Colombo, who was married to Maria Elizabeth Cortsz, and
had by her a son, Joris Johannes, born in Colombo in 1720.
Johannes was probably the son of Joris Blauwestein of
Rotterdam, Voorlezer in Colombo in 1688, and who died
before the 14th February, 1697, as on that day his widow,
Anna van Ravensway of Hertogenbosch, was married to
Martinus Leermans of Dordrecht, an assistent in the Dutch
service.
TRANSLATION.
The Funeral of Robertus Gramer, Opperkoopman and
Dissave of the Lands of Colombo.
On the 23rd October, 1760, there died in Colombo Mr.
Robertus Cramer, Opperkoopman and Dissave of the Lands
of Colombo. The funeral was attended by the following |
persons :— |
There marched in advance a company of Lascoreens of the
Attepattoe, in command of the Muhandiram Domingo
de Saram, and followed by two more companies from the
Aloetkoer and Salpitty corles, with the sound of cymbals
and with standards.
102 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVII.
A company of the military, 48 strong, in command of a
Captain-Lieutenant, and an Ensign with the third standard,
2 sergeants, 2 drummers, and 2 fifers, the spontoons, belts,
the standard, and the halberds overhung with crape, and the
drums with black cloth. .
The Onderkoopman Johannes Philip Stork carrying
the arms of the deceased.
[Johannes Philip Stork (son of Gerrard Willem Stork,
Burgomaster of Oldenzaal, and Agnita Potken) was born in |
Oldenzaal, 12th November, 1719, and died in Colombo on
the 16th November, 1785, having left issue by his wife
Petronella Elizabeth Fabricius. |
Six aanspreekers (i.¢e., persons who called out the names
of the persons in the order in which they were to follow
the hearse) in mourning with trailing cloaks.
The body of the deceased (the coffin) overhung with the
four quarterings of his arms and on the same his sword.
Mattheus Robertus Cramer.
Hendrik Cramer.
Henricus Leembruggen.
[Henricus Leembruggen (son of Johan Leembruggen of
Leyden and Wilhelmina Bloteling of the Hague) was born
in Leyden in 1721 and died about the year 1783. He was
Private Secretary to Governor Steyn van Gollenesse in 1744,
afterwards Chief of the Cinnamon Department, Dissave of
Colombo, &c., and was four times married ; secondly, on the
Sth October, 1744, to Dina Cramer of Cochin, daughter of
Robertus Cramer. |
Mattheus van Hek.
[ Mattheus van Hek, born in Galle in 1709, Thombo-holder
of Jaffna, was married to Elizabeth van der Spar. Their
daughter Magdalena Elizabeth married (1) Francois van de
Rondewerken, and (2), on the 9th May, 1751, Robertus
Cramer. Mattheus van Hek was the son of Leonard van
Hek, Administrateur of Galle, and Maria Speelder, and the
grandson of Isaac van Hek of Schoonhoven, Storekeeper,
Colombo, and Johanna van Veen of Alkmaar. |
Dirk Cramer.
Gerbrand Cramer.
Johannes Blauwestein.
No. 54.—1903. FUNERALS OF DUTCH OFFICIALS. 103
The Hon., &c., Jan Schreuder, Extraordinary Coun-
cillor of the Dutch Indies, Governor and Director of
the Island of Ceylon and the Dependencies thereof.
[Jan Schreuder was a Hamburger. He was born on the
12th February, 1704, and died in Batavia 16th January, 1764.
He was married in Batavia to Clara Gertruida de la Haye,
born in Batavia, 15th November, 1729, died there 1769, and
had by her (1) Cornelis Valentyn, born in Batavia, 3rd
December, 1751, who married secondly, 23rd December, 1777,
Lady Catharine van Rappard; (2) Hubert Jan, born in
Colombo, 4th February, 1759.
Susanna Engelberta, his daughter, born to him when
Director of Surat, was most probably the daughter of a
previous marriage (Lapidarium Zeylanicum, p. 26). Eschels
Kroon, Beschryving van het Hiland Sumatra (Aanhanzel),
Haarlem, 1783, p. 170, says that Schreuder began life as a
common soldier. |
The Hon. Godfreid Creitsman (Kretschmar ?).
The Hon. Jan Bauert, Opperkoopman.
[Jan Bauert was a native of Treptouw in Mecklenberg.
He was Lieutenant and Chief of the Fort of Kalutara, and
for some time Dissave of Matara, and married in 1744
Catharina Berghuys. His son Julius Valentyn was married
to Maria Magdalena Poiken, and was thus allied by marriage
to Johannes Philip Stork, who carried the arms of the
deceased. | |
Pieter Libert Smidt, Koopman and Chief Storekeeper.
| [See Journals, R.A.S., C.B., No. 49, Vol. XV., p. 230, and
No.2, Vol. XVITI., p. 17.]
| Wouter Rudolph van Sanden, Koopman and Fiscal.
[ Wouter Rudolph van Sanden was married to Wilhelmina
Margarita d’Everdingen van der Nypoort. |
Hendrik van der Hof, Koopman and Soldy-Boekhouder.
| He was afterwards Storekeeper of Colombo, and retired
with the rank of a Koopman. |
Lieve Nicolaas Meyboom, Koopman and WNegotie-
Boekhouder.
| He was expected in Ceylon from Batavia in 1759.]
Huybert Hoogerwaard, Koopman.
[ Onderkoopman, 1732; Chief of the Mahabadde, Colombo,
1748; Koopman, 1753 ; Chief of Calpentyn, 1755; Administra-
teur, Jaffna, 1762, where he died about the year 1766. ]
104, JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL. XVIII.
Joan Hugonis, Koopman and Secretaris.
[Joan Hugonis was a native of Stockholm, and was married
in Colombo in 1756 to Arnoldina Wilhelmina Fabricius of
Byteveld, widow of Harmanus Meutz of Amsterdam, Onder-
koopman, and daughter of the Rev. Arnoldus Wilhelmus
Fabricius. |
Frederick Rohne.
Hendrik Jallink.
Leonard van Hek.
Johannes van Hek.
Isaac van Hek.
[Isaac van Hek was brother of Leonard van Hek, and was
born in Tuticorin, 1692. Another Isaac van Hek was born
in 1721, being the child of Adriaan van Hek and nephew of
Leonard van Hek, who was Secretaris of the Orphan
Chamber, Jaffna, in 1762.]
Jurgen van der Spar.
[ Opperkoopman and Chief Administrateur, Colombo, 1741;
Extraordinary Councillor of the Dutch Indies, 1748 ; Ordi-
nary Councillor of the Dutch Indies and President of the
Orphan Chamber, Batavia, 1753; died 5th February, 1766.
In 1750 he attended the funeral of Baron van Imhoff. ]
Philippus van der Spar.
[Resident of Point Pedro, 1756. He died in 1793. There
was another Philippus van der Spar, who was a Boekhouder
and Secretaris van Justitie, Jaffna, in 1731, and afterwards.
Administrateur there, where he died in 1762. ]
Lourens van der Spar.
[Storekeeper, Jaffna, 1747 ; Thombo-holder, 1755. He was
born in Galle, 1716, being the son of Johannes van der Spar
and Anna Verwyk, and brother of Maria Magdalena van der
Spar, born 1711, and Anna van der Spar, born 1715. ]
Engelbert de Moor.
[ Boekhouder, Colombo, 1730; Secretarts of the Orphan
Chamber, 1733. He was born in 1706, being the son of
Pieter de Moor of the Hague, who came out to Ceylon in
1700 in the ship “ Ryggersdal,” and Johanna Obrak of
Kalutara, most probably the daughter of Arent Obrak of
Amsterdam. Engelbert was twice married, (1) in 1731 to
Plantina van de Rondewerken and (2) in 1756 to Anna van
Geyzel. |
ea,
No. 54.—-1903.] FUNERALS OF DUTCH OFFICIALS. 105
Barent Kriekenbeek.
| Secretaris van Politie,Colombo,1739; Onderkoopman,17156;
Member of the Landraad, Colombo, 1760 ; Superintendent
of the Iron Magazine, 1761; Secretaris van Justitie, 1762 ;
retired in 1772 with the rank of Onderkoopman, and died in
1778. Barent was born in Colombo, 25th August, 1712,
being the son of Marinus Petrus Kriekenbeek and Susanna de
Bruyn, and the grandson of Rutgerus Kriekenbeek of Wyk
by Duurstide, the original settler, who came out in 1659 by
the ship “ Zeelandia.” Barent was twice married, (1) in
1736 to Catharina Ritmeyer and (2) in 1747 to Cornelia
Dominicus. |
Dirk Berghuys.
[Dirk Berghuys, Chief Surgeon, was (about 1720) mar ried
to Adrianna Swinnas, and was stationed in Galle, 1721-33. ]
Willem van Gent.
Mattheus van der Spar.
[Mattheus van der Spar, born in Jaffna, 19th May, 1730;
died in Galle, 24th November, 1806, where he was Adminis-
trateur ; was first married in Galle, 20th February, 1757, to
Dorothea Cornelia van Dam of Colombo, daughter of
Christiaan van Dam of Tuticorin and Anna Driemont of
Batavia. He married (2) in Colombo, 29th July, 1781,
Johanna Gertruida Fybrandsz, daughter of the Rev. Johan
Joachim Fybrandsz. The only child of the second marriage
was Johan Joachim van der Spar, Consul for the Netherlands
and merchant in Galle. |
Johannes van der Spar.
[Born in Jaffna, 1733, was brother of Mattheus. He was
Consumptie Boekhouder in the office of the Dissave, Galle,
1760 ; Consumptie Boekhouder, Mannar, 1780; Chief Clerk
of Politie, Jaffna, 1783; and died in 1802. He married in
Galle, 4th May, 1760, (1) Adriana Dorothea van Bern, born
in Colombo, 1744, daughter of Hermanus van Bern Bellinger-
woldeschans, Dissave, Colombo, died there 1746, and Elizabeth
Wilhelmina Driemont of Tuticorin, born 19th October, 1724,
daughter of Paulus Driemont, Chief of Manapaar, and Doro-
thea Maria Sonderburg. Johannes van der Spar married (2)
Anna Henrietta Dormieux, widow of Abraham Evert Lebeck. |
Adrianus van der Spar.
Justinus van der Spar.
[Justinus van der Spar, Secretaris van Justitie, Jafina, was —
married to Maria Petronella Dormieux, half-sister of Anna
Henrietta Dormieux, wife of Johannes van der Spar. |
I : 99-03
106 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVII.
Jacobus Gysbertus Ladenius.
[born in Colombo, 1731; son of Hermanus Ladenius of |
Leeuwaarden, an Ensign in the Dutch Service, and Susanna
Elizabeth de la Croix. |
-Barent Cramer.
Bartholomeus Jacobus Raket.
Isaak Adrianus Raket.
Elias Raket.
Daniel Raket.
Mattheus Raket.
[ Bartholomeus Jacobus Raket, Comimandeur of Jafina, was
married in 1785 to Susanna Elizabeth Mooyaart. Isaac
Adrianus was perhaps his brother. Elias Raket was a boek-
houder, 1752; Superintendent of the Arecanut Departmen,
1770 ; and Onderkoopman, 1786. Daniel Raket, Boekhouder,
was born in Jaffna, and married (1773) Ester Elizabeth van
Breen. Mattheus Petrus Raket was married to Maria
Elizabeth Cramer, and was therefore the son-in-law of the
deceased. Ail these five persons were probably the sons of
Jan Helfrig Raket, Chief of Mannar, and Magdalena
Swinnas. |
Willem Adriaan Berghuys.
[Second Visitateur, Colombo, 1767, and died 1792. He
was born in Galle in 1733, being the son of Dirk Berghuys
and Adriana Swinnas. |
Pieter Spiering.
| Onderkoopinan ; born in Vlissingen (Vlushing); married
24th December, 1747, Magdalena Elizabeth Raket of Jaffna.
He repatriated in 1762. ]
Gabriel Potken.
[ Casstier, Colombo, 1750; Dispencier, 1756. Gabriel (Wil-
iem) Potken was born in Colombo, 1723, and was the son of
Gerrardus Potken of Oldenzaal, Predikant, and Sophia
Magdalena Ecoma. He was married llth July, 1751, to
Henrietta Auberta Raket of Jaffna. ]
Barent Alleman.
[ Barent Alleman of Ligten, Chief Surgeon, was married in
1759 to Gertruida Adriana Bouwman, born in Galle, 1740,
daughter of Jacobus Bouwman, Chief Storekeeper, Galle, and
Maria Hlizabeth Berghuys. | |
No. 54.—1903.] FUNERALS OF DUTCH OFFICIALS. 107
Gerrit Joan de Moor.
Joost Pieter de Moor. —
Pieter de Moor.
[Gerrit Joan de Moor, Second Storekeeper, 1770, Galle, born
in 1732, was son of Engelbert de Moor and Plantina van de
Rondewerken. Joost Pieter de Moor, born in 1734, was
his younger brother. Pieter (Arent) de Moor was his
cousin |. ,
Hendrik Diederick Dias de Fonseca.
[Hendrik Diederik Dias de Fonseca of Palliacat, Onder-
koopman, died in Colombo, 1785. He was married (1) in
1767 to Hester Catharina Kriekenbeek, and (2) in 1776 to
Anna Hlizabeth Leembruggen. |
Rev. Gerrardus Potken.
Rev. Sigisbertus Bronsveld.
Rev. Joan Joachim Fybrandsz.
[Son of Joan Fybrandsz and Anne d’Almeida. |
Rev. Johannes Jacobus Meyer.
Rev. Juriaan Ondaatje.
[Married Hermina Quint, and was father of Quint Ondaatje,
born 18th June, 1758 ; baptized on the 25th June, 1758, under
the name of Pieter Philip, which he afterwards, on the death
of his maternal grandfather, changed into Quint. |
Rev. Hendrik Philipsz.
[ Hendrik Philipsz, born in 1733, died 19th May, 1790, was
son of Philip Philipsz Panditaratne, Maha Mudaliyar. Hen-
drik Philipsz married (1) 4th November, 1759, Susanna
Scharff, daughter of Jan Christoffel Scharff of Sangerhausen
and Elizabeth de Saram. He married (2) 19th June, 1785,
Anna Maria Cabraal, widow of the Mudaliyar Don Simon. |
Rev. Pieter Cornelisz.
The Pangerang Soerix de Kosema.
The Pangerang Mas de Kosema.
The Pangerang Poerbaaya.
[These last three were no doubt some Javanese officers. |
The gallant Captain (Military) Joan Hartoem.
[Lieutenant, Colombo, 1756 ; Captain, Jaffna, 1757 ; Major.
Jaffna, 1771; died 1777. ]
Lz
108 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
The gallant Captain (Military) Godfried Leonard de —
Coste.
[ Dissave, 1769 ; Opperkoopmanand titular Chief Adminis-
trateur, 1768 ; died 1774. A native of Gera, was married (1),
1752, to Elizabeth Victoria Thomasz, and (2) i in 1759 to Anna.
Gertruida Laurentsz of Colombo, widow of the Acting Dissave
of Matara, Johannes Frdinandus Crystman. |
The gallant Captain-Lieutenant (Military) Jan Die-—
derick Fedder.
[ Assestent, Galle, 1739; Koopman, Matara, 1746 ; Lieutenant-
Dissave, Matara, 1746; same in Colombo, i756; a native of
Sleswyk ; was married in 1739 to Francina van Geyzen. |
The gallant Captain-Lieutenant (Military) Frans
Kykman.
[A native of Barentrop, was married (2)in 1755 to Susanna
Storm of Amsterdam, widow of Clement Pantly. |
The gallant Captain-Lieutenant (Military) Jonas
Orelius, Customs Master.
[A native of Carlskrona (Sweden) ; married, 1743, Getruida
de Moor, daughter of Pieter de Moor and Johanna Obrak. |
The gallant Captain-Lieutenant (Military) Cornelis
van der Stam.
The gallant Captain-Lieutenant SEL, Godfried
Wetzel, Chief of the Artillery.
The Captain-Lieutenant (Military) Wilhelmus Phili p-
pus van Cuylenburg, Captain of the Burghers.
[Born in Rosendaal (Breda), 21st May, 1718; died in
Colombo, 9th April, 1762 ; son of Rev. Johannes van Cuylen-
burg and Elizabeth Soest. |
The gallant Captain-Lieutenant Richard Kellens,
retired Captain of the Burghers.
| Born in Colombo, 1689, son of Richard Kellens of Hasselt
and Dominga Maartensz. |
The Hon. Anthony Diederich, Koopman and Lieu-
tenant-Dissave.
| Chief of Mannar, 1762, titular Chief of Trincomalee, 1766;
died 1768 ; was married ‘to Anna Elizabeth Luders in 1747.
Hoe was a native of the Hague. |
ripe. toe ~; ae
No. 54.—1903.] FUNERALS OF DUTCH OFFICIALS. 109
The Hon. Joost Volkert Franchimont.
[Son of Gerrit Franchimont of Utrecht and Maria Ledulx
of Colombo. He was born in 1709, and married in 1731
Maria Catharina Galekam of Colombo. |
The Hon. Herm. Jerom. van Cleef.
[Hermanus Jeronymus van Cleef, died in 1771, married in
1763 Petronella Jacoba Schade of Colombo. |
The Hon. Joan van der Weert, Chief of the Mahabadde. .
[In 1765 he was about to repatriate. He was a native of
Nimwegen, and was married in Galle, 1757, to Anna Cornelia
Baade of Cochin. |
The Hon. Julius Valentyn Bauert.
The Hon. Gerrardus Kersse.
[Dissave of Matara, 1742; second in authority, Malabar
Coast; Resident of Cayts, 1764. He wasa native of Amster-
dam, and was married in 1734 to Susanna Petronella van de
Rondewerken. |
The Hon. Daniel Kersse.
[Son of Gerrardus, was a Boekhouder, and married (1763)
Johanna Francina van Lier of Trincomalee. |
The gallant Mich. Erentryk Christoffel Baatke, Lieu-
tenant (Military).
[A native of Mecklenburg, and was married in 1767 to
Anna Gertruida van Sanden of Colombo, widow of Godfried
Sweep, Chief of Madura. Their daughter Maria Agnita was
married to Adriaan Sebastiaan van der Graaff, evidently the
brother of Willem Jacob van de Graaff, Governor of Ceylon. |
The gallant Jan Andries Schuurman, Lieutenant,
Artillery.
[ Was a native of Waldeck.]
The gallant Jan Hendrik Simonsz, Lieutenant (Mili-
tary).
The gallant Jan Carel Hofman.
[A native of Prague; Adjutant, Colombo; married (1)
Wilhelmina Bogaart and (2), 1758, Maria Byl, widow of
Adriaan Oostdyk. }
110 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VouL. XVIII.
The gallant Frans George Phil. Braunwalt, Lieu-
tenant and Mabriecq: |
The gallant Jochim Fred. Wigman, Provisional
Lieutenant (Military). |
[A native of Berlin, and married in Galle, 10th August,
1755, Maria Gertruida de Vlame, widow of......... | .
The gallant Jan Christoffel Groese, Sous-Lieutenant.
(Cavalry).
{ Married Susanna Koch. |
The gallant Jan Jacob Hendrik. Schutte, Surgeon-
Major.
[Chief Surgeon, Mawes, | 1754; died 1761. Asan Under-
Surgeon he married, in 1748, ’ Petronella Engelbert of
Colombo. |
The gallant Claas Ditlof Hubner (Heupner ?), Lieu-
tenant, Engineer.
[Claas Ditlof Heupner married Maria Perera, and died in
1786. His son Petrus Ditlof wasa Lieutenant of the Artillery,
and born in 1754. He married in 1799 Anna Leonara
Pietersz, widow of the Surgeon-Major Frans Wolkers. |
The gallant Jan Hendrik Blankenberg, Lieutenant,.
Artillery.
[ Repatriated, 1772. ]
Hendrik Jurgen Scholz (Burgher Lieutenant).
[A native of Lubeck, was twice married, (1) in 1737 to
Anna Dupais and (2) in 1759 to Johanna Perera, widow of
Hendrik Ryken. |
Jommogon Soesoeroekoera.
| Evidently a Javanese. |
The Hon. Jan Schols, Sngabig enue of and Private
Secretary.
The Hon. Gerrit Engel Holst, Onderkoopman and
Cassier.
| Was married (1747) to Maria Francina Schokman. |
No. 54.—1903.] FUNERALS OF DUTCH OFFICIALS. spied.
The Hon. Jacob Gerrard Overbeek, Onderkoopman
and Superintendent of the Iron Magazine.
[Born in Calpentyn, 1728; son of Daniel Overbeek of
Amsterdam, Commandeur of Galle, and Elizabeth Hals. He
married Ida Jacoba Morth. |
The Hon. Dirk Joan Potken, Onderkoopman and
Second Storekeeper.
[Born in 1728, son of the Rev. Gerrardus Potken of
Oldenzaal and Sophia Magdalena Hcoma. He married (1757)
Anna Cecilia de Moor of Galle. |
The Hon. Hendrik Jacob Oostman, Onderkoopman and
Negotie Overdrager.
The Hon. Lucas Arentsz Schokman, Onderkoopman
and Dispencier.
[Born in Colombo, 1707, was the son of Jan Arentz Schok-
man of Amsterdam and Francina Luyck of Colombo. He
married in 1728 Sara Toussaint, daughter of Louis Toussaint
and Maria Cornelisz, and grand-daughter of Mattheus
Toussaint of Tournay, Belgium. |
The Hon. Pieter Blankert, Onderkoopmun and Chief
Winkelier.
[Died 1770. He was born in Colombo, being the son of
Dirk Blankert of Rotterdam, Captain of the Burgery, and
Rachel Versels of Leeuwarden (widow of Rev. Moses
Herman). He was married to Helena Metternach, who
married (as widow Blanckert) Adriaan Moens of Middelburg,
Chief Administrateur of Colombo. | |
The Hon. Albertus Homoet, Klein Winkelier.
[Administrateur, Galle, 1764; ditto, Trincomalee, 1780;
Chief there, 1780. A native of Amsterdam ; was married (1)
to Catharine Hendrina Blokland and (2), 1773, to Maria
Wilhelmina Francken of Tournay. |
The Hon. Christiaan Dryhaupt, retired Onderkoop-
man.
| Was married in 1748 to Josina Francina Hinderman.]
The Hon. Willem Visser, Onderkoopman.
| Willem Visser of Amsterdam was married (2), 1754, to
Sibilla Dorsel, and (3) in Colombo, 1758, to Anna Cornelia
Dormieux, widow of Jan Adriaan van Lier. ]
- : ! ss
112 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVIII.
The Hon. Salomon van Lier, Onderkoopman.
[Son of Solomon van Lier of Cochin and Adriana Kloecke,
was born in Colombo and married Simonia Johanna Spaar.
His daughter Anna Sophia married (2), 1768, Daniel Ditloff,
Count van Ranzow. |
The Hon. Jan de Roth, Onderkoopman.
The Hon. Carl Fred. Konig, Stads-opperm.
The gallant Lourens Jolles Simonsz, Ensign.
[A native of Amsterdam, and married in Colombo, in 1753,
Elizabeth Retsel of Colombo. |
The gallant Hans Pieter Claushal, Ensign.
The gallant Otto Frederik Luther, Ensign.
The gallant Jan Coenraad Wittig, Ensign.
The gallant Willem Janke, Ensign.
[A native of Dantzic. |
The gallant J. D. Gildemeester, Ensign.
[Jan Daniel Gildemeester, killed in action close to Hang-
welle, 1761. He was:-a native of Rheda, and was married to
Maria Pronk. His daughter Ulrica Wilhelmina was married
to Johan Willem Uhlenbeck, born in Velbert, lst February,
1744, son of Christiaan Uhlenbeck and Anna Catharina
Brembeck. Jan Willem Uhlenbeck was the grandfather of
Admiral Olke Arnoldus Uhlenbeck. ]
The gallant Gabriel Hokens, Ensign.
[ Was married to Margarita de Beenhouwer. |
The gallant Jan Jacob Meyer, Under Major.
[ There were two other persons of this namein Ceylon. One
was a native of Berlin and a Sergeant in the Meuron Regiment
(1793); another was a Predikant, born in 1733, being the son
of Lodewyk Meyer of Hesse Cassel. ]
The gallant Herman Frederik Heyneke, Ensign.
[ Herman Frederik Heyneke of Bremen was married (1759)
to Plantina Margarita Huysman, born 1743, daughter of
Christoffel Huysman of Amsterdam and Isabella Siverisz.
He died in 1776, having married (2) in 1767 Sara Elizabeth
Woutersz of Galle. ]
The gallant Hans Jochem Hansen, Ensign. |
[A native of Meulen, married, in 1751, Anna Margarita
Srinkman of Colombo. ]
No. 54.—1903.] FUNERALS OF DUTCH OFFICIALS. 113
The gallant Christiaan Rudolph Logman, Commanding
Sergeant.
The gallant Jan Rudolph Francius, Commanding
Sergeant.
[A native of Coerland, and married in 1754 Sophia Jacoba
Giethoorn. He died in 1773 at Kalutara. |
The gallant Daniel Eregod Wekke, Commanding
Sergeant and Adjutant.
[ Was married to Maria Rebecca Ebert, widow of Wilhelmus
Philippus van Cuylenburg and daughter of George Godfried |
Ebert of Arneburg (Brandenburg) and Rebecca Hulo. |
The Hon. Pieter Joseph Jollie, Ensign of the Burgery.
| Was married to Johanna Gertruida Lammerts. |
The Hon. Jan Lasson, Ensign of the Burgery.
[A native of Amsterdam, was married in 1742 to Andreasa
_ de Croes. |
The Hon. Joh. Everh. Jongbloed, Ensign and Adjutant
of the Burgery.
[Johannes Everhardus Jongbloed; married (1) in 1756
Anna Hlizabeth Salder of Calpentyn ; (2) 1761, Anna Sophia
Scharff of Colombo; (3)1779, Johanna van Ham of Colombo. |
The Hon. Jan Janssen Wynroos, retired Ensign of
the Burgery.
[Johannes Jansz Wynroos of Amsterdam, Boekhouder, was
married (1), 1726, to Francina Prik, and (2) 17th May, 1767, to
Maria de Saram. |
The Hon. Baltus van Lier, Sworn Land Surveyor.
| Born in Batavia ; married in Colombo, 1740, Anna Eliza-
beth Harmensz ].
The Hon. Frans Basx, First Apothecary.
The Hon. Benjamin Gerritsz, Thombo-holder.
[Was married (1) to Maria van Veen; (2) to Regina
Klizabeth Lodewyks; (3) in 1740, to Gertruide Gerritsz of
Colombo].
The Hon. H. Jac. van Dort, Boekhouder.
[Hans Jacob van Dort was born in Galle, 1712, and was
the son of Cornelis Jansz van Dort of Utrecht and Elizabeth
de Bruyn. He married in 1740 Helena van Velp. |
gis sie! _ JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL. XVII.
The Hon. Pieter Theunder, Secretary of the Landraad. |
[Born in 1704; son of Hendrik Theunder of Soeft and
Maria de Caauw. He married in 1735 Gertruida Fredericksz
of Colombo. |
The Hon, Antony de Caauw, Member of the Landraad.
[ Was married to Helena Ritscher. ]
The Hon. Barth. Hendr, Stroeble (sic), Sworn Clerk
of (the Court of) Justice.
| Bartholomeus ? (Balthazar) Hendrik Stroebe was marr ied
to Assentia Claasz. |
The Hon. Adriaan Francke, Commissioner of the
Arecanut Department.
{| Adrianus Johannes Francke was afterwards Chief of
Batticaloa, 1767, and Koopman there. He was born in Sluis
in Flanders in 1734, being the son of Johannes Francke
and Maria Catharina Beekhuisen. Johannes Francke was
born in Sluis in 1709, being the son of Frans Francke
and Pieternella Mortier. Adrianus Johannes Francke was
married in 1760 to Gustava Robertina van Lier of Trinco-
malee. She was probably the daughter of Salomon van Lier,
Fiscal of Trincomalee. |
Leopold Eman. van Dorth, Lector.
Johannes Stechwig, Lat. Praecepior.
Roelof Beekman, Verbandmeester.
[Afterwards Chief Surgeon, Tuticorin, 1763. He was
married in 1753 to Gertruida Mulder of Galle. ]
Jurriaan Landsknecht, Chief of the Ships’ Carpenters.
[A native of Koningsbergen, was married (1), 1743, to
Adriana Richart of Kalutara and (2), 1749, to Catharina
Elizabeth Andries of Kalutara. | :
Antony Gulden, Chief of the Smiths.
[A native of Nurenburg, married (1), 1737, to Elizabeth
Germans of Colombo and (2), 1756, to Livinia Perera of
Colombo. } ;
Jan Christoffel Ryt, Chief of the House Carpenters.
Jan And. Hilleke (sic), Chief of the Masons.
[Jan Andreas Heleker, of Kirchheim close to Erfurt, was _
married in 1763 to Anna Christina Jansz of Galle. |
No. 54.—1903.] FUNERALS OF DUTCH OFFICIALS. 115
Pieter Bruart, Chief of the Printing Press.
[A native of Reenburg ; was married in 1749 to Susanna
_ Perera of Colombo. ]
Godfried Keegel, Chief of the Boekbinders.
Johannes Reyntous.
[Johannes Reyntous of Amsterdam, pase wens was
married (1), 1763, to Johanna Orelius, and (2) as Koopman,
1789, to Clara Johanna Overbeek, widow of Lieutenant
Arnoldus Raasveld. Clara Johanna Overbeek was born in
1757, being the granddaughter of Daniel Overbeek, Com-
mandeur of Galle, and daughter of Gerrard Jacob Overbeek.
Reyntous was afterwards provisional Dissave of Colombo,
and died in 1802. ]
Jacobus Fransz.
Thomas Michiel Vlieland.
Joan Hendrik Hesse.
Ryclof Johan Kriekenbeek.
[Son of Barent Kriekenbeek and Catharina Ritmeyer. He
was a Boekhouder in the ‘Dutch Service, and was twice
married, (1) 1767, to Christian Regina van Lier, and (2) 1770,
to Elizabeth de Jong. |
Justinus Kriekenbeek.
[Justinus and Ryclof Johan were twin-brothers, born on
the llth October, 1738. Justinus married (1), 1766, to
Catharina Magdalena Gulden and (2), 1769, to Maria J ustina
Fybrandsz. |
Barent de Jood.
[ Born in 1713, was son of David de Good and Anna Otmar. }
Philip Askamie (sic).
[Philip Ascanu of Adelsheim was married in 1748 to
Francina Rodriguez. |
Martin Coenraad.
Johannes van der Laan.
[Brother of Antony van der Laan, Surgeon, and son of Jan
van der Laan and Johanna Pays. |
Carolus Jansz.
Jacob de Custal.
Johannes Barendsz.
Adriaan van Djth.
Harmanus Lodewyksz.
[Surgeon, Colombo, was married to Johanna Adriaansz ot
Colombo. |
116 ' JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL. XVIII.
Frans Ruytenberg Bodyn.
| Was married to Christina Floen. ]
Simon Nicolaas Naja.
Pieter Theunder.
[Born 1704, son of Hendrik Theunder of Soeft and Maria
de Caauw. He married in 1735 Gertrude Fredericksz. |
Johannes Carpertz (svc).
Gerrit Elias van Dorth.
Joan Alwis, First Mudaliyar.
[Joan Alwis Widjewardane Senewir ane, Maha Mudaliyar.
Gold medal, 1762. ]
Don Louis Samerekoon, Second Mudaliyar.
Willem Christoffel Mardappa, First Tamil Interpreter.
Moettee Chadeappa, Second Tamil Interpreter.
Don Louis, Mohotiaar.
Abram de Saram, Mohotiaar.
Philip Jeronymus, Mudaliyar.
[His daughter Cornelia married Isaac de Saram. |
Domingo de Saram.
[Domingo de Saram Wijesekere Abeyratne, Guard Muda-
liyar, was married to Dona Catharina Tillekeratne, and was
the son of Antony de Saram Wiresinghe Siriwardene,
Mudaliyar of the Salpitty corle.]
Dionysius Perera.
Isaac de Saram.
[Married (1) Dona Cornelia Jeronymus and (2), 17th
November, 1776, Maria de Saram. ]
Don Louis de Livera, Muhandiram of the Attepattoe.
| Father of Carolus de Livera Tennekoon, Atapattu Muda-
liyar of Colombo. }
Abraham Casie Chetty, 'Tamil Interpreter.
Sawiel Mardappa.
Pasqual Pieris.
The Tamil and Sinhalese Masters, together with the
scholars of the Seminary.
_ The Pall-bearers.
No. 54.—1903.] FUNERALS OF DUTCH OFFICIALS. = 117
The Hon. Willem van der Damast Limburger (s?c),
Onderkoopman and first Sworn Clerk.
[The writer of the Beknopte Historie. He was the son of
Jan Limburger, Captain ofthe Hellebaardiers and Keeper of
the Castle at the Court of His Serene Highness the Prince of
Orange, and Metta van Damast, both living at Leeuwarden in
1766. Willem van Damast Limburger was married to
Catharina van der Cocq. | ;
The Hon. Bart. Jacobus TeyKen, Onderkoopman and
Soldy-Overdrager.
[Johannes (?) Bartholomeus T'eyken was born in Leyden,
and married, in 1755, Anna Maria Wilthuyzen of Galle. He
was perhaps the son of the Rev. Bartholomeus Teyken of
Leyden, who married, in Colombo, 1725, Maria Hertenberg
of Vlaardingen (Celebes). | |
The Hon. Jan Abraham van der Voort, Onderkoop-
man and Secretaris van Justitie.
The Hon. Jan Christoffel Herscher, Onderkoopman
and Sabandaar.
[In 1763 he was President of the “ Thuynbeschryving ”
(compilation of the Tombo?). He was married to Maria
Pietersz, and died in 1766. |
The Hon. Adriaan Moens, Onderkoopman.
[Born in Middelburg. He was afterwards Governor of
the Malabar Coast, and died in Batavia, 12th October, 1792.
He was married (1) in 1759 to Susanna Adriana Potken
(widow of Wermelskircker), (2) in 1763 to Sara Maria Raket
of Jaffna, and (3) in 1770 to Helena Metternach. ]
The Hon. Cornelis Ens, Onderkoopman.
[In 1758 he was Chief Storekeeper of Trincomalee, and died
-in Colombo, 1762. |
Johannes de Vos, Sworn Clerk.
[Afterwards Onderkoopman and Superintendent of the
Iron Magazine, Colombo, 1770. He was born in Tuticorin,
being the son of Jan de Vos and Christina Polnitz. He
married (1) in Colombo, 22nd September, 1748, Maria Hoepels
and (2) in Colombo, 6th January, 1771, Sara Catharina
Luders of Colombo. |
Christiaan Jansz, Sworn Clerk.
Wilh. Phil. Wetzelius, Sworn Clerk,
[Born in Colombo, 1736, son of Rev. Johannes Philipus
Weitzelius of Hardewyk and Susanna Wynbergen. |
118 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVII.
Carel Frederick Schreuder (sie), Boekhouder.
[Carl Frederick Schorter, Dissave of Jaffna, was born in
Hildesheim, and came out to the Indies in the year 1751 in the
ship “ Spandewaal. ’” He married in 1758 Helena Cornelia
Kriekenbeek. |
Adolph Frederik Marci, Boekhouder.
[Superintendent of the Iron Magazine, Colombo, 1762.
He was a native of Lubeck, and married in 1758 Alida Agnita
Gerritsz of Colombo. |
Bonifacius Theodorus Koster, Clerk to the Garrison.
[Born in Colombo, 1720, was son of Balthazar Koster of
Kleinvoede and Elizabeth d’Almeida. He married (1) in
1745 Johanna Jongbloed and (2) in 1764 Sara de Jong,
daughter of Huybert de Jong of Haarlem and Regina Prik. |
Johannes van Geyzel, Boekhouder.
[Son of Angelo van Geyzel and AnnaSolter. He was born
in Colombo, 1716, and was twice married, (1) in 1742 to
Francina Toussaint and (2) in 1/795 to Catharina Salomina
Prik, widow of Johannes Schut. Angelo wastheson of Frans
van Gey zel of St. Nicolas (Belgium) and Susanna Pegalotte,
whose father was Angelo Pegalotie of Genoa. |
Huybert de la Haye, Commissioner of the Arecanut
Department.
Jan de Run, Boekhouder.
[ Was married to Magdalena de Croese. He died in 1768. ]
Petrus van Dort, Consumptie Boekhouder.
[Born in Galle, 1715, wasson of Cornelis Jansz van Dort of
Utrecht and Blizabeth de Bruyn. He married Johanna
Paulusz. | |
The Funeral of Lubbert Jan Baron van Eck, Governor
of Geylon.
Lubbert Jan Baron van Eck, Lord of Overbeek, Lathmar,
Leeuwenburg, &c., was born on the 26th March, 1719,
and baptized at Velp on the Ist April, 1719. He was
the son of Samuel Baron van Eck by his first wife, Jacoba
Wilhelmina Maria Coutis. The Governor of Ceylon was
unmarried. ,
No. 54.—1903.] FUNERALS OF DUTCH OFFICIALS. 119
The Niewwe Nederlandsch Jaarboek, MDCCLXVIL., p. 488,
contains an account of his funeral, of which the following is
a translation.
TRANSLATION.
The gallant Governor and Director of Ceylon Lubbert
Jan van Eck did not live long to enjoy the fruits of his
victories, for having left Kandy on the 4th March, 1765,
and been received with great joy in Colombo on the 10th,
he died after an illness of ten days, and was buried there
with princely state on the oth of the following April. At
sunrise the flags of all the ships and sloops lying in the
roads waved half-mast high daily since the death of the
Governor took place. On the Admiral’s ship minute guns
were fired from the time that the body was taken up till it
* was laid in its grave. In the afternoon at 3 o’clock all the
bells in the fort and the city began to toll, and were after-
wards rung 15 minutes every half hour until the ceremony
was over. At 3 o'clock the clerks, marines, military,
artizans, Burghers, and lascoreens took post in front of
Government House under the usual officers, and the funeral-
‘horse covered with black cloth, as also the charger of the
late Governor, was brought within the portico of Government
House.’ On both sides of the procession there marched
twelve companies of lascoreens under the chiefs, all in
mourning, and with a black strip of crape attached to their
lances and standards, beating on their drums the so-called
Sinhalese march. In advance there were four fieldpieces with
their belongings and gunners, after which followed the
clerks, consisting of a company of 84strong with four drums
hung with black cloth, the standard being provided with
crape, as also the hats, spontoons, and belts of the officers.
At the head was Lieutenant Johannes Barth. Teyken. [No
doubt a relation of the Onderkoopman Teyken, who was
present at Cramer’s funeral.] The standard was carried by
the Hnsign Berghuys, and Lieutenant Holst brought up the
rear. After this there followed the marines under the
120 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVIII.
command of their Commanding Officer in two divisions, each
consisting of 18 men with four drums. After this there came
four more fieldpieces, the corps of Hautboyists, their hautboys —
stopped up beneath with crape, blowing the usual funeral
music. The battalion of military, grenadiers, and riflemen
commanded by the Lieutenant-Colonel Jan van Wezel
on horseback with sword reversed, &c. The workmen
under the command of their captain, also in two divisions,
each of 24 men with four drums. Again four fieldpieces.
The company of Burghers, 48 strong, with four drums,
commanded by their Captain Jurgen Hendrick Scholtz,
the standard being borne by their Ensign van den Broek
‘Johannes van den Broek, born in Colombo, was the son
of Arnond van den Broek of Welsbeck. He was married
(1) in 1757 to Engelberta Plantina de Moor, and (2) in 1782
to Maria Gilauw, widow of Caspar Sieling, Captain of the
Burgery ],and Lieutenant Lachon bringing up the rear. Four
trumpeters in deep mourning, with round hats, streamers.
of crape, and trailing black cloth cloaks, with funeral belts
on, and banderoles hung with crape.
Thereafter came the insignia in the following order :—
(1) The cornet or standard borne by the Ensign Werk-
meester [ Perhaps Jan Carel Werkmeester of Hartgerood, who
was married in 1757 to Anna Maria :Steevens of Colombo]
with around hat with hanging mourning band and trailing
cloak.
(2) The charger led by grooms with belts, round hais,
mourning bands, and coats of black cloth.
(3) The arms of the deceased Governor [For a description
of the arms see Journal, R.A.S., C.B., No. 49, Vol. XV., 1898,
p. 236. A curious story is related about these arms. The old
arms were on a field argent, a pair of shears sable. Oneof the
knights, Van Hck, travelling in France and allowing his
shield to hang out in front of his inn, all the cloth-shearers —
in the place, taking him for one of their trade, flocked round
him and showed him great respect. Through shame he
No. 54.—1903.] FUNERALS OF DUTCH OFFICIALS. 121
abandoned these arms and adopted those of his mother, being
_ the present arms used by the family.—Kok’s Vaderlandsch
Woordenboek, Vol. XIII., p. 76] borne by the Captain
Michiel de St. Andrée, with a round hat, hanging funeral
band, and trailing cloak.
(4) The helmet, adorned with a black plume, on a black
velvet cushion with silver tufts at the corners and silver lace
round it, borne by the naval Captain-Lieutenant Paulus
Engelaar, [Was married to Susanna van der Eeden] also
with a round hat, &c.
(0) The staff of command or the regimental staff on a
black velvet cushion, adorned as that of the helmet, carried
by the Lieutenant and Sub-Major Jos. Wirs (Wits ?), [Jan
(Christiaan) Wits of Marienburg was married (1) in 1758 to
Maria Elizabeth Heyzer of Colombo, (2) in 1760 to Christina
Auslag of Trincomalee, and (3) in 1763 to Dianara Margarita
Swygert of Colombo] &c.
(6) The tabard of the deceased, made of white satin, with
his arms duly depicted thereon, being carried on the
ordinary poles by.the Captain of the Cinnamon Department,
Jean Elie du Mourin. [A native of Ypres, was married, 2nd
December, 1764, to Anna Sophia van Lier, daughter of
Salomon van Lier and Simonia Johanna Spaar. She married
as Widow du Mourin, 1768, Daniel Ditloff, Count van
Ranzow. |
(7) The gauntlets or iron gloves on a velvet cushion, also
adorned with silver tassels, &c., borne by the Onderkoopman
Dirk Joan Potken.
(8) The spurs, like the gauntlets, carried by the Onderkoop-
man Willem Visser.
(9) The sword in its scabbard, hilt upwards, carried by the
Onderkoopman Daniel de Bok, [A native of Amsterdam ; was
married (1763) to Maria Sophia Wirmelskircher] who, like
all others aforesaid who carried the insignia, held in their
hands, besides tokens of mourning, a green twig with a
ribbon of silver lace tied to it. 7
K 29-08
422 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VouL. XVIII.
Before the insignia were brought out of Government
House, the clerk, steward, coachman, gardener, and other
domestic servants of the deceased Governor had proceeded on —
their way in single file, dressed in black clothes, round hats,
long trailing cloaks, and mourning bands, going with their
heads uncovered. Four rapport-gangers, two by two, in the
same mourning. Further, there followed behind the in-
signia the Captain (Military) Jan Carel van Espendonek,
carrying in his hand the bare sword of His Honour of blessed
memory in fullarray, with a funeral band round his hat and
with black gloves. The charger, richly caparisoned and led °
by the Captain (Military) Jan Wolgang Imhoffin full uniform.
Twelve aansprekers, four by four, in file, with round hats,
flowing mourning bands, and cloaks, holding in the right
hand a green twig with ribbon of silver lace tied thereto.
After the twelve aansprekers there came the coffin, covered
with a black satin cloth edged to the ground with broad
silver lace and silver tassels in the corners, hung on both
sides with eight shields and sixteen quarterings of His
Honour. On the velvet cloth there stood at the head of the
coffin an uncommonly fine crown of massive silver, as is the
custom of the country with respect to married persons of
distinction, intertwined and inlaid with the initials of the
noble Governor, and further edged with silver lace and
various embellishments relative thereto. This crown was
placed on the coffin by the Jongvrouw Henrietta, Baroness
de Reder, [ Henrietta Tugendreich, Baroness de Reder, born
in Lichnits, died in Colombo, 15th April, 1778, was married
ist February, 1766, to Cornelis de Cock of Embden, Dissave
of Colombo] assisted by the Koopman and first Visitateur
Raket. Miss Appolonia Magdalena van Angelbeek [ Born in
Batavia; was married (1) to Frederik Jacob Billing of
Straukerke, Dissave of Colombo, and (2) in 1788 to Cornelis
Dionysius Krayenhoff of Hoorn, Commandeur of Galle]
and Julia Dorothea Wermelskircker [Born 1753, daughter of
Rev. Mattheus Wermelskircker and Susanna Adriana Potken | — 4
pero eS
No. 54.—1903.] FUNERALS OF DUTCH OFFICIALS. 123
had, with the assistance of the Surgeon-Major Clero and the
Onderkoopman Van Velsen, [Adriaan van Velsen of Batavia
was married in Galle, 1767, to Gertruda Sibilla de Leeuw of
Galle, daughter of Johannes Willemsz de Leeuw and Susanna
Brakel | sprinkled the said crown with rose water and dealt
- out tothe qualified bearers green twigs with ribbons of silver
lace attached to them. The body was borne by twenty-four
corporals, with six in reserve to relieve each other in the bier
or under the cloth. On both sides there marched two deep
His Honour’s bodyguard. The above-named velvet pall was
held up on both sides by eighteen qualified persons, with
round hats, long cloaks, and mourning bands, and a green
twig with a ribbon of silver lace tied to it in the right
hand. With these there were four more qualified slip-
draagers, who held up the four ends of the pall, also in deep
mourning and with green twig, &c. For the rest, the body
was placed in a soldered copper coffin tinned over, and this
was in turn placed in a good water-tight wooden case covered
with black satin, set all round on the sides with an edging
of silver. Behind the hearse followed the relations of His
Honour of blessed memory so far as they were known, and
further those who had to represent the rest, all in deep
mourning, viz. :—
1. Aland Laron van Eck.
Willem Jacob, Baron van Eck.
Adriaan Moens.
Harmanus Jeronymus van Cleef.
Jan Hendrik Fredrik Willem van Calthof.
Thereafter the members of the Government, with round
hats, cloaks, and mourning bands :—
1. Daniel Burnat.
[ Dissave of Matara, died in Colombo, 1806. He wasanative
of Bern, and married in 1789 Elizabeth Holst. |
2. Joan Gerardus van Angelbeek.
| Afterwards Governor of Ceylon, was married to Jacomina
Lever. His daughter Christina Hlizabeth was married to
Willem Jacob van de Graaff, Governor of Ceylon. |
2
124 JOURNAL, R.A.S, (CEYLON). [VOL. XVIII.
3. Pieter Liebert Schmidt.
[Chief Administrateur, born in Utrecht, and married in
1758 Susanna Petronella Visboom. |
4, Johan Hendrik Borwater.
[A native of Tiel. He was Fiscal of Colombo, and was
twice married, (1) to Magdalena Mensenk and (2) to Barbara
Bringentina Lebeek. ]
The Predikanten.
The respective public bodies :—
1. The Councillors of the Court of Justice, with their
Secretary, with cloaks and mourning bands.
2. The Landraad and its Secretary.
3. The Civil Council and its Secretary.
4, The Masters of the Orphan Chamber and their Secretary.
5. The Commissioners of Marriage Causes and their
Secretary.
6. The elders and deacons.
And finally, the writers at the Secretariat of His Honour,
ag also all the further companies’ servants and Burghers, all
with trailing funeral cloaks, together with the leading native
chiefs with mourning scarfs round the body.
A move having been made as above indicated, the route
taken was by the watch Leyden, and then along the canal
through the so-called Beer street to the church, where the
clerks, marines, soldiers, artizans, and Burghers turned
inwards and saluted the body as it went past. The procession
went through the whole corps, which presented arms and
struck up the march, until they came to the church; and
when the vault of the late Governor was reached the body
was lowered close to its resting-place by qualified bearers and
afterwards lowered into the grave by twenty-four corporals.
Hereupon the same with the bier and cover was shrouded over
with the velvet pall, and at the same time the insignia were
ranged in order. Whilst this was being done three volleys
were fired with the muskets, and a cannon was fired after
each volley, after which all the guns of the Fort at intervals
of a minute were fired.
—S ee
No. 54.—1903.] FUNERALS OF DUTCH OFFICIALS. 125
Finally the gentlemen and friends who were of the pro-
cession returned from church as they had set out, and,
crossing the great plain, went to the house of mourning,
followed by the clerks, marines, military, artizans, Burghers,
and lascoreens, with flying colours, beating of drums, &c.
The Funeral of the Hon. Iman Willem Falck.
Otto Willem Falck, Lieutenant-Colonel of a Regiment
of Dragoons under the Duke of Wurtenburg, and his wife
Constantia Margarita Meinertshagen, were the parents of
Frans Willem Falck, Anton Reinhard Falck, and Carel
Gustaaf Falck. Frans Willem Falck, Dissave of Matara, born
in Ceulen 7th October, 1710, died in Matara 7th August, 1737,
was married in Colombo, 8th May, 1735, to Adriana Gobius
of Samarang, the daughter of Johan Frederik Gobius,
Governor of Malacca, and Margarita Elizabeth Heynen.
Their son was Iman Willem, baptized in Colombo on the
Ist April, 1736, the sponsors being Daniel Overbeek and
Elizabeth Hals, representing Iman de Jong, Johan Werner
Meinertshagen, Constantia Margarita Meinertshagen, and
Margarita van Nes. Iman Willem Falck’s grandmother
married, as widow Gobius, Iman de Jong of Zierickzee,
Dissave of Colombo, from whom Governor Falck got the
name of Iman. | | |
Governor Falck was a Doctor of Laws, Fiscal (Ceylon),
and went on an embassy to the King of Kandy. In 1756
he was an Onderkoopman in Batavia, and Secretary of
Governor-General Mossel. In 1767 he was Extraordinary
and in 1770 Ordinary Councillor of the Indies. He died
childless in Colombo on the 6th February, 1785, having
been married to Theodora Rudolphina de Wendt, daughter
of the Brigadier Gerrardus Beylanus de Wendt and Johanna
Willemina Muntz. His widow married on the 20th October,
1785, Elias Paravicini di Capelli, Major in the Artillery.
126 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII. —
The following is an account of the funeral of Iman
Willem Falck translated from the Maandel. Nederi..
Mercurius, 59, D1. 1785, p. 126.
; TRANSLATION.
Obsequies held on the 10th February, 1785, on the occasion
of the solemn burial of the Hon. Mr. Iman Willem Falck,
Ordinary Councillor of the Dutch Indies, Governor and
Director of the Island of Ceylon with the Dependencies
thereof. | :
1. Twelve companies of lascoreens, each 24 strong, com-
manded by their officers.
2. Four pieces of cannon with their belongings.
3. The Company’s clerks with their officers.
4, Four pieces of cannon.
» The Artillery corps, commanded by the Major Elias
Paravicini di Capelli.
6. Four pieces of cannon.
7. The Dutch batallion, commanded by the chief of
the Military the Colonel Johan Jacob Coquart,
[ Was married to Jacoba Christina van Sohsten. |
5. Four pieces of cannon of the Regiment Luxemburg.
9. The French Regiment Luxemburg, commanded by
the Lieutenant-Colonel de Bas, Knight of the Royal Military
Order of St. Louis.
10. The companies of the Burghers with their officers.
11. The funeral horse, led by two ostlers.
12. The arms, carried by Captain-Lieutenant of the Artil-
lery Adriaan Sebastian van de Graaff.
[Perhaps Abraham Sebastiaan van de Graaff, born in Galle
in 1763, son of Willem Jacob van de Graaff and Agnita Clara
Samlant. |
13. The helmet, carried by the Harbour Master Olke van
Andringa.
[A native of Enkhuyzen; was first married to Gresina
Stam,and secondly to Magdalena Elizabeth Stroback, widow
of Petrus Casparus Sievertsz. He was the son of Frederik
van Andringa and Jannetje de Vries. Olke’s daughters.
No. 54.—1903.| FUNERALS OF DUTCH OFFICIALS. 127
by the second marriage were married—one to Christiaan
Cornelis Uhlenbeck and the other to Jacob Piachaud. |
on a black velvet cushion with silver lace and tassels.
14. The staff of authority, carried by the chief of the
Cinnamon Department, Drederich Thomas F retz.
[Son of Jan Fransz Fretzand AnnaGertruida Herpel. He
was born in St. Goar (Hesse-Nassauw). He was the last
Commandeur of Galle,and was married (1), 1764, to Cornelia
Reyniera van Sanden of Jaffna, and (2) to Gertruida Henrietta
Bartels of Tuticorin, daughter of Jeronymus Bartels and
Natalia Gomez. |
15. The charger, led by the First Lieutenant of the Clerks
and Onderkoopman Mr. Johannes Adrianus Vollenhoven.
[A native of the Hague; wasmarried in 1873 to Jacoba
Cornelia Coquart, the daughter of Colonel Johan Jacob
Coquart. |
16. The tabard, carried by the Onderkoopman Daniel
Ditloff, Count van Ranzow.
[Son of Ferdinand Anton, Count van Ranzow, and Josina
Schokman. He was born in 1741 and married (1), 1768, Anna
Sophia van Lier, widow of Jean Elie de Mourin, and (2), in
1795, Maria Coeldwell of Bombay. |
17. The gauntlets or iron gloves, borne by the Onder-
koopman D’Estandau, [Jean Jacques David D’Estandau, born
in Rynsburg, died, in Galle, 22nd October, 1815; was married,
1788, to Johanna Arnoldina Elizabeth de Bordes. Their
daughter Johanna Elizabeth, born in Galle in 1789, was
married to Diederich Cornelis Fretz, the son of Diederich
Thomas Fretz] on a black velvet cushion with silver lace and
tassels.
(18. The silver spurs, carried in the same way by the
Onderkoopman Rudolp Samuel Tavel.
[A native of Petterlingen (Canton Bern); was married in
1780 to Christina Elizabeth Hugonis of Jaffna, widow of the
Captain of the See Department, Lourens Christiaan
Frobus. |
19. The drawn sword, borne by the Captain-Lieutenant
Jean Francois Pierre E. du Hul (sic).
[Jean Francois Even du Hil, born in 1758, died in Jaffna,
7th September, 1787, was mar ried to Hster Dulcina Brochet
128 | JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [ VOL. XVII
(de la Touperse), the daughter of Louis Brochet (de la
Touperse) of Metz, Commandeur of Jaffna. She married, as
Widow du Hil, 18th April, 1790, Christoffel Gerrardus
Keegel. |]
20. The funeral sword, corned by the First Lieutenant
of the Artillery, Pieter Willem Ferdinand Adriaan van
Schuler.
[Son of Jan van Schuler and Adriana Sophia van Reede
van Oudshoorn. He was born in Utrecht, 2nd November,
1757, and married, in 1783, Wilhelmina Catharina Leem-
bruggen. |
21. ‘The parade horse, led by the Captain and Master of
_ the Horse, Adriaan Cornelis Lever.
[A native of Breda; married, in 1770, Susanna Isabella
Oostdyk of Galle. ]
22. Four pieces of ordnance.
23. The clerk.
24. The steward.
25. The cooks.
26. The coachmen.
27, The gardener and other domestic and personal
servants.
28. ‘Twelve aansprekers, four by four.
29. The body, carried by “ Undermerchants” (Onder-
kooplieden) and other qualified persons, the four ends of the
black velvet pall edged with silver lace and the silver
tassels at the end being held by Captains Emanuel van
Berdky, Francois Baron de Mackeeunt, Chevalier de Roquee,
and Wylier.
30. The relations, one by one; also the Hon. Cornelis de
Kok, [A native of Emtden; was married in 1766to Baroness
Henrietta de Reder. He was Dissave of Colombo] Cornelis
Dionysius Craiaenhoff, [ Commandeur of Galle ; was born in
Hoorn, and was twice married, (1), 1769, to Anna Jacoba
van de Leur, and (2), in 1788, to Magdalena van Angeibeek
of Batavia] Paul Engelbert van Halm, and Martinus Mekern.
[Of Gronigen; was married in 1772 to Judith Charlotta
Lever of Bergen-of-Zoom. |
No. 54.—1903.] FUNERALS OF DUTCH OFFICIALS.
Mr. HERBERT WHITE raised an interesting discussion by inquiring
where the Governor in question was buried.”
Mr. Harwarp : At the official church in the Fort at the time.
Mr. WHITE: Are there any remains of his tomb? It would be
interesting if Mr. de Vos could give information on that point.
The Linur.-Governor: I should think it is not a very difficult
thing to discover. He suggested that Mr. Ferguson might know.
Mr. FERGusON : It would surely be Wolfendahl. From the many
details given of the procession it is certain it went a long distance.
The talk of the procession going along the canal and also of its coming
back across the great plain are all points on which it’would be interest-
ing to have information. |
Mr. Harwarp thought the official residence of the Dutch Governors
of Ceylon at that period was in the Fort and also their official church.
_ The procession went probably through two or three streets of the Fort.
Mr. PerERA said he thought the official Dutch church stood on the
site of the Gordon Gardens.: The Dutch Governors were buried there,
and their remains were carried thence by torch-light to Wolfendahl
after the British occupation, the old church having come down.
Dr. WILLEY asked if there were no tombstones.
The LievtT.-GovERNOR : But in this case it is obvious the funeral
took place in the daytime. |
Mr. Harwarp: It was three o’clock in the afternoon.
The LievuT.-GovERNOR: One point that strikes me is the question
of the canal. Perhaps I ought not to speak because I know so very
little of the history of Ceylon ; but in the case of the Dutch city
I know best, all the streets have canals running down them. Whether
itrefers to that sort of canal I cannot say. Otherwise you would think
that the funeral procession went a very long distance.
Mr. FERNANDO said there were canals such as described by the
Lieut.-Governor from the corner of the Pettah Main-street the whole
way to the Pettah station, and the roads on either side were canals.
It was suggested that Mr. de Vos should throw some light on the
geographical features of the procession. The discussion then closed.
d. The following Paper was read by the author :—
* Van Kck was buried in Colombo, 1765. (Lap. Zeyl., 28.)
Falck was buried in Colombo, 1875. (Lap. Zeyl., pp. 30-1.) The tombstones
are in Wolfendahl church, where they were removed in 1813. See additional
supplement to Gazette, September 2, 1813. (Lap. Zeyl.)—G. A. J.
- Ke y, . F 47 very
en ies . a 9 i ‘
ae Sa
. ial dl
130 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII. | |
NOTES ON A DUTCH MEDAL.”
By P. E, Pieris, M.A., C.C.S., Barrister-at-Law.
THE medal in question is a small plain oval one of gold,
manifestly of European workmanship; and resembling in
size and make the one presented in 1682 to the Meda Korale
Dissavé (R. A. S. Journal, vol. X VIL, p. 54). The edge had
been once clipped, and has been replaced locally, apparently
in 1876 (vide D. C., Matara, No. 31,035). |
The lettering is fortunately intact. On the obverse is
the following inscription :—
Lent.
Door den Adimirael
Ryckloff van Goens
Voor goede diensten
Vereert Aen Meester
Anthonio Rabel Opper
Vidane Van de Betmes-
en Corale Van de doles
das Corla 1661.
Translation.
Presented by the Admiral Ryckloff van Goens to Meester
Anthonio Rabel, Upper Vidané of the Betmas and Korala
of the Dolosdas Koraleé, 1661, for his good services.
On the reverse, within a wreath, is—
CEYLON
S
LACHT MEESTER
The last words mean ‘ master of the hunt.”
A special interest attaches to this medal from its date and
from the caste of the donee. It is the oldest Dutch medal
* See footnote. p. 137.—B., Hon. Sec.
No. 54.—1903. | NOTES ON A DUTCH MEDAN. 150
uy
LS
CEVL OL Ah
Gh
Reverse,
22ec~
S
——
WE.
Obverse.
132 JOURNAL, RAS. (CEYLON). [Vou. XVIII.
that has yet been traced, for the one which according to
tradition had been conferred on Don Joan de Costa Manam-
peri Rajapakse, Maha Mudaliydr of the Governor’s Gate,”
is not forthcoming. |
The grantee, Rabel, is described by Baldzus as ‘“‘a brave
Sinhalese, a native of Mature, in our service,’ during whose
absence from the Fort of Hakmana in July, 1656, it was
stormed by King Raja Sinha’s troops.t By caste he was a
Smith, a member of the important colony of tarahaluwo,
which issaid to have been established in the eighth century of
the Christian era by King Dapulu Sen, in the neighbourhood
of Devi Nuwara, in connection with the worship of the red
sandalwood image of Vishnu. According to the local belief,
he was born of humble parents at Belideniya in Bambarenda
of the Wellaboda Pattuwa, and as an infant was abandoned by
his parents, who left him in the hollow of a jak tree, where
he was discovered by a passer-by. As a youth he learnt to
support himself by making fish-hooks, which he sold to the
fishermen along the coast, till one day he chanced on some
shipwrecked white men, to whom he was of assistance and
one of whom subsequently returned as a high official and
pushed his youthful friend into prominence.
Rabel died before 1667. There is in existence a rare ola
book of verse, apparently the work of acontemporary writer,
which deals with his career; but the only complete copy
that I have heard of appears somehow to have got into the
possession of the late Mr. H. Nevill of the Civil Service,
and has since disappeared.
Besides this medal, and about three others conferred on
members of the petted Chaliya or Salagama caste,f no medals
appear to have been granted by the Dutch to any save people
of the Goyiwansa.§
* R. A. S. Journal, vol. XI., p. 366.
yj See 4 C. LZ. #., 128.
t Vide R. A.S. Journal, vol. XVIL, p. 62; 1 C. L. #., 303, ‘
§ For an interesting sidelight on the position occupied by the Smith ~
caste at this time, vide Le Grand’s Note, Lee's Ribeiro, p. 63. |
No. 54.—1903.] NOTES ON A DUTCH MEDAL. 1383
It is not clear whether the term meester has any special
significance in this inscription ; such an honorific does not
appear in any of the seventeen other Dutch medals I am
acquainted with. Mr. F. H. de Vos has pointed out to me
that the Portuguese-speaking class in Ceylon call a vedarala
(native doctor) a meester. I have found the term veda
méstri applied to a radawa (dhoby) in a deed of 1859.
We Sinhalese also apply the term méstri to a barber, who
were the original surgeons among European races ; among
the Galle smiths a méstrz is said to have been a petty
headman attached to the local arsenal. The smith family,
known in 1730 as Iwadu Achdrigé (i.e., arrowsmiths), had
become in 1808 Iwadu méstrigé (Prov. Ct., Matara, No. 1,470).
‘* Betmas,” says Mr. de Vos, “‘ were districts in which the
hunt took place.” In 1650 there were four betmas, viz.:—
Hitigalle Cacunegodde
Gollogamma Girreway
Each had its viddné or chief, and the hunt was under the
superintendence of the Dissave.
In 1758 the Betmé-rala was an officer of the hunting
establishment, whose emoluments consisted of six amunams
of accommodessan fields. In 1821 there were four Betme
Muhandirams. The word etme, which is probably from
the same root as the Sinhalese bandana and the English
bind, is still applied in the Matara District to a strong glue
prepared from resin. The office of Master of the Hunt
represents the Sinhalese Eibandana Vidané, which subse-
quently developed into the Kéruwé Rala and Kuruwé
Mudaliyar. The title of Vidiné was held by some officers
of the highest rank: Don David Jayatilleke Abeysiri-
wardhana Illangakoon, Maha Mudaliydr, was also Vidané
of Makewita; and Louis de Saram Wijesekera Karunaratne,
Second Maha Mudaliyar, was Maha Vidané of Panaduré.
For particulars regarding the elephant hunt, vide
R.A, 8. Journal, vol. XI., p. 249, vol. XV., p, 190, and
Danvers, Portuguese Records, p. 133, All castes were
134 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVIII.
engaged in the hunt, but the Gajaman Ranchus appear to
have been recruited from the Chando or Duraéwé castes, one
member at least of which rose to the high position of
Gajanayaka. Both the Chando and Smith castes claim to —
have initiated the elephant hunt.
The following is a list of officers who had taken part in
the hunt, so far as I have succeeded in tracing them :—
(1) Don Philippo ene Arachchi, Chief coer in
1650.
(2) Ukkuwela Rale, engaged in the hunt, and also in the
Giruwa pattu: presented with fields in Attanagala and
Ampitiya.
(3) Kapugama Rale, son-in-law of the above, = was
succeeded in his office by his son-in-law—
(4) Ekanaike Don Simon Appuhami, who was granted a
complimentary ola by Government.
(5) Ameresekere Rale, brother-in-law of No.3 : he had the
title of Jaagmeester.
All these held office before 1696. It is probable that—
(6) Anthonio Rabel was the predecessor of No. 5: medal
in 1661.
(7) Don Simon Wijey wardhana (Tennekoon ?), Mudaliyar,
Gajanayaka, and Jaagmeester: medals in 1715, 1718, and 1720.
He died before 1724, after serving Government Poni six
years in all capacities.
(8) Don Joan Seneviratne Wijeywickreme Teme area
Mudaliyar, Gajanayaka, and Jaagmeester: medals in 1/24
and 1731; died before 1744. :
(9) Don Constantyn Wijediwakere Ekanaike, Mudaliyar
and Gajanayaka. ;
(10) Don Constantyn Dissanaike, Mudaliyar and Gaja-
nayaka : commissioned by Governor Loten (May 20, 1756) to
lead thirty-one elephants to Jafina.
(11) Don Simon Wijeywardhana Navaratne Tennekoon,
Mudaliydr and Gajandyaka : living in banishment in 1760.
~ ~. . ws
<—
.
NO. 54.—1903.] NOTES ON A DUTCH MEDAL. 135
(12) Don Bastian Tilekewardhana Abeyratne (a Chando),
Gajanayaka: relinquished office in 1763; succeeded by—
(13) Don Constantyn Dissanaike Tillekeratne, Mudaliyar.
(14) Don Petrus Abeysiriwardhana Illangakoon, Muda-
liyar and Jaagmeester, 1781. 3
(15) Don Johannes Wijeywardhana Navaratne Tenne-
koon, Mudaliyar and Jaagmeester in 1786, also Gajanayaka
m 1793.
(16) Adrian Perera Wickremeratne Ameerakoon HEke-
naike, Gajandyaka in 1786.
(17) Don Thomas Rodrigo Wijeyratne Siriwardhana,
Mudaliyar and Master of the Hunt: died in 1835 (medals
from Governors North and Brownrigg).
All these were in the Matara Dissavoni.
_In the Colombo Dissavoni I find as Kuruwé Mudaliyars—
(18) Abraham Perera Wijesekere Gunawardhana. |
(19) Johan Louis Perera Abeyesekere Gunawardhana, son
of above: medal 1819; died 1849.
(20) John Abraham Perera Wijeyesekere Gunawardhana,
Maha Mudaliyar, the last Gajanayaka, son of above : medal
1871; died 1879.
For the term “ Cordalé” see2 C. L. R., 140.
The Dolosdas Koralé is the Giruwa Dolosdas of the Sin-
halese, which originally appears to have been far more
extensive than the Giruwa pattu of to-day.”
Mr. C. M. FERNANDO said he would like Mr, Pieris to continue his
researches, and he did not think he would adhere to the statement that
no other medals had been granted to any other caste than the caste
named by him. He was certain if his friend Mr. Pieris was asked the
question two years ago he would have said that no medal was given
by the Dutch to the Smith caste. This was a subject which they had
not gone into before. Mr. Pieris was just beginning his researches. »
If he would continue his researches he would find that medals were
given to the Sinhalese of other castes, and the speaker would be glad
to tell him, if asked, in which direction to make search.
* Vide Dewundara Dévalé Sannas (Arche@ological Report, Kégalla
District, p. 96).
136 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVIII.
The VEN. the ARCHDEACON asked what the letters ‘‘ VO C” on the ©
medal indicated.
Mr. Prerts said it represented Vercenig de Oost-Indische Compagnie—
United East India Company... Replying to Mr. Fernando, he said he
did not commit himself to saying these were the only medals granted
by the Dutch. His words were “no medals appear to have been
granted,” and none were mentioned in the published Memoirs of the
various Governors. He felt constrained to add that, according to
common talk in the Southern Province, there was a genuine medal
with a forged name in the possession of a priest at Weligama.
Mr. WHITE said he would like to know whether in 1682 Ceylon was
spelt by the Dutch as it was on the medal ‘ Ceylon.”
Mr. PIERIS pointed out that a facsimile of the medal was printed.
Mr. Feracuson thought that if Mr. Pieris was certain he had a
correct representation of the medal it might be a matter for inquiry
whether it was a genuine medal.
Mr. PIERIS quoted authorities in which the medal was mentioned
(including a will of 1815 which he saw in the Court of Matara*), down
to within 50 years of the grant.
Mr. FerGuson said he had no doubt there was such a medal as
Mr. Pieris described granted, but it was a question whether this one
before them was the real medal. It might be a case parallel to that
of the Tooth at Kandy.
Mr. PERERA Said that there was a description of medals in the ‘‘ Ceylon
Literary Register,” vol. IT., p.284,and Ceylon was spelt“ Ceilon” in 1686..
Mr. C. M. FERNANDO pointed out how sannas were formerly forged,
and quoted at length a particular case, where ultimately the accused
confessed.
Mr. FERGUSON suggested that the name of Ceylon might have been
added afterwards.
The CHAIRMAN : Might I ask where the original of the medal is ?
Mr. Preris: At Matara.
The CHAIRMAN: You have seen it ?
Mr. Preris: I have seen it myself.
The CHAIRMAN said it appeared to him there was considerably
more object in forging sannas than medals. Sannas carried certain
lands, but he supposed medals carried none. Though his experience of
sannas was very small and Mr. Fernando’s very great, yet the few he
had seen would not have been very difficult to forge as compared with —
a medal. He was not alluding to the handwriting: that was a trap
_ many forgers fell into, but to the thin strip of metal.
* Soe the will of Don Bastian Devendra Wijeyndra Bass, Muhandiram,
dated 9th December, 1815, and filed in Prov. Ct., Matara, Case No. 2,859.
The testator there refers to this medal as a ‘“ breast jewel or medal which
the testator inherited from his ancestors, who received it asa gift or token
of honour from H. #. the late Dutch Governor Ryklof van Goens.”
sty?
d p-
Br a ae
PWN oe
'
.
3
;
No. 94.—1903.] NOTES ON A DUTCH MEDAL. 137
Mr. WHITE said that from the spelling it looked as if ‘‘ Ceylon ” was
added afterwards.
The CHAIRMAN : How do you suppose “ Ceylon” would be spelt ?
Mr. WHITE: “Ceylon” at various periods has had many different
spellings.” | :
VOTES OF THANKS.
The VEN. the ARCHDEACON had much ‘pleasure in proposing a cordial
vote of thanks to the readers of the three Papers they had listened to.
The first Paper showed a great deal of care in preparation. The second
Paper might have been more interesting if they had had some more
extracts. At the same time the Paper was of great interest. He was
specially interested in the question of the Church in the Fort. He
believed it was the custom of the Dutch to build a Church within
the boundaries of their Forts. The third Paper they had the advantage
of having had before them. It was very interesting to read of the
curious use of the word ‘ meester,” and the question of the date of the
medal.
Hon. Mr, OBEYESEKERE seconded.
A USEFUL SUGGESTION.
Sir W. MITCHELL proposed a vote of thanks to the Hon. the
Lieutenant-Governor for occupying the chair. They had had, he said,
a very interesting meeting—more interesting than the titles of the
Papers tobe read gave promise of. At the same time he thought—if
he might be allowed to say so—these meetings might be made still
more interesting if the Council endeavoured to have Papers read bearing
on or connected with the natural history, geology, or industrial arts in
Ceylon. He might be pardoned for making the suggestion when
moving a vote of thanks to the Hon. the Lieutenant-Governor.
Mr. H. WHITE had pleasure in seconding the vote of thanks. He
had known Mr.im Thurn on paper froma very early age. He was one
of a large family, and had an elder brother at Marlborough School.
He used to take a great interest in his brother’s doings, and especially
in the school magazine, and he could remember some 35 years back
Mr. im Thurn appearing in the ‘ Marlburian ” as the life and soul of a
Natural History Society. He (Mr. White) hoped he would be the life
and soul of the Ceylon Branch of the Royal Asiatic Society.
The Hon. Mr. 1m THURN said he thought Mr. White’s last remark
was in a way a happy one, for it allowed him to say what was in his
mind to say for some time, and it fell in more or less with what Sir
W. Mitchell had said. He had never been able during his short
* All efforts to induce the owner of the medal to permit it to be examined
by an expert, and photographed, have failed.—B., Hon. Sec.
L 29-08
138 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL. XVIII.
on nection with that Society to understand why they should not have —
not only natural history papers, but also occasionally exhibitions. —
For instance, if Mr. Peiris, having procured it on ioan, procured the
medal for inspection, it would have added greatly to the interest.
That is a subject. they might consider at a next meeting of Council,
whether they might not have Papers with an exhibition—just a few
things. He thanked them for the vote of thanks.
APPENDIX.
Note BY Mr. R. G. ANTHONISZ, GOVERNMENT ARCHIVIST.
THE following facts, bearing on some of the points raised in the
discussion on Mr. de Vos’s Paper, would I think be interesting :—
1. Robertus Cramer, whose funeral is the first treated of, was
Dessave of Colombo, an office which corresponded in many respects to
that of Government Agent of the Western Province, and which carried
ex-officio membership of the Political Council of Ceylon. The Dessave
had his offices and establishment at Hulftsdorp, where alsoa commodious
residence was provided for him by the Government. Illustrations of
some of these buildings may be found among the series of Heydt’s
Plates, recently procured for the Society’s Library at the Colombo
Museum. The long funeral procession must have wended its way
either along Dam street or San Sebastian and entered the Fort at the
northern gate, where the present police station stands. The burial, of
course, took place in the Fort Church, which stood on the site of the
higher terrace of the present Gordon Gardens. Up to the end of the
Dutch occupation of Ceylon this continued to be the burial-place of
the Governors and high officials, although it had been given up as a
place of worship for many years. Wolfendahi Church, which was
completed in 1749, was erected in consequence of this old church,
built by the Portuguese, getting into decay. I find that so early as
1736 reports were sent to Batavia condemning the building as dangerous
for use owing to the rotten state of the roof. Old residents, who saw
the building in the early years of the British occupation, found only
the walls standing : it was then almost a complete ruin.
2. The Governors Van Eck and Falck (accounts of whose funerals
follow) resided, and probably died,at Government House, which stood
on the site of St. Peter’s Church. I am not sure that the church
itself is not a part of the original building. At any rate, St. Peter’s”
Church is not known to have undergone much alteration in the last
hundred years. The route taken by the Governors’ funeral procession -
is, I think, clearly indicated in the account of Baron van Eck’s funeral. |
Leaving the porch in front of St. Peter’s Church, a turn was taken to
the right, in the direction of the ‘‘ Leyden Bastion,” which stood in the ©
No. 54.—1903. | PROCEEDINGS. 139
neighbourhood of the present passenger jetty. It then proceeded up
York street along the canal, which ran in a straight line the whole
length of the road, and then at right angles as far as the opposite side
of the fort. 'Those who saw Colombo as it was about thirty years ago,
before the fortifications were removed, must remember this canal very
well. Its course is still indicated by the lower level of the road along
the Bristol Hotel and the Registrar-General’s Office. ‘ Beer street,”
into which the procession then turned, was, I believe, Canal road.
The word ‘“ Beer,’ pronounced bare, and still preserved in the name
“Bera Lake,” has given rise to various theories. The most probable
is, I think, that it is the name of the Dutch engineer who designed and
constructed the work. A stone bearing the following inscription :
DE
BEER.
Ao. 1700.
may be seen at the small sluice opposite the Fort railway station.
The men employed in the construction of this work, if they could be
found, may be able to say where the stone was discovered at the time
the fortifications were broken up. From Canal road, which at that
time was not blocked up by the buildings that have since sprung up, an
entry was made into Queen’s street, where the church stood, and thus
a complete circuit of the fort was made by the procession. The “ great
plain” referred to was probably the large open ground which stood on
the side of the Church, where the present Queen’s House grounds now
stand.
RemaRKs BY Mr. D. B. JayaTiuaKka ON MR. W. A. DE SILva’s
PAPER.
Ir does certainly strike one as strange that Sinhalese literature,
fairly full in other respects, should be entirely lacking in works of a
dramatic character. Several causes appear to have operated against
the cultivation of the dramatic art in Ceylon. Mr. Arthur de Silva has
pointed out the most important of them—the religious view, that
regarded all kinds of dramatic shows and performances as vain
and even spiritually harmful. Besides, as a nation, the Sinhalese of
old, like the ancient Romans, seem to have looked down upon the
profession of the dancer and the actor. Dancing, it is true, was
performed as a religious ceremony in the Devdlas, as we read in the
Sandesas ; but the dancers were apparently not of the Sinhalese race.
Among the Sinhalese, dancing and singing were confined as professions
to the lowest classes. Hence possibly arose that utter indifference to
dramatic poetry which not even the influence of India, so powerfully
averted in other departments of Sinhalese literature, has been strong
enough to remove.
Dramatic productions, referred to by Mr. Arthur Silva in his
interesting Paper, are of course of very recent date, the earliest being
not much older than the middle of the last century. There is, however,
a form of dramatic representation which seems to have been earlier
introduced and more popular with the masses than the nadagams. I
refer to the farcical representations known as kolan netima (@@sess
y5®). This form of amusement used to be very common in the
villages, and even to-day it flourishes in some parts of the Island, notably
in the Bentota district.
The whole representation is of the crudest form. There is no theatre
hall, nor are scenes of any kind in requisition. A roofless cadjan
enclosure does duty for the stage, and as well supplies seating accommo-
dation for the audience. The performers are, of course, all males.
They wear masks and dresses suited to the characters they represent.
The performance lasts the whole night, and—as the proverb has it—
the best part of the show comes off towards morning. Atall events, the
enthusiasm and delight of the rustic audience never flag for a moment.
In origin, apparently Tamil, the kolam seems to have developed on
native lines. Except the royal personages, introduced early in the
evening, all the characters belong to Sinhalese village life. There is no
central plot ; episode succeeds episode with little or no connection with
one another. Each character is introduced by a string of verses sung
by the “‘ stage manager” and his assistants. These verses, uncouth and
tuneless as they are, discover an unexpected vein of humour, and
generally hit off the characters they introduce with a great deal of
satirical truth. The royal messenger, lame in one leg but consequential
withal; the old tom-tom beater, with the inevitable strip of Turkey
cloth wrapped round his waist, and much fond of arrack ; his wife,
young andcomely, but not over-attached to her gray-haired spouse; the
pompous Mudaliyar, strutting up and down in all his glory and power;
the ubiquitous Tamby and his shy partner—all these and many others
play their parts on the rustic stage ; and it needs no strong effort of
the imagination to realize in these rude representations a faithful
portrayal of Sinhalese village hfe. Dialogues of an impromptu nature
afford ample scope for local hits and allusions, which, often not very
delicate, supply no end of merriment to the audience.
In conclusion, I may say that some of the stories represented are
borrowed from Buddhist sources, and are meant to instruct as well as
to amuse the spectators.
ax
140 " JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). (Vou, XVIIL. -
No. 54.—1903. ] PROCEEDINGS. ~~ — 141
COUNCIL MEETING,
Colombo Museum, October 8, 1903.
Present :
His Excellency the Lieutenant-Governor, President, in the Chair.
Mr. C. Drieberg, B.A., F.H.A.S. | Mr. H. White, C.C.S.
Mr. C. M. Fernando, B.A., LL.B. | Dr. A. Willey, M.A., D.Sc. Lon.,
Mr. A. M. Gunasékara, Mudaliyar. F.R.S.
The Hon. Mr. 8. C. Obeyesekere.
Mr. F. C. Roles, Honorary Treasurer.
Mr. J. Harward, M.A., and Mr. G. A. Joseph, Honorary Secretaries.
—— a
Business.
1. Read and confirmed Minutes of last Council Meeting held on
June 22, 1903.
2. Considered the election of the following Member :—
H. R. Dobree : recommended by } oi ie Toscan.
3. Laid on the table a letter from the Honorary Secretary, Asiatic
Society of Bengal, informing the Ceylon Branch of the Royal Asiatic
Society that Members of this Society have the right to attend General
Meetings of the Asiatic Society of Bengal.
Resolved,—That the receipt of the letter be acknowledged with
thanks and announced at a General Meeting.
4, Laid on the table, with correspondence, Paper entitled ‘‘ Temporal
and Spiritual History of Ceylon, compiled by Rev. Fernao de Queiros,
S.J., of the Province of Goa,” translated from the Portuguese by Mr.
F. H. de Vos.
Resolved,—That Mr. F. H. de Vos be informed that Mr. D. W.
Ferguson, to whom the Paper was referred to for annotation, has
returned it saying that he cannot do it, and that certain portions of
Mr. Ferguson’s letter to Mr. Bell be quoted in writing to Mr. de Vos.
5, Laid on the table Circular No. 181, containing the opinions of
Members of Council re the translation of Valentyn, vol. V., Ceylon.
Considered the question of asking help from Government towards
the translation. At the request of the Chairman it was decided that
the matter be brought up again before the next Council Meeting, and
in the meantime that Mr. Ferguson be asked on what terms he would
be prepared to undertake to translate and edit “ Barros” and “ De
Couto,” Ceylon. |
ay JOURNAL, R.A.8. (CEYLON). [Von. XVIII. | 4
6. 'The Honorary Treasurer explained Mr. Bell’s scheme of cape: |
ing the Society’s publications.
Resolved,—That no further expenditure be incurred on reprinting
publications of any particular issue without the special sanction of the
Council, and that Mr. Bell be notified accordingly.
7. Laid on the table correspondence on the Paper entitled “ Notes
on a Dutch Medal” read at the last General Meeting by Mr. P. E.
Pieris, M.A., C.C.S.
Resolved, That the owner of the medal be asked to produce it for
inspection.”
8. Laid on the table manuscript of “ Journal of a Tour to Candia in
the Year 1796,” by Lieutenant Mahony (offered for purchase for
Rs. 100).
Resolved,—That the manuscript be referred to the President.
9. Laid on the table a Paper entitled ‘‘ Note on the Paleography
of Ceylon,” by Mr. C. M. Fernando, Crown Counsel.
Resolved,—That the Paper be referred to Messrs. J. Harward and
W. P. Ranasinha for report.
10. Laid on the table a letter from Mr. J. P. Lewis accepting
the office of Vice-President rendered vacant by the resignation of
Mr. F. M. Mackwood.
11. Resolved,—That the Secretaries and President do arrange for
a Meeting about the middle of December.
See p. 137, footnote.—B., Hon. Sec.
GEORGE J. A. SKEEN, GOVERNMENT PRINTER, COLOMBO, CEYLON. |
oe OR THE
ROYAL ASIATIC SOCIETY,
1904.
cs an ee
‘VOLUME KVITG Oe oun
‘Bie
No. 55. enue
EDITED BY THE HONORARY SECRETARY. iff
‘The design of the Society is to inst § and promote inquiries into the History,
Religions, Languages, Literature, Ar s, and Social Condition of the present
and former Inhabitants of the Island, with its Geology and Mineralogy,
its Climate and Meteorology, its Botany and Zoology,
rn ee ey
a
Price : to Members, Re. 1 3 to Non-Members, Rs. 2.
» y | wig j i | 12 . BI iy | A, AG eG a Bi ca 2s | a
ee ee ee te ae = as 3 sei te! ia ; Sisters joes sen
eee a ¥ 7 —— We eee ee eee ee Laie Sea ys ati ve me
fii 1. Le SRR eo a] ps ‘ : we
% ~y = 3 r .
ae 2 ; y : :
Ss
ieee COLOMBO :
| GEORGE J. A, SKEEN, GOVERNMENT PRINTER, CEYLON,
1905.
5
¥
{
#
te
/
JOURNAL
CEYLON BRANCH
ROYAL ASIATIC SOCIETY,
1904.
VOLUME XVIII.
No. 58.
PDTPED BY THE HONORARY SECRETARY,
The design of the Society is to institute and promote inquiries into the History
Religions, Languages, Literature, Arts, and Social Condition of the present
and former Inhabitants of the Island, with its Geology and Mineralogy,
its Climate and Meteorology, its Botany and Zoology.
COLOMBO :
GEORGE J. A. SKEEN, GOVERNMENT PRINTER, CEYLON,
1905.
CONTENTS.
~~ Council Meeting: February 4, 1904
Annual General Meeting : March 2, 1904 oe
Anuaal Report for 1903 ie wes ee
Archeological ae: 1903, Synopsis of Work done is |
the ait sos ie ae
Office-Bearers for 1904, election of
Council Meeting: May {f° 1904. “7... La ~~.
General Meeting: May 21, ioe Urtoca i:
Papers read :—
‘““A Note on the Paleography of Ceylon,” by C. M.
Fernando, B.A., LL.B:, Crown Counsel :
‘Correspondence between Raja Sinha Il. and the
Dutch,” by Donald Ferguson
Council Meeting: July 6, 1904 Ss a
Council Meeting : September 1, 1904 eee ai vise 3
General Meetimg: September 7, 1904 ...
: Paper read :—
aM “ Alakéswara: His Life and Times,” by Edward W.
‘ Perera, Advocate Be oa igh
Paper not read :—
‘Francois Caron and the French East India Company,”’
by F. H. de Vos, Barrister-at-Law, Member of the
Society of Dutch Literature, &c., of Leyden wee
| Council Meeting: November 14, 1904 < oe
PAGE
143
145
146
148
152
159
161
162
166
277
278
280
281
313
321
JOURNAL
OF THE
ROYAL ASIATIC SOCIETY,
CEYLON BRANCH.
ee I
COUNCIL MEETING.
Colombo Museum, February 4, 1904,
Present:
The Hon. Mr. Everard im Thurn, M.A., C.B., C.M.G., President,
in the Chair.
Mr. P. Freudenberg | Mr. A. M. Gunasékara, Mudaliyar
Mr. H. White, C.C.S.
Mr. F. C. Roles, F.J.1., F.R.C.1., Honorary Treasurer.
Mr. J. Harward, M.A., and G. A. Joseph, Honorary Secretaries.
Business.
1. Read and confirmed Minutes of last Council Meeting held on
October 8, 1903.
2. Resolved,—The election of following candidates as Members :—-
Rev. A. Stanley Bishop : recommended by } apace
; G. A. Joseph.
P. de Abrew: recommended by A. K. Coomaraswamy.
J. H. Senaviratna: recommended by | y ge Jaret
3. Read and passed the draft Annual Report for 1903.
4. Laid on the table Circular No. 259 of 1903 containing the
opinions of Messrs. J. Harward and W. P. Ranasinha on the Paper
B | 66-04
144 _ JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVIII.
entitled “A Note on the Paleography of Ceylon,” by Mr. C. M.
Fernando, Crown Counsel.
Resolved,—That the Paper be printed, circulated, and read at a
Meeting. 3
5. Laid on the table a Paper entitled ‘‘ Arrack Distillation in the
Southern Province,” by Mudaliyaér A. Jayawardana.. )
Resolved,—That the Paper be referred to Messrs. H. White and
C. M. Fernando for their opinions.
6. Read a letter from the owner of the medal granted to “ Meester
Antonio Rabel in 1661.”
Mr. Harward undertook to see the medal at Matara and afford th
Council the desired information.
7. Laid on the table a letter from Mr. F. H. de Vos regarding his
Paper entitled “Temporal and Spiritual History of Ceylon, compiled by
Rev. Fernao de Gueiro.”
The President undertook to examine the manuscript belonging to
Monseigneur Zaleski and report at next Meeting.
Resolved,—That Mr. de Vos be informed that Monseigneur Zaleski
would be written to on his return to Ceylon to help the Society in
securing a copy of the manuscript.
8. Laid on the table a letter from the Assistant Government Agent,
Mullaittivu, forwarded by the Government Agent of the Northern
Province, asking for Rs. 20 for Archeological purposes.
Resolved,—To suggest to the Assistant Government Agent that
application should be made to Government for the money.
9. Laid on the table a letter from Mr. W. A. Brotherton, of United
States of America, requesting a set of the Society’s publications.
Resolved,—That the Society regret that the publications cannot be
supplied, but Mr. Brotherton be informed that such publications as
are in print.may be bought from the Society’s local and London
agents, and that a list of them be sent to him.
10. The Honorary Treasurer submitted a list of defaulters.
Resolved,—That final notice should be given to these Members, and
if they do not make good their arrears of subscription before the
Annual General Meeting their names be included in the Annual
Report as defaulters, and removed from the list of Members,
11. The Honorary Treasurer, Mr. F. C. Roles, tendered his resig-
nation.
Resolved,—That the Council accept the resignation with regret, and
in doing so thank Mr. Roles for his past valuable services.
Resolved, further, that Mr. R. H. Ferguson be asked to fill the
vacancy, and, failing him, Messrs. F. Lewis and C. Drieberg be asked
in turn.
12. Reconsidered the question of the translation of Valentyn,
Vol. V., Ceylon.
In the absence of an answer from Mr. D. W. Ferguson it was
decided that the matter do stand over for next Meeting.
13. Laid on the table a letter from Mr. H.C. P. Bell, resigning
office as an Honorary Secretary, which he has held since 1880, owing
to the recent Resolution of Council (Meeting, October 5, 1903)
regarding reprints of the Society’s Journals and Proceedings.
No. 55.—1904.] PROCEEDINGS. | 145
The President undertook to write to Mr. Bell and ask him to
reconsider his resignation.
14. Considered the nomination of Office-Bearers for 1904.
Under Rule 16 Dr. W.G. Van Dort and Mr. W. P. Ranasinha retire
by seniority, and Messrs. S. M. Burrows and J. C. Willis by least
attendance, two of these being eligible for re-election.
Resolved ,—That Dr. W. G. Van Dort and Mr. J. C. Willis be
re-elected ; that Messrs. 8S. M. Burrows and W. P. Ranasinha be
deemed to have retired; and that the vacancies in the Council be
filled by Dr. A. J. Chalmers and Mr. R. H. Ferguson, but that if
the latter gentleman accepts the Honorary Treasurership, Mr. P.
-Ramanathan’s name be substituted.
15. Resolved,—That the Annual General Meeting be held on
March 2, and that the business be the reading of the Annual Report,
election of Office-Bearers, and the delivery of an Address by the
President.
Resolved,—That His Excellency the Governor be asked to become
the Patron of the Society, and to preside at the Annual General
Meeting.
ANNUAL GENERAL MEETING.
Colombo Museum, March 2, 1904.
Present :
The Hon. Mr. Everard im Thurn, M.A., C.B., C.M.G., President,
in the Chair.
Mr. R. G. Piidnias: Mr. E. W. Pereira, Advocate.
Mr. C. M. Fernando, B.A. oils iB: Mr. W. A. de Silva, J.P.
Mr. P. Freudenberg. Dr. W. H. de Silva, F.R.C.S.
Mr. A. M. Gunasékara, Mudaliyaér.} Ven. D. K. Sri Dharmarama,
Mr. D. B. Jayatilaka, B.A. : High Priest.
Mr. G. B. Leechman. Mr. W. G. Van Dort, M.D.
Mr. F. Lewis, F.L.S. Mr. H. White, C.C.S.
Mr. F. J. de Mel, B.A., LL.B. Rev. D. W. J. Wijésinha.
Mr. P. E. Morgappah. Mr. A. Willey, -M.A., D.Sc.,
The Hon. Mr.8. C. Obeyesekere. F.R.S.
Mr. R. H. Ferguson, B.A., Honorary Treasurer.
Mr. J. Harward, M.A., and Gerard A. Joseph, Honorary Secretaries.
Business.
1. Read and confirmed Minutes of last General Macting held on
Angust 1, 1903.
2. Announced the election of following Members since the last
General Meeting: Mr. H.R. Dobree, Mr. Peter de Abrew, Mr. A.
Stanley Bishop, J. E. Senaviratna.
146 JOURNAL, R.A.S. (CHYLON). [VOL XVIII.
3. Bead the following communication from the Honorary DeCrgMiny,
Asiatic Society of Bengal :—
Asiatic Society of Bengal, 57, Park street,
Calcutta, September 9, 1903.
The Honorary SECRETARY, Asiatic Society of Bengal,
to the Honorary Secretary, Ceylon Branch of the
Royal Asiatic Society, Colombo.
Sir,—I wave the honour to inform you that at a Meeting of the
Council of the Asiatic Society of Bengal held on August 26, 1903,
it was decided that the Members of the Bombay, Madras, Ceylon, and
Singapore Branches of the Royal Asiatic Society, when in Calcutta,
should have the right of attending the Society’s General Meetings. I
write to request you to be so good as to announce this arrangement to. ~
your Society. I am to add that the Society’s General Meetings are
held on the first Wednesday of every month, excepting September and
October. I have, &c.,
J. MACFARLANE,
Honorary Secretary, Asiatic Society of Bengal.
4. Mr. Harward read the—
ANNUAL REPORT FOR 1903.
~The Council of the Ceylon Branch of the Royal Asiatic Society
have the honour to submit the following Report for the year 1903 :—
MEETINGS.
Two General Meetings of the Society have been held during the
year, at which the following Papers were read and discussed : “ Two
Ola Grants of the 17th Century,” with Text, Translation, and Notes, by
T. B. Pohath Kehelpannala ; “ An account of King Kirti Sri’s Em-
bassy to Siam in 1672 Saka (1750 A.D.),” by P. E. Pieris, M.A., C.C.S.;
‘Dramatic Literature and Poetry of the Sinhalese,”’ by. W. Arthur de
Silva, J.P.; “Three Funerals of Ceylon Dutch Officials in the 18th
Century ” (read some extracts only), by F. H. de Vos, Barrister-at-
Law ; “ Notes ona Dutch Medal,” by P. E. Pieris, M.A., C.C.S.
Besides the above the following Papers were accepted during the
year for reading and publication: “ Correspondence between Raja
Sinha IT. and the Dutch,” by D. W. Ferguson ; “‘ Second Supplemen-
tary Paper on Monumental Remains of the Dutch East India Company
in Ceylon,” by F. H. de Vos, Barrister-at-Law ; “A Note on the Paleo-
graphy of Ceylon,” by C. M. Fernando, Crown Counsel.
MEMBERS.
During the past year thirteen new Members were elected, viz.,
Pandit Savari Rayan, J. Samaradivakara, Professor C. Duroiselle,
Rev. don W. J. Wijésinha, Venerable Dharma Kirti Sri Dharmérama,
J. Still, A. Anson, A. van der Poorten, J. B. Carruthers, F.L.S.,
F. Lushington, A. K. Coomaraswamy, B.Sc., F.L.8., &e., A. J. Wick-
ramasinha, and H. R. Dobree.
One Member resigned, viz., A. de A. Senewiratne.
Sir J. A. Swettenham, K.C.M.G., and Advocate J.C. Walter Pereira
have become Life Members.
The Society now has on its rol] 198 Members, including 26 Life
Members and 10 Honorary Members.
No. 95.—1904. ] ANNUAL REPORT. yee a
The Council record with regret the death of the following Members
of the Society, viz.: P. D. Anthonisz, M.D., M.A., C.M.G., &c.,
Mudaliyar K. J. A. Pohath, and Mr. N. Balasubaramaniyam, M.A., of
‘Madras. , ,
Mudaliyér Pohath joined the Society in 1892. A note by him
on Siriwardhanapura was published in the Society’s Proceedings for 1890.
Mr. Pohath contributed some valuable notes to a Paper entitled ‘ The
Identification of the Siriwardhanapura of the Mahawansa, Chapter
LXXX.,” by the Right Rev. R. S. Copleston, D.D., late President of
the Society LIBRARY
The additions to the Library during the year, including parts of
Periodicals, numbered 422. The Library.is indebted for donations to the
following : The Secretary of State for India ; the Colonial Secretary ;
Mr. Francesco L. Pullé; the Plague Commission of India; Dr. A. Caroll;
Messrs. A. K. Coomaraswamy ; Professor W. Geiger ; P. Arunachalam,
C.C.S.; Bhikkhu Ananda Maitriya ; the Oberlin College, Ohio ; Dr. C.
von Drathen ; the University of Colorado; the American Museum
of Natural History ; the Director of Public Instruction ; the Philo-
sophical Society of Liverpool; the Academy of Natural Sciences,
Philadelphia ; John Hopkins University; India Office Library ;
L’Ecole Francaise d’Extreme-Orient revue Philologique, &c. ; Lowa
Geological Survey ; the Archeological Survey of Surma; and the
Library of Congress, Washington.
For valuable exchanges received during the year the Society is
indebted to the following: The American Oriental Society ; the
Academy of Natural Sciences, Philadelphia ; the Smithsonian Insti-
tute ; Bombay Branch of the Royal Asiatic Society ; United States
Department of Agriculture; United States Geological Survey ;
Field Columbian Museum; the State Archives; the Bureau of
Education ; Bijdrajen tot-de Taal-Land en Volkenkunde van Neder-
Jandsch-Indie, The Hague; K. K. Naturhistorischen Hofmuseums,
Vienna ; the Musee Guimet, Paris ; Societé Zoologique, Paris ; Korea
Branch of the Royal Asiatic Society ; Deutsche Morgenlandische
Gessellschaft, Leipzig ; Asiatic Society of Japan; the University
of Upsala; Societé Imperiale des Naturalistes de Moscow; the
Anthropological Society of Bombay ; the Anthropological Institute of
Great Britain and Ireland ; the Indian Museum ; the Asiatic Society of
Bengal ; John Hopkins University ; Geological Society of London ;
the Royal Colonial. Institute ; Straits Branch of the Royal Asiatic
Society ; the Royal Geographical Society of Australasia ; California
Academy of Sciences ; Royal Society of New South Wales; Royal
Society of Victoria, Australia.
ACCOMMODATION.
In 1898 the Council invited the attention of Government to the
congested state of the Library and referred to the subject touched
upon in the Annual Reports from 1888. His Excellency the Governor
in reply then stated that he ‘shares the regret of the Council that
other more urgent claims on public moneys have prevented the provi-
sion of funds for the extension of the Museum.” ‘The Council hope
that the extension of the Museum will shortly be undertaken, and by
this means the necessary relief will be afforded. Want of room for
shelf accommodation is proving a serious hindrance to the development
and extension of the Library.
rg, ;
148 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoOuL. XVIII.
One number of the Journal has been published during the year
(Vol. XVII, No. 53, 1902). It contains, in addition to the Proceed-
ings of the Council and the General Meetings, the following Papers :—
JOURNALS.
‘““ A Descriptive Catalogue of the more useful Trees and Flowering
Plants of the Western and Sabaragamuwa Provinces of
Coylon,” by F. Lewis, F.L.S.
‘‘Resolutions and Sentences of the Council of the Town of Galle,
1640-44,” being the Translation of Vols. I. and II. of the
Galle Dutch Records, edited ana revised by R. G. Anthonisz,
Government Archivist.
250 copies of each of No. 1, Vol. I., 1845, and No. 3, Vol. L.,
1847-1848, have been reprinted during the past year.
| ARCH AOLOGICAL.
The Council has, as usual, been favoured with a brief summary of
the work done by the Archeological Survey in 1903.
Operations were steadily prosecuted during the past year at Anu-
radhapura, Sigiriya, and Polonnaruwa.
Anurddhapura.
Mirisavetiya Area.—-Eixcavations in the Mirisavetiya area were
systematically continued. The unearthing of the ruins (vihares,
pirivenas, &c.) clustered round the Dagaba is a comparatively easy
task from the similarity and simple character of the buildings. But
the excavation of the porticos and walls of the inner and outer quad-
rangle is proving very heavy digging, owing to the masses of débris
thoughtlessly piled outside the maluwa of the Dagaba when it was
cleared about 1885. Consequently, progress towards the completion of
this area has been slower than was anticipated, and is likely to be
retarded until the enclosing walls and four mandapa of the Dagaba are
laid bare.
The excavation of the handsome north mandapaya, or portico, and
of the north walls, inner and outer, of the Dagaba quadrangle, were
finished last year. ‘These have repaid the time spent upon them. The
stone-built portico is in excellent preservation. It is connected to a
stone-revetted basement wall which served as a wide gangway outside
the regular slab wall of the paved maluwa.
The gangway and upper encircling wall have been carefully re-set,
as far as practicable, along the entire north face of the quadrangle.
When the other three sides are similarly treated the approaches to the
Dagaba, and its general appearance, will be greatly improved.
Ruwanveli-Thiparama Area.—One of the finest of the ancient viharés
of Anuradhapura lies a little south of the Thiparama Dagaba. It
stands out pre-eminent from the generality of the ruins of this area, in ©
the massiveness of its moulded basement slabs, and, specially, for the
fine moonstone and quaintly ornamented balustrades of the entrance
stairs. The chaos of itsslabs testified to the mighty convulsive power
of the forest trees which formerly covered the site.
In 1901 this vihéré was taken in hand for restoration, gutted to its
foundations, and all slabs and broken pillars laid outside ready to be
replaced. Last year the ruin was partially rebuilt on the old lines,
and the restoration will be completed gradually.
Jungle clearing—The share of the vote of Rs. 4,000 for clearing
jungle in and around Anuradhapura, allotted to the Archeological
Commissioner, was expended in clearing undergrowth at Vessagiriya,
ae
No. 55.—1904. ] ANNUAL REPORT. 149
in the Abhayagiriya area, and at a few other points. But the main
expenditure of 1903 was incurred in the rooting out of jungle on the
Arippu road, near Mirisaveti Dagaba. It is in this direction that
official residences will most advantageously be built,as the town grows
in importance. _
Sigiriya.
The citadel on the summit of the Rock, the terraces at its base, and
the caves and islands within the ancient city, were weeded and cleared
as in previous years. ;
Undergrowth not cleared for two seasons was cut and burnt over
most of the city area, and on the Mapagala Rocks to the south.
The restoration of the gallery has now reached the foot of the
limestone steps at the head of the gallery staircase leading to the
highest terrace on the north front of the Rock. The wide gap in the
gallery between the iron bridge and these steps had to be built up and
stepped almost from the bottom. The steps at this point, owing to
the rock conformation, are awkwardly cramped and tortuous, but
terminate in a wide straight staircase above. The work on the remain-
ing portion of the staircase and flanking wall will be finished next
season. Attention can then be given to the ‘“ Lion-staircase-house ”’
at the foot of the ladders and railing to the summit. This brick
structure needs strengthening in places.
All difficulties have at length been overcome in the case of the larger
of the two united fresco ‘“ pockets.” In the cave a concrete bed was
laid with a hand rail at the edge, iron standards let into the rock floor
and roof, and suitable wire-netting stretched across. The smaller
pocket is less accessible. It will be somewhat similarly protected, but
the fixing of the iron work and netting involves even greater difficulty
and danger than already experienced. By the end of another season
it is hoped that it may be possible to leave the unique paintings of
_ Sigiriya for ever guarded against the invasion of swallows, bambaru,
and mason bees.
Polonnaruwa.
The Archzological Commissioner annually takes personal charge of
the operations at Polonnaruwa during the dry months, whilst his
Assistant carries on work at Anurddhapura.
From May till September of last year—the fourth season-—good
work was done at one of the more important groups of ruins. This
cluster is situated east of Topdvewa lake, and directly north of the
citadel and miscalled “ Dalada Maélig4wa” ruin. It comprises in all
nearly a dozen buildings, of which the chief are :—
(1) “ Thiparadma” (so-called). Brick-built Viharé.
(2) “ Wata-da-gé,” or “Circular Relic-house.”—Dagaba surround-
ed by stone columns and walls, on a double stylobate.
(3) ‘ Sat-mahal-prasddu.”
(4) Viharé No. 1.—‘* Heta-da-gé,” so-called.
(5) Viharé No. 2.—Smaller than No. 1.
(6) Viharé No. 3.—Containing remains of recumbent Buddha in
brickwork. |
(7) Square Stone-railed Relic-house—(“ Nissanka lata mandu-
paya”). |
All the buildings stand upon a highly raised quadrangle entered
through porches on the west and east sides. This group of ruins was
thoroughly excavated in 1903 ; but some buildings need much resetting.
150 JOURNAL, B.A.S. (CEYLON). [Vow. XVIII.
“ Thiparama.’—Large masses of hard brick and mortar débris had
to be removed from the front of. the building and from within its —
vestibule and sanctum. The viharé once contained a large sedent
image of Buddha (brick-built), besides many smaller figures.
This magnificent building,—the sole known example in the Island
with arched roof still nearly intact,—though now quite accessible, is
in a critical condition, roof and walls exhibiting gaping cracks ominous
of imminent collapse.”
‘“* Wata-da-gé.”-—This circular structure is unrivalled in Ceylon. The
central dagdba was surrounded by rows of slender stone pillars (re-
calling Lank4rdma Dagaba at Anuradhapura) and a high brick and an
ornamental slab wall, standing on a moulded basement, figured with
lions and dwarfs, above a spacious lower platform.
Much of this ruin was buried under earth and débris. Excavation
round the dagaba revealed many broken pillars and remains of four
asana placed at its cardinal points, besides portions of the images
which once rested upon them.
The whole ruin has been freed of débris, its outer slab wall neatly
re-set, and one of the four broken images cemented together and
replaced in setu.
A colossal standing image of Buddha unearthed at Viharé No. 2 was
also set up on its pedestal; and a statue of a king (perhaps Nissanka
Malla), found near the west porch, erected in the central building of
the group.
Clearing.—No Moorish villagers were called upon in 1903 to cut
jungle. A Sinhalese gang cleared the undergrowth over the western
half of the walled city, besides tracing ancient roads, &c.
It is proposed to commence a detailed topographical survey of the
ruins of “ Pulastipura”’ (Polonnaruwa) next year.
Epigraphy.—The first number (Vol. I., Part I.) of the Hpigraphia
Zeylanica has been issued ina neat and scholarly form, by Mr. D. M.
de Z. Wickramesinghe.t
CoUNCIL.
Mr. J. P. Lewis was appointed by the Council to fill the vacancy
caused by the resignation of Mr. F. M. Mackwood, one of the two
Vice-Presidents. ?
Two Members of the Council of 1902, viz., Messrs. P. Coomara-
swamy and HK. E. Green, being by virtue of Rule 16 deemed to have
retired by least attendance, the vacancies were filled by the appoint-
ment of Mr. Arthur Willey, D.Sc., F.R.S., and Mudaliyar A. M.
Gunasékara. Messrs. C. M. Fernando and P. Freudenberg, who under
the same rule vacated their places by reason of seniority, were
re-elected.
FINANCES,
The receipts during the past year amounted to Rs. 2,316°88, com-
pared with Rs. 1,562°25 in 1902.. The year began with an overdraft
of Rs. 359-42, but Rs. 1 ,500 was on fixed deposit. The nett amount
to the credit of the Society was thus Rs. 1,140°58. The closing
balance is Rs. 931:77. The duly audited statement of account is
appended.
* A special report for the preservation of the building, with full drawings,
has been submitted to the Government by Mr. L. M. Acland, Provincial
Engineer of the North-Central Province. ath
+ A copy was laid on the table at the Meeting.— Hon. Sec.
= ‘TOINSvOL]T, ATBIOUO TT ‘POGT ‘T Atenaqo,7
‘SHTOY AIASOUNQ “7
88 918'e [eo], | 88 918. “** [e190 7,
68 SP ie: fe: | 1JVIPIOAO
OJ sesivyo ssoy ‘ytsodeq
peXL] WO 4se10,Uy “yu00 sed Ze
ae 616 ie Ute oe see oe = qisod
cE | “OC peXly Woy portoszsuesy,
x G9 PIE a of oye PI SUEN OT oe Ole
. O20 eo “* G06T ‘queLy JueTUUIEAON
ca 16-S0T sh is Sdrysiequiey, os]
“y ile GLethe e
4 0G OT ar = POOL
5 03 OF9 fe “* $06T
rs G6 666 ior “" G606T
SB GZ BCT - Hees (Cy:
GZ 89 a a eOGIp
LL 16 = SS yueg Ul surleg | WG 6o- =. co €: 668T
tT) e8e Fo 22 i: Supurg pue Sumuug | 0¢ TE ws ' 868T
el) OLE ve "* SoLleeg pue yuoWYsI[qeasny OS OI <= "6ST
st 89 8I¢ Sas up = soSieyy 0G OT a ** 9681
S 9€ TLE oe ae op syoog Sat —! suorydiiosqng jenuuy
2 GP 6SE sys [ Arenuee ‘serpeyy Jo yueg ‘qJRIPIOACO Gh gp ass oe soo] oouR.TUG
a 2 Se | “AUN LIGNADXY ‘Oo ‘Sty ; "SLdIGOaY
aD : ¢
S ‘S06I “JUNDIDP [DLaUaH—Nja190§) 4018 F jphoy ay) fo young uojphag
A
152 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou XVIII.
CO-OPERATION OF MEMBERS.
In conclusion, the Council invite the co-operation of Members in the
work of the Society, and would welcome Papers in any of the lines of
study which come within the scope of the Society’s objects.
5. The Annual Report was adopted on a motion proposed by Mr. »
E. W. Perera, and seconded by Mr. R. H. Ferguson.
6. On the motion of Dr. W.H. de Silva, seconded by Mr. F. Lewis, ,
a vote of thanks was passed to the retiring officers, and the following
Office-Bearers were elected for the year 1904 :—
President.—The Hon. Mr. Everard im Thurn, M.A., C.B., C.M.G.
Vice-Presidents.—The Hon. Mr. J. Ferguson, C.M.G., and
Mr. J. P. Lewis, M.A., C.C.S.
Council.
Mr. W.G. Van Dort, M.D. Mr. C. M. Fernando, B.A., LL.B.
Mr. C. Drieberg, B.A., F.H.A.S. | Mr. P. Freudenberg.
The Hon. Mr. 8S. C. Obeyesekere. Mr. A. Willey, M.A., D.Sc.,F.R.S.
Mr. H. White, C.C.S. Mudaliyar A. M. Gunasékara.
Mr. J.C. Willis, M.A., F.LS. Mr. A.J. Chalmers, M.D.,F.R.CS.
Mr. M. Kelway Bamber, E-C:S8: Mr. P. Ramanathan, C.M.G., K.C.
Honorary Treasurer.—Mr. R. H. Ferguson, B.A.
Honorary Secretaries.—Mr. J. Harward, M.A., and
Mr. Gerard A. Joseph.
The PRESIDENT referred to the retirement of Mr. H.C. P. Bell, the
Archeological Commissioner, who for a quarter of a century had
rendered mostexcellent service to the Society as joint Honorary
Secretary." He thought they were indebted to Mr. Bell more than to
any one else for the success of the Society during the past twenty-five
years. He had great hopes that, after a short rest from the worries
of editing the Society’s J ournals, Mr. Bell might be persuaded to
resume office. Mr. Bell deserved, in the meanwhile, the cordial thanks
of all for all he had done for the Society.
7. The Presipenr delivered his presidential address on—
THE USE OF SCIENCE IN CEYLON.
When I came to Ceylon rather more than two years ago I found
as your President Dr. Copleston, then your Bishop, but now the
Metropolitan of India. He shortly afterwards finally left Ceylon for
India, and you paid methe compliment of offering me the vacant Pre-
sidentship. I confess [ hesitated greatly about accepting, and even
now Lam not sure that I decided rightly. He was a man of real
eloquence, and with a very great knowledge of the Eastern world and
its religions and languages. I need hardly remind you that he was the
author of what may be considered one of the two English text-books
on the great subject of Buddhism. JI, on the other hand, was entirely
new to the East ; and little as I knew of itthen , my business as Colonial
Secretary left me little chance of acquiring ‘knowledge of the more
* Mr. Bell felt himself unable to retain office in view of the resolution
passed at the Council Meeting of October 8, 1903.—Hon. Sec.
No. 55.—1904.] = ANNUAL REPORT. 153
strictly scientific and the more literary aspects of the East. He was a
man of great energy and kept this Society together ; I, though I cannot
complain of lack of energy, have certainly not enough, both to do the
business of Colonial Secretary and also to stir you up as I then sus-
pected, and now know, you need stirring up. Moreover, he used to give .
you presidential addresses ; and I did not feel in the least inclined to
address you about those marvellously interesting mysteries of the Hast,
of which you naturally know more than I do. So, last year I gave you
no address, and this year I only do it at the instigation of Mr.
Harward. |
There is, however, one subject of local interest on which by this
time I feel myself capable of addressing you usefully,—a subject of
which I know a little by previous training, and of which my work as
Colonial Secretary has caused me to know more. I propose to address
you, therefore, on ‘‘ The Use of Science in Ceylon.”
First of all, is Science of any usein Ceylon ? I can imagine the case
of a man, say, an official charged with the heavy burden of looking
after the revenues of the Colony, standing and scoffing at the idea of
there being any use of Science in Ceylon. He might say it was all very
well as an amusement, but that as a practical man \he could not be
persuaded to believe in the actual practical use of Science to us here,
as a business people. Such a man, I venture unhesitatingly to assert,
would be entirely in the wrong. He would be like the cook who made
his dishes, successfully enough sometimes, by rule of thumb instead of
by the formule of his cookery books. The fact is that it is only by
studying everything, every single object of nature, with the minutest
possible attention that one can accumulate a sufficient store of
knowledge with which to put that object to the best possible use in
the practical business of life.
But as we cannot all be omniscient, practical men have to employ men
of science to collect and classify facts which may then be used in
practical work. In an almost purely business society, such as charac-
tetizes Ceylon, there are very few people who can devote time to special
study. Consequently, almost all the scientific work which has been
carried out, and necessarily carried out inthe Island, has been done by
the Government. I do not mean to overlook the few amateurs who have
done good work. No one could do so who knew the admirable and
really scientific work of the late Mr. Collett, whose collection of shells
the Museum—again by the intervention of Government—has secured.
Most of the real scientific work, however, more especially the collection
and co-ordination of scientific facts, has been done at the instigation
and at the expense of Government. And so, I think, it may not be
without its use if I now briefly summarize the work which the Govern-
ment has done in this way, and possibly give a hint of the way in
which the Government might perhaps do still more.
The oldest scientific institution in the Colony, if [am not mistaken,
is the Royal Botanical Gardens, now flourishing at Péradeniya. There
is an excellent article on the gardens by Mr. Willis, the Director, in
Mr. White’s “ Ceylon Manual,” and to this I must refer you fora more
detailed account of their history. I can only touch briefly upon it now.
The institution of the Gardens dates from before the British occupa-
tion of the Island. There was a Dutch Government Garden in Slave
Island, but when the British took over the Colony they were apathetic
about this garden, and sold it after a few years’ neglect. However,
after a short interval, we re-established a Botanical Garden in Slave
154 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVIII.
Island, where Kew road now is, but this only continued for three years,
and in 1813 the garden was moved to Kalutara. It is pleasant to think
that those early gardens were in the direct line with our present Botanical
Institution, but the actual Péradeniya Gardens of the present day were
only established in 1821. The history of their development has been
amost naturalone. As wasnaturaland rightit began with a collection
of the plants of Ceylon, in a dried state, and as.living specimens in the
garden, and aftera great many years thosein charge of the garden com-
pared and studied and worked out their various inter-relations and uses.
Just after I came to the Colony the thing took a further start, in that
an Experimental Station was established at Gangaroowa. On this we may
pride ourselves, as it is the first of its kind, and the only one of its kind,
thai has been established in the East, its chief feature being not so much
that it is a garden or a collection of plants, but a place where, in the
most scientific way possible, plants of a utilitarian kind are given every
possible chance. Just about two years ago, when the Government was
buying Gangaroowa, I visited the spot. It was certainly a beautiful
place, but far too overgrown to be of any use. It was simply a hotbed
of botanical disease. . Then, again, I visited it within the last few weeks.
The change was most remarkable, and promises great practical results.
Its success has been due partly to the scientific staff of the Botani-
cal Gardens, and partly to the excellently selected body of planters who
have brought their practical knowledge and joined it to the scientific
knowledge of the Pérddeniya staff, and the result has been just about
as good as it could possibly be. I have heard practical people, estate
owners here, say that had they known two years ago before Government
bought it what Gangaroowa could be turned into, not merely from a
scientific but even from an agricultural point of view, Government
would not have got it, or at least not'so cheaply. It seems to me, there-
fore, that Gangaroowa is a crowning point, I will not say a final
crowning point, in more than a century of Government Botanical
work in Ceylon.
Meanwhile various branch gardens were established. Hakgala was
established for the cultivation of cinchona, but since the interest in
cinchona lessened Hakgala has become partly an experimental garden
for plants which will only grow in Ceylon at that altitude, and partly a
garden in the larger and truer sense of the word, a place for the entirely
delightful growth of up-country plants; and any one who goes there can
see the excellentresults achieved. In thisconnection Icannothelp saying
a word of regret at the departure of the man who had made the success
of Hakgala, Mr. Nock, who is shortly to be lost to the Colony, about
as great a loss as any one could be ; certainly of men of his kind ‘the
Colony has never had any one as good as Mr. Nock.
Quite recently, also under Mr. Nock, a garden has been established
at Nuwara Eliya ; and this serves to bring out the interesting fact
that plants will grow there which will not grow at Hakgala, which is
only 6 miles off. Another specially interesting feature in the Nuwara
Eliya gardens is the experimental growth of exotic pasture grasses,
which it is hoped may eventually besubstituted for the almost useless
indigenous vrasses of the patanas of Ceylon.
In 1876 a garden at sea level was established at Henaratgoda for
quite another purpose. The Indian Government had imported South
American indiarubber trees, but it was found that the climatie con-
ditions of India did not suit the young plants, and Ceylon, being asked
to take them over, established a nursery at Henaratgoda, from which
No. 55.—1904.] ANNUAL REPORT. | 155
rubber has since spread successfully throughout the Island and to
‘India. I cannot help regretting that these gardens are not more
largely visited by people from Colombo, and that the interest which
attached to them in their early days has been allowed to die away.
Others gardens with different climatic conditions have been estab-
‘lished at Anurddhapura in 1883 and at Badulla in 1886, and now
it is proposed to establish yet another garden under fresh conditions,
this time in the north at Jaffna, and this should prove of the utmost
utility for experimental and other purposes, especially in connection
with cotton cultivation as a possible industry for the north. The
Director of the Botanical Gardens is at the present moment busy
with experimental plots of cotton along the route of the Northern
Railway.
Another aspect, important in all scientific work, is the publication -
of reports. It is not only necessary that scientific men should collect
facts and state them clearly to contemporary business friends, to help
the business men of the present day to utilize the knowledge gained,
but it is even more necessary to place the results on record, so that
they may be of use to future generations. The publications from
Péradeniya, such as are being produced at the present day, are doing
excellent work.
But I must leave this interesting subject for other examples of
scientific work in Ceylon. There is the Museum, for instance, a very
youthful institution compared with the Botanical Gardens, founded
as it was by Sir Wiliam Gregory in 1877. Its great importance is
asa home for collections of specimens, other than Botanical, which
should be preserved for future generations. We are fortunate to
have retained in the Island the late Mr. Collett’s collection of shells.
A collection made locally should be kept locally. Unfortunately
there are other local collections which have been dispersed, the. most
important of which, perhaps, is Gardener’s collection of plants, though
the transference of Mr. Carey’s collections to the British Museum is
an instance which touches us more nearly. The extension of the
Museum is a subject which has been under contemplation by the
Government for many years. When I first came and walked through
the Museum I was told oz the necessity for extension. I asked to
see the papers on the subject, and was horrified at the enormous
size of the file, which showed a mass of correspondence extending
over many years; but up to almost the other day nothing had been
done. I do not say that very much has been done now, but the
subject has been brought forward, and the Governor has appointed
a small Committee consisting of Mr. Obeysekere, Dr. Willey, the
Director of Public Works, Mr. Cameron, and myself to work among
the old plans, and see if we cannot get out a feasible scheme by
which the Museum may be enlarged. There are, so far as I can
gather from the papers, two plans for additions to the Museum, neither
of which seems to us quite suitable. One of the original plans was to
repeat the present Museum building back to back with the present
building and to connect the two blocks. But this would not only cost
too much, but would provide far too much space for the collections
which are likely to accrue for many years. In the result the Com-
mittee will probably propose to extend the present building at the
back, leaving a future generation, not of mankind, but of officials
merely, to complete the more ambitious plan. Personally I hope, but
cannot give any pledge, that this very desirable and necessary work
De JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou XVIII. —
not to the Museum only, but also, I think, to the Asiatic Society, will |
be undertaken next year.
Dr. Wiley has begun the publication in Spolia Zeylanica of informa-
tion regarding the work of the Museum. The first volume has recently
been most successfully completed. This should be of real use not
only within the Island, but as a means of spreading information as to
the Island to parts beyond. |
There are several men of science whose work is not purely botanical,
who make their headquarters at Péradeniya. ‘These include the
Government Mycologist and the Entomologist, Much scientific work,
other than botanical, is in consequence centred at Péradeniya. This
is perhaps as well, for the Entomologist’s work is connected with the
effect of insect ravages on plants, especially cultivated plants on estates,
and this can best be studied in the Botanical Gardens At the same
time it would perhaps be more useful if these gentlemen were also more
closely connected than they are now with other interests, and parti-
cularly the Museum here in Colombo. I am well aware that the
Péradeniya staff is always ready to give every assistance it possibly
can to the Museum; but I have it in my mind that it would bean
excellent thing if the staffs of the Museum and of the Marine
Biological Institute and of the other scientific institutions of the
Island were in closer touch with oneanother. They would all be more
useful, and would work to far better purpose 1f they were all joined
together as a board of scientific advisers, such as has been established
in India.
The most interesting scientific thing in Ceylon at the present time is
the investigation by Professor Herdman and Mr. Hornell into the Pear]
Fishery and the life-history of the pearl-mussel, I must not call it
an oyster. It is a matter on which I find it difficult to say in a few
wordsrall that is in my mind. I have been following Professor Herd-
man’s publications and Mr. Hornell’s diaries, and have been very much
struck with the enormous number of very minute facts, of which even
the practical man in charge of the Island’s revenues, the man of whom
I was speaking earlier in the evening, would appreciate the importance
when they are so presented as to display their practical results. We did
not know, in fact no one knew, until lately, exactly what a pearl was.
For two years now the gentlemen to whom I have alluded and others
have been investigating in all sorts of places, and have accumulated an
extraordinary number of very small facts, utterly unimportant by
themselves, but which, when put together, reveal most interesting
secrets. We now know practically the whole life-history of the pearl-
mussel, from the beginning to the end. Weknow thatthe presence of
the pearl, at any rate of the good pearl, in the mussel is one incident
in a cycle of life-history which is continually being re-enacted in our
seas. The immediate cause of the pearl—again, I say, of the good
pearl—is a small tapeworm which, like the caterpillar, the chrysalis, the
butterfly, and the egg which the butterfly lays and which recommences
the cycle as a caterpillar, passes through various phases. At one
period of its life it hangs on by suckers and hooks to the intestines of
asting-ray. Thence, from time to time, it lets fall joints of its own
body, each laden with eggs. These joints pass out of the ray and burst,
and the freed eggs, when hatched, live for a time as tiny animals
swimming freely in the sea. These small creatures next take refuge
within the shells of the mussel, causing their host a good deal of
inconvenience and discomfort. The mussel, tickled and irritated, tries
ae
No. 5d.—1904. ] ANNUAL REPORT. | 157
to quiet and kill its unwelcome little guest by depositing round it
layer after layer of nacre, or mother-of-pearl, and when this effort
is successful the result is a pearl. But when the effort is unsuccessful,
_ the parasite lives on happily in the tissue of its mussel-host until a
trigger-fish come along. Now the trigger-fish devours the mussel,
shells and all, and in so doing devours also the living pearl-parasite
within the mussel. But the parasite, nothing daunted, finds a new
and congenial home in the trigger-fish, until a sting-ray in turn
devours the trigger-fish. Even then the pearl-parasite,accommodates
itself to yet another home, and, once more in the form of an adult tape-
worm, hangs on with hooks and suckers to the intestines of the ray ;
. thence it again detaches its egg-laden joints and the whole cycle recom-
mences. Having discovered the life-history of the pearl and pearl-
mussel, the men of science are now trying to revolutionize the methods
of pearl fishing which have been in vogue since, I believe, 323 B.c. The
diving dress has been tried with great success, and now we are trying
a system of dredging which is going on side by side with the old
system of skin diving, and is, I believe, destined eventually to super-
sede the old-fashioned methods, to the great pecuniary advantage of
the Colony.
Besides this we have arrived at a critical point, being almost within
reach of a process which will enable us to wash the pearl oyster,
instead of allowing it to rot as has been done since time immemorial
and then muddling about in the festering mess and picking out the
pearls by rule of thumb. We hope soon to wash the pearl from the
oyster just as grains of gold are washed from alluvial gravel. We
shall not get entirely rid of the rotting process, but we shall only have
to use it to a very small extent.
I take this opportunity of recording my experience that Ceylon
owes a great deal to some of its Civil Servants for their very ready
and able assistance to the scientific men. For one example I know, as
no one else could know, that much as we are indebted to Mr. Hornell
for bringing about the somewhat unexpected but welcome Pearl Fishery
of 1904, we are equally indebted in the same matter to Mr. Denham,
the Assistant Government Agent of Mannar, without whose thoroughly
practical help the fact that there were pearl oysters to fish this year
would never have been known to us.
This by no means exhausts the list of scientific works in'the Colony.
A small Marine Biological Institute has been established at Galle
under the able direction of Mr. Hornell, but the work is only in its
infancy, and the Institute has to be closed whenever Mr, Hornell is
away on scientific investigation. I hope that it may lead to the
remunerative cultivation of sponges, which are found in considerable
quantities on the coasts of the Island, but are never utilized
commercially.
Very little work has been done here in geology, and work in
mineralogy is practically only just starting with the appointment of
Mr. Coomaraswamy to conduct a survey of the mineralogical condi-
tions of the Colony, a task which will, of course, entail years of labour.
Meteorology is well looked after by Mr. H. O. Barnard. There has
been considerable talk about the establishment of a seismological
observatory. Seismological instruments have been imported by the
Government, but have lain idle for many years, the delay in the
erection of the observatory being due to the fact that before the
Island starts a seismological observatory a great many other things
158 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL. XVIII.
will be necessary, and the cost of these isso great that the observatory
will have to wait. Substantial work has been done in chemistry,
but far too little has yet been achieved in the direction of
anthropology, and the cave-dwelling veddas might well receive more
attention. Folklore has received no adequate attention, the only
satisfactory effort being that of Mr. E. B. Denham, Assistant
Government Agent of Mannar, who is at work on a series of notes on
the folklore of that district.
Archeology is too big a subject to go into at this time of the evening.
Excellent work has been done by the Archeological Commission started.
by Governor Sir Arthur Gordon in 1890, Mr. Bell’s record of work
being extraordinarily creditable. Kégalla, Anurddhapura, Sigiriya, and
Polonnaruwa have. been the chief scenes of the Commission’s labours;
and rightly so, for they are the principal centres of archeological inter-
est in the Island. But we must remember that the work is still almost in
its infancy, and that a vast field for archeological research still remains
to be opened up. In our archeological work we are dealing—and it isa
rather unusual state of things—with the monuments of a still surviving
religion. Therefore it behoves us to move with caution ; and I believe
that we habitually do so move. We are, as reverently as may be,
unburying the long-hidden monuments of a great religion. Many
generations of the professors of that religion have left these monuments
buried, and done nothing—perhaps they could do nothing—to prevent
their further decay. Then we undertook the work, partly for our
own information, but at least as much for the benefit of our Buddhist
fellow-subjects. This, I think, the Buddhists should reckon to our
credit.
On the subject of the Zoological Gardens I must not dwell. As
you know, it has been much talked of for some time past. The project
has my warmest sympathy, and I am hopeful that the idea of
establishing Zoological Gardens in the Island may some day be realized.
Such gardens should prove of the greatest interest to natives and
visitors alike.
Before I close this imperfect sketch of the scientific activities of the
Island I must say a word on their relation to the Asiatic Society. For
these activities the Asiatic Society should be a centre and a rallying
point. The Society should, I think, devote more of its time and
energies to scientific subjects particularly connected with the Colony,
fostering them and co-ordinating them by all the assistance it can give.
8. A vote of thanks to the President, proposed by the Hon. Mr. 8S.
C. Obeyesekere and seconded by Mr. C. M. Fernando, concluded the
Proceedings of the Meeting. |
No. 55.—1904. ] PROCEEDINGS. 159
COUNCIL MEETING.
Colombo Museum, May 11, 1904.
Present :
_ Mr. H. White, C.C.S., in the Chair.
Mr. A. J. Chalmers, M.D., F.R.C.S, | Mr. A.M. Gunasékara, Mudaliyér.
Mr. C. Drieberg, B.A., F.H.A.S. | Mr.A. Willey, M.A., D.Sc., F.B.S.
Mr. R. H. Ferguson, B.A., Honorary Treasurer.
Mr. J. Harward, M.A., Honorary Secretary. —
Business.
1. Read and confirmed Minutes of last Council Meeting held on
February 4, 1904.
2. Resolved,—The election of following candidates as Members :—
B. Evans, B.Sc. London : recommended by 1G re 5 cath
S. de Silva, Gate Mudaliyar and Chief Trans- { C. M. Fernando.
lator to Government: recommended by G. A. Joseph.
C.J. M. Gordon, M.A. Glasgow, B.A. Oxon. : ( C. M. Fernando.
_ recommended by G. A. Joseph.
G. W. Woodhouse, B.A. Cantab., C.C.S.: J. W. Vanderstraaten.
recommended by G. A. Joseph.
'T. P. Masilamanipillai : recommended by } a a mre
3. Laid on the table Circular No. 19 of 1904 containing the
opinions of Messrs. H. White and C. M. Fernando on the Paper
entitled “ Arrack Distillation in the Southern Province,” by Mudaliyar
A. Jayawardana.
Resolved,—That, in view of the remarks on the Circular by the
_ gentlemen to whom the Paper was referred, it be not accepted, but
that the writer be thanked for forwarding it to the Society.
4. Laid on the table two letters from Mr. T. B. Pohath Kehelpan-
nala: one re his father’s death and the other forwarding a Paper
entitled “‘ Errors in Ceylon History.”
Resolved,—That Mr. Pohath Kehelpannala be informed that his
father’s death has already been recorded in the Annual Report for
1903, and that the Paper be referred to Mudaliyar A. M. Gunasékara
and Mr. W. P. Ranasinha for their opinion. :
C 66-04
160 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL XVIII.
5. Laid on the table a letter from Mr. D. W. Ferguson re transla-
tion of ‘‘ De Couto” and “ Barros.”
Resolved,—That Mr. Ferguson be informed that the Society is
prepared to pay him £75 for a translation of “ Barros” and the
portion of “ De Couto” which refers to Ceylon, with introduction and
. notes—payment to be completed by the end of 1905 if manuscript has
been received before that date.
6. Laid on the table a letter from the Honorary Secretary of the
Royal Asiatic Society of Bombay inviting the Society to send Delegates
to their celebration of the Century of the Society’s Foundation.
Resolved,—That the letter be read at the next General Meeting.
7. Laid on the table the following opinion, by Mr. Harward, on the
medal granted to ‘‘ Meester Antonio Rabel in 1661 ”:—
MEMORANDUM WITH REGARD TO THE DuTCH MEDAL NOW OWNED BY
Mr. F. A. DANTANARAYANA, STAMP VENDOR IN MATARA.
At the request of the Council of the Asiatic Society I have examined
this medal to see if the illustration given in Mr. Pieris’s picture is
correct. The picture is not accurate. On the obverse it misrepresents
the shape of the letter h, which should be . On the reverse the
word ‘Ceylon ”’ is printed in sloping letters in the picture : the letters
should be perpendicular like those of the words beneath the &¢. The
letter Y is taller than the others (like this: cEYLON). There is no
reason to doubt that this word is of the same date as the rest. The
medal is much spoiled in appearance by the join, where the new edge
is fastened on to replace the part clipped off : this comes about quarter
of an inch inside the edge of the medal itself, just outside the inscrip-
tion on the obverse and the wreath on the reverse.
Resolved,—That the Report be published in the Society’s J ournal ¢ as
part of the Proceedings of this Council Meeting.
8. Resolved,—That a General Meeting be held on May 21, and
that the business be the reading of —
(a) “ Correspondence between Rajasinha IT. and the Dutch,”
by Mr. D. W. Ferguson.
(b) “A Note on the Paleography of Ceylon,” by Mr. C. M.
Fernando, Crown Counsel.
a Rae te
No. 55.—1904. ] PROCEEDINGS. : 161
GENERAL MEETING.
Colombo Museum, May 21, 1904.
Present :
The Hon. Mr. Everard im Thurn, M.A., C.B., C.M.G., President,
in the Chair.
Myr. R. G. Anthonisz. Mr. I. Gunawardhana, Mudaliyar.
Mr. A. J. Chalmers, M.D., | Mr. W.F. Gunawardhana, Muda-
F.R.C.S. liyar.
Mr. E. B. Denham, B.A., C.C.S. Sir W. W. Mitchell, C.M.G.
Mr. C. M. Fernando, B.A,, LL.B. | Mr. P. E. Morgappah.
Mr. J. Harward, M.A., Honorary Secretary.
Visitors: Five gentlemen.
Business.
1. Read and confirmed Minutes of last General Meeting held on
March 2, 1904.
2. Announced the election of following Members since the last
General Meeting:—-Messrs. Edwin Evans, B.Sc.; Simon de Silva, Gate
- Mudaliyar ; C.J. M. Gordon, M.A.; George William Woodhouse, B.A.,
C.C.S.; and T. P. Masilamanipillai.
3. Read a letter from the Honorary Secretary, Royal Asiatic
Society, Bombay Branch, inviting the Society to send Delegates to
their celebration of the centenary of the Society’s founGatOn on
January 17, 1905.
The CHarrman: I think that letter was brought up at the last
Meeting of the Council, and it was decided that it ought to be read at
the General Meeting, and if members wish they could take advantage
of it and represent the Society.
4. Mr. C. M. Fernanvo read the following Paper :—
162 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL. XVIII.
A NOTE ON THE PALHOGRAPHY OF CEYLON.
By ©. M. Frernanpo, B.A., LU.B., Crown Counsel.
THE collector of Sinhalese coins finds himself at the
outset faced with the difficulty of deciphering the characters
inscribed on them. He then consults the works of Prinsep
and Rhys Davids, and with the assistance of the plates
and by mere observation of outline is enabled, though not
without difficulty, to identify his coins. True itis that both
these authorities give the inscription appearing on each coin
in the Nagari character ; but it is the modern Nagari, which
is in many respects so different from the old form, that one
often seeks in vain to detect a similarity between the legend
in modern Nagari and the actual inscription on the coin. .
The difficulty of identification is, however, insurmountable
when one has had the good fortune to meet with a coin not
figured in the standard books, unless, indeed, one has had
the patience to carefully go through the various known coins
and has prepared a list of the old Nagari characters to serve
as a key for identification. It is to this opportunity that
this Paper is due. I came into possession of a copper coin,*
which I vainly tried to identify with the means at my
disposal. I then prepared a list of the characters, such as
is above referred to, and with its aid succeeded in identifying
the inscription as S7i Kalinga Lakeswara, and thus fixed
it as the copper “massa” of King Sri Nissanka Malla. I
quote the reference to this coin in Rhys Davids :—
A coin of Nissanka Malla has been referred to above, of which
only three examples are known, two in possession of Sir Walter Elliot
and one in the collection of Mr. Dickson, Government Agent of the
* Kindly given to me by my friend Mr. W. P. Ranasigha, who had it
from a Buddhist priest many years ago.
71187 to 1196 A.D., according to Rhys Davids, but according to Wijé-
sinha’s Mahdwansa 1198 to 1207. He reigned at Polonnaruwa,
No. 55.—1904.] PALAOGRAPHY OF CEYLON. 163
North-Central Province, Ceylon.* Unfortunately all three specimens
are just now mislaid, and though this Paper has been delayed in the
hope that one would be found, we are at last compelled to go to press
without being able to include a figure of this coin in the plate. The
coin is of copper, and exactly like fig. 14, except as regards the legend
on the reverse. This legend Mr. Dickson, in a Paper read before the
Numismatic Society on the 19th May, 1876, conjectures may possibly
be read Sri Kaligala Kija, but he is unable to determine to what reign
the coin may belong, and does not consider the above reading at all
certain. Nothaving the coin before me, I speak with great diffidence;
‘but it seemed to me, when I once had the opportunity of inspecting it,
to bear the legend S72 Kalinga Lankeswara. That the anusvara was not
visible above the ga need not surprise us, as it was seldom visible on
the Lankeswara coins; and on those coins we usually find simply
Lakavara for Lankeswara, the dot for the anusvara, the small stroke
for the e, and the tiny s added above the wv being rarely legible.
Lastly, throughout the series, when there are six letters below the $77,
the last of the six is almost always cut in half or quite missing, which
would explain the absence of the ra. If the reading I suggest should
eventually prove to be correct, there can be very little doubt that the
coin belongs to Nissanka Malla. It is true that in the list of kings at
section 45 it will be seen that there are five sovereigns, or six if
Dharmasoka be included, who might have called themselves Kalingan
Lords of Ceylon ; but if the coins were struck by any successor of
Nissanka Malla, he would probably have used some title which would
distinguish him from that prince, the first of those to whom the legend
would be applicable. Of all the later Kalingan princes we have coins,
except of Magha, who hated everything Sinhalese, and of Wickrama
Bahu, who only reigned for three months. Kdlinga Lankesvara is one
of the tities used by Nisgsanka Malla in his inscriptions, and it is highly
probable that he would imitate Pardkrama the Great in his issue of
coins, as he did in his inscriptions and his buildings.t
‘A figure of this coin is now presented for the first time.
GS Ge,
229 99 oe Can bas
It will be noticed that the last letter va is omitted for
want of space, as stated by Rhys Davids, but the small stroke -
for the e making ka into ke is distinctly visible.
* The Colombo Museum has one specimen.
+ Rhys Davids. Numismata Orientalia Part VI. section 66.
164 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [ VoL. XVIII.
The Sinhalese coins with Nagari legends date from
1153 A.D. (Parakrama the Great) to 1296 A.D. (Bhuvanéka
Bahu). The only forms of the old Nadgari alphabet which I
could find are containedin Burnell’s “ Paleography,” but they
are of date posterior to the Sinhalese coins, viz., the
alphabet as prevalent civca 1400 A.D. and the Nandi Nagari
of 1600 A.D. A comparison of the Nagari characters on the
Sinhalese coins, together with those given by Burnell and
with the modern Nagari, is full of interest as showing the
development of the Nagari alphabet through four distinet
stages of its growth.
These are the characters appearing on the Sinhalese coins :
SINK Jp. Stl
mm 3S
re 8
i)
wae KO
.. hainSahasa Malla
.- huin Bahu, letter
not complete
oa VO
seal
-- Jain Vijaya and
Sri Raja Lilavati
-. Jain Raja Raja
woe YO
.-- ba
.. ba
+ pa
ra
YOUYMAMN HAG ANAGMAA
Gi
Poo So Coa Bo
2
aE |
- dha in Dhamma-
.. Ta
soka Deva
- SO
.. de
... ne
-- 8a
+ 2a
.. GO, evidently an
obliterated form
of fq]
»» bhu
No. 55.—1904.] PROCEEDINGS. _ 165
5. The CHAIRMAN: Does any Member wish to say anything on
the subject ?
Mr. Harwarp: [ am anxious to know whether there is any trace in
Ceylon of the Ndgari character for any other purposes except the
inscriptions on coins.
Mr. W. F. GUNAWARDHANA stated that there were inscriptions in
Asoka character, which is the oldest form of Nagar.
Mr. Harwarp: The question is, how is it that we have the modern
Nagari character on the coins alone and not on anything else ?
Mr. W. F. GUNAWARDHANA: Because coins in Ceylon were made in
imitation of those in India. |
Mr. C. M. FERNANDO said that it was curious that they should have
no inscriptions of that date—say between 1,000 and 1,500—in the Nagari
character. These coins were traced to the time of Parakrama Bahu, and
contained inscriptions in the Nagari character.” They had from India
an earlier coin which Professor Rhys Davids had identified as the
fraka coin. That coin was dated about the sixth or seventh century of
the Christian era. It was more generally considered that the letters
on this coin were not /raka, but ought to be read from right to left.
The early coinage of Ceylon deserved a much fuller treatment than it
had hitherto received.
This ended the discussion on this Paper. |
5. Mr. Harwarp then proceeded to read a few extracts from the
following Paper by Mr. Donald W. Ferguson (now of Croydon,
England) :—
* More than one inscription in Medieval Devanagari character has been
found in Ceylon. For the finest see “ Epigraphia Zeylanica,” Vol. L,
Part I., No. 1.—H. C. P. B. |
166 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVIIL
CORRESPONDENCE
BETWEEN RAJA SINHA II. AND THE DUTCH.
By DoNnaLD FERGUSON.
WHEN the Honorary Secretary of this Society, Mr.
H.C. P. Bell, C.C.S., some dozen years ago was going through
the Dutch records in the Ceylon Record Office, he came upon
a number of letters in Portuguese, written by Raja Sinha II.
to the Dutch commandeurs in Galle and other Dutch officials
between 1645 and 1660. These documents, which had
suffered somewhat from neglect, Mr. Bell had repaired, and *
then arranged them in chronological order and numbered
them. They number in all twenty-six, covering as I have
Said a period of fifteen years, and are apparently all that
survive of the many epistles written by Raja Sinha during his
long reign of fifty-five years. When the others disappeared
—in Dutch or in British times—it is impossible to say ; but
their loss is deplorable, and is due to either scandalous
carelessness or to dishonesty. When we find an ex-Colonial
Secretary of Ceylon coolly stating in his well-known book*
that he has in his possession one of Raja Sinha’s original
letters, one which had evidently been at some time in the
Colonial archives, it is difficult to find words to express our
feelings of amazement and indignation. It is to be hoped
that stricter supervision of these old and invaluable Dutch
* Tennent’s Ceylon, 5th ed., Vol. IT., p. 48 (see infra).
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 167
records* will be exercised henceforth. When the history of
Ceylon during the Dutch period comes to be written these
documents will yield an immense amount of valuable
material.
Some or all of the letters under notice were examined in
the year 1838 by Mr. George Lee, C.C.S. ; tf for on the back of
the letter of August 10, 1651, is written ‘“‘ Examined, G.L.,
February 23, 1838,” and “ Principally Raja Singha’s corres-
pondence.” The letters are in several handwritings, and vary
considerably as regards caligraphic ornamentation ; while
the ink, which in the earliest letter is jet black, is in several
of the later ones of a yellow tint. All of the letters are
subscribed with the royal sign-manual &, and it will be
noticed that in the superscriptions the titles adopted by the
king are on a crescendo scale.f
As the earliest letter of this series is by no means the first
written to the Dutch by Raja Sinha, I have thought it well to
take the accession of this monarch to the throne as the initial
point in my Paper, and to give from other sources details
necessary to the proper comprehension of the correspondence.
IT have made my translation as literal as possible, preferring to
sacrifice elegance toaccuracy. Thetone of the letters, it will
be noticed, varies exceedingly, being at times polite to excess,
and at others blazing out into fierceanger. One cannot help
Sympathizing to some extent with the writer, though the
wrongs he complains of were largely the consequence of
his. own double dealing.§ It was a case of “‘diamond cut
* The Portuguese records in Ceylon had disappeared by the beginning of
the eighteenth century, what the rats and white-ants had spared being
burnt by a vandal in the guise of a Dutch Secretary at the order of a
soulless Dutch Governor (see Valentyn, Ceylon, pp. 174, 307, 348).
+ Apparently in connection with his ‘‘ Report on the Pearl Fisheries of
Ceylon” (see Cey. Lit. Reg., I1., p. 180).
t None of them however approaches in bombast the introduction to Raja
Sinha’s first letter to the Dutch (see infra),
§ Raja Sinha’s duplicity in his dealings with the Dutch is forcibly set
forth by Mr. W. van Geer in his De Opkomst van het Nederlandsch Gezag
over Ceilon, a work of the utmost value, which badly needs translating into
English,
163 JOURNAL, R.A.S, (CEYLON). [VOL. XVIII.
diamond ” with Raja Sinha andthe Dutch, and although in
the later part of his reign the king managed to keep on fairly
good terms with his“ faithful Hollanders,” he must often have:
bitterly regretted having invited them to Ceylon to oust the
Portuguese. Truly he found the “ ginger” hotter than the
“ pepper.””*
In the year 1652! King Senarat died, the kingdom having
been previously divided between his son Raja Sinha and his
nephews Kumarasinha and Vijayapdla,? Uva and Matalé
being allotted respectively to the last two, who did not
however for long enjoy their possessions, the first being
poisoned,? and his brother, after a useless struggle with Raja
Sinha, going over to the Portuguese, by whom he was sent
to Goa, where he was baptized in 1648 and died in 1654.4
During his father’s lifetime Raja Sinha had taken an active
part in the engagements with the Portuguese, having been
present at the disastrous defeat and massacre of Constantino
de Sa and his army in August, 1630,and having subsequently
(though unsuccessfully) besieged Columbo. The Portuguese,
having received reinforcements from Cochin, Goa, and
Malacca in October, 1631, made fresh incursions into the
Kandyan territories, but were compelled by the young
prince to withdraw toColombo.® It was therefore considered.
advisable on the part of the Portuguese to come to terms
with the enemy, and (as already mentioned in a note) a
treaty of peace was concluded and signed at Goa on April
15, 1623. This treaty does not, however, seem to have been
very strictly observed; and the young king, feeling his posi-
tion intolerable, resolved to call in the aid of the Dutech,®
between whom and Senarat all relations had been broken off
since the time of Boschhouwer’s escapades. Accordingly,.
* See Knox, Hist. Rel., p. 107, and C.A.S. Jl., X., p. 154.
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 169°
on September 9, 1636, Raja Sinha addressed the following
letter’ to the Governor of the Dutch settlement at Palikat :—
I, Raya® Singa, Emperor of the Island of Ceylon,® King of Candy,
Zetivaca,!’ Danbadany, Anorayapore, Jafnapatan," Prince of Ove,”
Mature, Dinavaca, the Four Corlas,= Grand Duke of the Seven
Corlas,'* Matalte, Earl of Catajar, Trinquelemale,’ Batecalo, Velafe-
buitena,!® Dumbra, Panoa, Patoveta,!” Putulaon,!® Vassare,!® Gale,
Billigaon, Marquis of Duramira,”? Ratenura,”! Tinipane,”? Axcepaon,”
Lord of the Ports of Alicaon, Caliture,?* Columbo, Negumbo,” Chilao,
Madampe, Calpentyn,” Ariputure, Manaar, and of the Pearl-fishery,
&c.”"
_lTinform the Governor of the fortress of Paliacatta of the good success
that my operations against: the Portuguese* have had ; although I
know that you are aware of certain events, yet for your assurance l
shall detail these more fully to you herein. The first is, that the
Emperor deprived the Portuguese” of two forts, named Walane” and
Forago,” and the town of Marua Goma,*! with 500 Portuguese and
captains of war,” beside many monks of various orders. At. that
time the General was Don Nuno Alvares Perere ; and, maybe over-
whelmed with such a loss, he sought to make peace with us, and
especially with regard to the prisoners whom the Emperor had taken
from them, which peace was made with the release of the aforesaid
prisoners of war.? At that time Constantinus de Zai*+ succeeded as
General and Governor, eleven years after the peace was concluded.
The villanies that they practised were various, such as that by treachery
they conquered Jafnapatan, and erected the fortress of Batecalo and
Trinquelemale, and, on the Emperor’s wishing to oppose this, gave as
reasons that they had certain tidings that some enemies from Hurope
wished to fortify themselves in the above-named ports, and they
erected the fortresses for the protection of the Island. All this was
done by great fraud ; for after the expiry of a year, although we had
a monk*® in Candy as hostage, they attacked the imperial dominions
in full force, although the late Emperor (in order not to break his
royal word) had set the monk at liberty. After that, when the
enemy had again withdrawn, this Empire devolved upon me,** which
enemies eleven months afterwards again began to maraud, so that
we went out to Ambatana to meet them, and drove them back to their
territory with some loss ; and seven months after that the aforesaid
enemies came again, well equipped, to attack the Principality of Ove,*
_ where we had a battle, and the victory was on our side, at which time
the native rebels came over to me as my lawful subjects, whereby
the enemy was greatly weakened, so that our troops held the field,
slaying the General and the Sergeant-Major, with the Captain of
Dinavaca, beside 400 soldiers and the captains taken prisoners, and the
Maistre de Campo,® the Captain Moors®® of the Seven Corlas and
170 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
Matura, with 300 soldiers, among whom were several captains and
ensigns.*° We also captured a fort in Mantea Ravane,*! with 100
Portuguese and their captains, and another fortress in Sofragaen,
with three companies, destroying also two other forts of the aforesaid
enemy. At about this time I besieged the city of Columbo, keeping
the gates closed for more than thirty days, when, finding myself unwell,
I returned again to Candy, leaving my army under Mara Tana
Wandaar, who fifteen days after my arrival there departed thence, thus.
giving the enemy an opening, and so hindered me in the war for a year
andahalf. Afterwards this captain went over to the rebels. Moreover
with my army I attacked the territories of my enemies, fortifying
myself in the Four Corlas in a place named Ganetena, doing much harm
for six months to the aforesaid enemies, during which time there came —
from Goa to Columbo as Governor and General Diego de Melo de
Castro [formerly Governor of 8.Thome*],who sued for peace, which I
granted him, because I knew that the country was being ruined by war,
and because the aforesaid General, in the name of his king, gave me a
promise and swore by his God, abandoning the forts of Trinquelemale
and Batecalo, whereupon all prisoners were released.*? Thirteen
months after this peace had been concluded the Governor of Batecalo
gave help to some rebels to murder a governor of my territories,
harbouring the aforesaid rebels,“ shortly afterwards plundering a
champan [or boat] coming to me; and beside this they are still con-
tinually busy concocting treachery against my kingdom, wherefore,
having seen their faithlessness for so long a time, with us as also with
other Indian kings, I have resolved to expel these enemies, and shall
become a brother-in-arms of the King of the Hollanders so long as
sun and moon shall endure, and the Viceroy of Jacatara shall render
me assistance, and the Governor of Paliacatta, in order to further the
good of the Dutch nation, hoping that all shall fall out well according
to my good purposes.
I, the King, inform the Governor of Paliacatta that seven years ago
this Empire devolved upon me, and from that time I sought to know
who in Europe was the mightiest king to oppose the Portuguese, and
not only heard that the King of the Hollanders was their scourge, but
I also learnt of the good understanding that the aforesaid King
maintains with other kings and his friends and allies, as well as of the
trustworthiness of the Governor of Paliacatta. Wherefore I have
resolved that, so long as sun and moon shall endure,** I shall become a
brother-in-arms to the King of the Hollanders, and although my late
predecessors in former times made treaties with the Viceroy of Jacatara
and the Governorat Paliacatta, it has so far been of no effect. It appears
that it was God’s pleasure that this should be dealt with in my time,
and I trust (with God’s help) that we shall bring these matters to a
conclusion, I relying upon the Governor of Paliacatta that as soon as
possible he will do this, he trusting in my royal word. If they wish
ec. 5 SL
No. 55.—1904.] RAJA SINHA Il, AND THE DUTCH. 71
to erect a fort at Cotiar or at Batecalo they may come with five ships,
which are enough against the present strength of the enemy. I shall
afford them every assistance either in my own person or that of my
brother, and I shall give them all the booty and artillery, or if it please
them the aforesaid port of Batecalo, and shall supply them at Cotiar
with all things necessary to the building of a fort, binding myself to
pay all that the Governor may spend over the said fleet with my royal
word, and in whichever of the said ports it shall best please them to
assist me I bind myself to bear all. In case the Governor approves of
this, as in past times, he can send a vessel to Trinquelemale or Cotiar,
in order that my envoys may go therein with safety, and if it shall be
possible that these matters be brought to effect by the Governor, it
shall be requited by me according to the merit of the person, and if
not he will be pleased to forward the bearer of this letter to the
Viceroy of Jacatara.
Given, September 9, 1636.
(Signed) Rasa S1nca, Imperador.
This letter was intrusted to a Brahman, who had to wait
six months at Jaffna before he could find an opportunity of
getting across to the Coromandel Coast, where he delivered it
to the then Governor of Palikat, Karel Reyniers or Reinersen,.
whoat once forwarded it to the Governor-General at Batavia,
Anthony van Diemen, and the Council of Netherlands India.
These had already been deliberating as to how best to obtain
a share of the much-coveted Ceylon cinnamon trade, which
their Portuguese rivals were monopolizing;” and they
immediately resolved to accede to the Kandyan king’s
request. Accordingly, instructions were given to Adam
Westerwold, who was leaving Batavia with a fleet for the
blockade of Goa, to call at Ceylon on his return voyage, and
meantime a message was sent to Reyniers to dispatch some
trustworthy person to Ceylon to arrange matters with Raja
Sinha. Accordingly, Reyniers chose as envoys the skipper
Jan Thyssen,* who had been a prisoner in Ceylon, and there-
fore knew something of the Island, and the merchant
Adriaen Helmont. These left Palikat on October 21, 1637,
in the yacht Valek for Ceylon, and on the 29th, to avoid
capture by the Portuguese, effected a landing by night at
Kalmunai to the south of Batticaloa. After some. delay,
owing to the King having to be informed of their arrival,
142 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
the envoys set out by way of Sammanturai, and, arriving at
Pangaragammana on the east bank. of the Mahaweli-ganga
on November 19, were received the same evening by Raja
Sinha in his residence on the west bank of the river.
To him they presented their credentials in the form of a
letter*® from the Governor of Palikat, dated October 20, 1637,
acknowledging receipt of the King’s missive of the previous |
year, reminding Raja Sinha of the wars which the Dutch
nation had for some time been carrying on with the Portu-
guese, and stating that if the King would grant them the
export trade in cinnamon they would be pleased to supply
him with arms and ammunition to fight the Portuguese.
The letter added that, if this were agreed to, a message
would be sent to the Admiral of the Dutch fleet before Goa
for the detaching of some vessels to transport cinnamon or to
help the King. Frequent interviews took place between the
King and the envoys, during which the former received
from his cousin, the Prince of Matalé, a letter®® which had
been addressed to him by the Portuguese Governor of
Colombo, complaining bitterly of Raja Sinha’s bad faith in
dealing with the Hollanders, whom he described in no
measured language. He added that he had informed the
Viceroy at Goa of the King’s treachery. }
On November 27 Raja Sinha dispatched the Dutch envoys,
sending with them three Sinhalese deputies to view.and
report on the Hollanders’ fleet at Goa. He also addressed a
letter,>! dated from “ Vintane, November 28, 1637,” to the
Admiral of the Dutch fleet before Goa. In this letter, which
was delivered to Admiral Westerwold on December 19, the
King stated that he sent his deputies to conclude terms with
the Admiral ; that he wished five ships to be sent to capture
the fortress of Batticaloa and erect another in that port,
and to take away all the cinnamon that might be there ;°?
that he learned that the Admiral was to leave Goa for
Jacatara in April, calling, if possible, on the way thither at
Colombo, whence he was to send three ships for the capture
of Batticaloa,®? that he himself would proceed to Colombo,
¢
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 173
which city, if God should give them the victory, should, he
pledged his royal word, be for the Dutch and himself
jointly, and he would make an agreement with the Admiral
regarding all the pepper and cinnamon in the Island ; that it
would, therefore, be best for the Admiral to come with his
full force, that a peace might be arranged, or, if he could
not come himself, send a trustworthy person instead. The
Sinhalese deputies were eye-witnesses of the engagement
that took place on January 4, 1638, between the Dutch and
Portuguese fleets off Goa, in which the former gained a
notable victory, which gave the envoys a favourable idea of
the strength of the Hollanders.**:
Meanwhile there had joined the Dutch fleet the ship
Hertogenbusch from Surat with the Vice-Commander
Willem Jacobsz Coster ;°°.and it was resolved to send the
latter to Ceylon in command of the ships Texel, Kleyn,
Amsterdam, and Dolfyn, manned by 190 men,” to apprise
Raja Sinha that a further force would follow in May, and
meanwhile to give him any assistance he required against the
Portuguese.°’ Bythe same opportunity the Sinhalese envoys
returned to Ceylon, bearing a letter®® to Raja Sinha from
Admiral Westerwold, in which the latter promised to come
himself with three more ships if the blockade of Goa were
raised by the end of April, and asking the King meanwhile
to make all needful preparations for an assault on the Portu-
- guese fort at Batticaloa, and also to have in readiness two or
three shiploads of cinnamon. This expedition left Goa on
Mareh 17 and arrived on April 3°? at Trincomalee, where the
Sinhalese ambassadors landed and proceeded to Kandy to
deliver the Admiral’s letter and inform the King of the arrival
of the Dutch vessels.
Meanwhile the Portuguese General of Colombo, Diego de
Mello de Castro, had from threats proceeded to more vigorous
measures, in order, if possible, to prevent the attempted
alliance of the Sinhalese and the Dutch.: Accordingly, in
March, 1638, he marched on Kandy with an army of 700
Portuguese and 28,000 lascoreens, and reaching the capital
174 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVIII.
to find it deserted, plundered and set fire to it. When,
however, he attempted to retreat to Colombo he found the
way blocked by felled trees and ambushes of archers; Raja
Sinha having obtained reinforcements from the Prince of
Matalé, whilst many of the lascoreens deserted the Portuguese,
the latter suffered a disastrous defeat, their army being
almost annihilated, the General himself perishing, and only
thirty-three Portuguese surviving, to be carried captives into
Kandy.®
On April 8 Coster arrived before Batticaloa, and on the 9th
landed and set about preparing for the attack on the Portu-
guese fort. On May 10 Admiral Westerwold arrived with five
more ships and a large force of men, landing next day, and
onthe 14th® Raja Sinha arrived by land with hisarmy. An
interview and interchange of gifts took place next day
between the King and the Admiral,® and on the 18th the
Portuguese garrison surrendered and the Dutch took pusses-
sion of the fort. On the 23rd a treaty,®* consisting of
nineteen articles and an added one, was signed by Raja Sinha
and Admiral Westerwold and Coster. By the terms of this
the Dutch were to secure a practical monopoly of the export
trade of Ceylon® in return for their assistance to the King
in ships, men, and munitions of war, the expenses of which,
however, were to be borne by the Sinhalese monarch, who
was also to hold no further communication with the Portu-
guese, and was to expel from.his dominions all priests, .
monks, and other ecclesiastical persons, the causes of all
disturbances and the ruin of kingdoms and countries. The
third article provided that all Portuguese forts captured
should be garrisoned by the Dutch, and if necessary repaired
at the King’s expense. It will be seen further on that this
article gave rise to endless trouble, and was the cause of a
rupture between the allies.°© Admiral Westerwold left for
Batavia on June 4, leaving Coster and 105 men in the fort,
which was repaired, the defences being increased by the
addition of cannon from the Dutch ships.” With the
Admiral went two Sinhalese ambassadors, bearing a letter
No. 55.—1904.} RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 175
and presents to the Governor-General and Council of the
Indies. Some cinnamon, wax, and pepper was also conveyed
by the vessels to Batavia and Palikat.®
On August 12 Coster, impatient at hearing nothing from
Raja Sinha, who had returned to Kandy and was occupied
in engagements with the Portuguese in the vicinity of
Colombo, left Batticaloa and reached the royal court near
Kandy on the 27th, obtaining from the King verbal and
written permission for free trade between the natives and |
the Dutch and a promise of further supplies of cinnamon,
wax, and pepper.®
On August 11 the Council at Batavia wrote to Coster a
long letter,’ informing him of the departure for Goa of
Antonio Caen with a fleet of twelve ships, and stating
that they had appointed Jacob van Composiel to succeed
Coster provisionally on the latter’s departure from Ceylon,
for which permission was granted, At the’same time that
the above letter was dispatched the Sinhalese envoys left
Batavia bearing a reply” from the Governor-General and
Council to Raja Sinha’s letter. This reply expressed satis-
faction at the capture of Batticaloa, and announced the
Council’s confirmation of the treaty made by Admiral
Westerwold with the King; the writers also took care to
impress on their royal ally that they wanted a good quantity
of good cinnamon, wax, pepper, &c., and concluded with a
request that the King would present the Governor of Palikat
with “two beautiful tame elephants as a pledge of our
acknowledged services and special friendship.” The am-
bassadors arrived at Batticaloa on October 29 by a chaloupe
from Palikat, which also brought Jacob van Compostel to
relieve Coster.” On April 18, 1639, a fleet of twelve Dutch
ships, manned by 980 sailorsand 335 soldiers and armed with
364 cannon, under the command of Admiral Antonio Caen,
with Coster as Vice-Admiral, arrived from Goa in the bay of
Kottiyar,”* and measures were at once set afoot for the
reduction of the Portuguese fort of Trincomalee, the small
garrison of which, after a short but ineffectual resistance,
D 66-04
176 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). ([VoL. XVIII.
capitulated on May 2.’ During the progress of the siege the
Uppermerchant Jacob van Compostel, who had gone on an
embassy to Kandy, arrived from Batticaloa with a letter
from the King; but as it was untranslated the Dutch could
not understand its purport. Sr. van Compostel, however,
reported that Raja Sinha had resolved to remain in the
low country in the vicinity of Colombo, lest the inhabitants
should assist the Portuguese to re-oceupy Malvana and
‘“ Manicawara,” which they had abandoned. The King how-
ever promised to send a mudaliyar with 4,000 men to assist the
Dutch inthe conquestof Trincomaleeand Jaffna. Asa matter
of fact, the Dutch had been in the fort of Trincomalee
nearly two hours when two mudaliyars appeared with 3,000
men, which makes one suspect that they had lain perdus
until their allies had done all the fighting.”*> The mudaliyars
also brought some letters from the King, but they seem to
have been of no particular moment. The Sinhalese not
being prepared to keep the fort without the assistance of the
Hollanders, arrangements were made for leaving a Dutch
garrison there on the same conditions as those made with
regard to Batticaloa. The proposed attack on Jaffna was
discussed, but seems to have been abandoned owing to the
King’s apparent disinclination to take part in it.”° Thyssen
having been appointed Governor of Batticaloa in place of
Coster, and the Fiscal Gerard Herbers Commandant of
Trincomalee, the fleet sailed on May 27 for Batticaloa,” there
accompanying it three Sinhalese ambassadors bearing two
letters from Raja Sinha, one in Tamil and the other in
Portuguese, but substantially the same in purport, also some
presents to the Council of India. The latter appear by this
time to have formed a very decided opinion regarding the
untrustworthiness of the King of Ceylon and his fellow-
countrymen,and of the unreliability of the former’s promises ;
but after considering Raja Sinha’s urgent request to send a
force to attack Colombo, and hearing the opinions of his
envoys and those of Caen and Coster, they resolved to put
aside the claims of Amboina, Malacca, and Macao, and to
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 177
comply with the Sinhalese king’s wish.’® They decided,
however, that fresh and more binding agreements must be
made with the King, and that every place taken from the
Portuguese must be occupied by the Dutch forces. More-
over, to prevent Raja Sinha’s acting as he had done on former
occasions, it was determined that 200 Dutch soldiers should
accompany him in his march on Colombo.
On August 25, 1639, therefore, the skipper Minne
Willemsz Caertekoe was dispatched with two yachts for
Batticaloa to apprise Thyssen of the Council’s intentions,
and conveying a letter from the Governor-General and Council
to Raja Sinha, in which the King was told of the proposed
plan of action, and was begged not to fail this time in the
fulfilment of his part. In order to give the King no cause
of offence, the letter made no reference to his former laches.7°
Just a month later, on September 25, 1639, nine more
ships sailed from Batavia direct for Colombo, under the
command of the Director Philips Lucasz, to whom an
ample commission had been given for the making of treaties,
movement of troops, &c. Altogether the force for the attack
on Ceylon consisted of 734 sailors, 944 soldiers, and 252
natives. Coster was Vice-Commander, and Sergeant-Major
Adriaan Anthonisz third in command.” The fleet did not
make landfall on the east coast of Ceylon until December 2,
and the first place at which anchor was cast was Trinco-
malee, where things were found to be in a terrible state
from want of provisions and sickness, Raja Sinha having not
only failed to send supplies to the garrison, but forbidden
his subjects to do so. Lucasz relieved the famished soldiers,
and sent the King an urgent request to fulfil his promises
better and to march on Colombo in person with his forces.
Leaving Trincomalee, the fleet arrived early in January,
1640, before Colombo, where the Admiral found Caertekoe’s
two yachts lying, but no signs of Raja Sinha’s army or the
small Dutch force under Thyssen. This fact, added to the
information he had obtained along the coast between Trinco-
malee and Colombo, confirmed Lucasz in his suspicions
178 _ JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVIII.
of the King’s bad faith;®! and seeing that it was a hopeless
task to attack Colombo from the sea, he proceeded further
northwards and anchored off Kammala,® five miles from
Negombo, where on January 29 his forces were joined
by the combined Sinhalese and Dutch army, 15,000 strong,
which had hitherto been held in check by the Portuguese,
who had now retired on Colombo in anticipation of an
attack on that fort. A Portuguese force sent from Colombo
under the command of Francisco Mendocga having been
defeated, the Dutch on February 9 attacked Negombo,
and took it by storm with but little loss of life. The fort
was occupied by a Dutch garrison, and the repair of the
fortifications was taken in hand.®? Raja Sinha appears to
have taken offence at what he considered the endeavours of
Admiral Lucasz to alter the terms of the treaty of 1638, and
also at the conduct of the Dutch in repairing the fortifica-
tions of Negombo instead of razing them, and he withdrew
in dudgeon into the jungle. This action created a suspicion
among his allies that he was going to attack the small
garrisons of Batticaloa and Trincomalee, and Jan Thyssen
was therefore sent by sea to warn them. Admiral Lucasz,
who had been ailing ever since his departure from Batavia,
- now became very unwell,and therefore delegated his powers
to Coster and sailed for Batavia on February 21, dying on the
voyage. Soon after his departure Coster made fresh terms
with Raja Sinha, by which it was agreed that the fortress of
Trincomalee was to be surrendered to the King and dis-
mantled (which took place on April 20), the ammunition
being equally divided, and the King sending ten elephants
to Batticaloa; that when the Portuguese had been finally
expelled from the Island the Dutch were to possess only
one fortress, but that they should occupy Negombo and the
other forts until all the expenses of the war had been paid;
that when Colombo was taken it was to be entirely demol-
ished, unless the King desired that one or other fort should
be garrisoned, which was to be done by Dutch soldiers ; also
that the booty and prisoners were to be shared by the allies.*4
NO. 55.—1904.] RAJA SINHA II, AND THE DUTCH. 179
These terms having been settled, Paulus Pietersz and 128
men were left to garrison Negombo, and on March 3 the
fleet sailed for Galle. The Dutch ships reached Galle on
March 8, Jan Thyssen arriving from the east coast the same
day. On the 9th the troops were landed, and after a severe
fight with a Portuguese force from Colombo and the
opportune arrival of three more Dutch ships with 350 men
on the 13th, the fortress of Galle was stormed and taken by
the Hollanders, the Sinhalese, as usual, appearing on the scene
after the fighting was over to share in the plunder.®
This was the most important conquest that the Dutch had
effected in Ceylon, and it is no wonder that the news was
received in Batavia with joy, and celebrated by a discharge
of cannon.®® Commander Coster remained in Galle as Presi-
dent, with a garrison of 196 Dutch soldiers under the
command of Captain Walraven de St. Amand. Raja Sinha,
however, still entertained suspicions of the good intentions
of his European allies, the Portuguese probably doing their
_ best to fan these suspicions. Accordingly, Coster, unable to
obtain replies to several conciliatory letters addressed to
the King, left Galle on July 4, with an escort for Kandy, where
he arrived on the 15th,and had an interview with the King, an
interchange of courtesies taking place. The same day there
arrived from Batticaloa a Persian in charge of some dogs and
falcons as a present to Raja Sinha, together with a letter
from Jan Thyssen to the King. On the 18th Coster was
admitted to an audience with the King, and handed him a
letter,®’ written in Portuguese, in which the fulfilment was
requested of various provisions of the treaty of 1638, and a
further request was made for certain gardens or villages
near the fort of Galle for supplying rations to the garrison,
it being added, “the rule of war permits us to enjoy the
aforesaid privilege so far as our cannon-balls can reach.” On
the 24th Coster received a written reply® from the King,
who reaffirmed his willingness to fulfil in due season
the provisions of the treaty of Batticaloa, at the same time
pointing out that in that treaty nothing had been said as to
180 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Von XVIII.
land within a cannon-ball’s range belonging to a fort. Both
before and after the interchange of these letters Coster’s sus-
picions as to Raja Sinha’s good faith had been strengthened»
and the treatment that he received at the hands of the chiefs
aroused his anger, so he finally informed the King of hisinten-
tion to depart. On August 17 Coster set out for Batticaloa ;
and, after having had a further insult offered him by the
King’s minions, on the 20th reached Badullagammana,
where he was overtaken by a mudaliyar with 400 or 500
armed lascoreens, who alleged that he had been sent to escort
Coster. Next day, however, on reaching Nilgala, Coster was
set upon by the Sinhalese, and he and the barber surgeon,
three Dutch soldiers, and four native servants were murdered,
the rest of his company being stripped, bound, and beaten.
They were, however, subsequently released, and arrived in
Batticaloa on September ] with Coster’s baggage.®9 On
the 8th a letter reached Jan Thyssen from the King ex-
pressing regret at the death of Coster, and desiring that
there should be no rupture of the treaty on account of this
occurrence. Thyssen, apprehensive of evil results at Galle,
set out thither with the Undermerchant Maarten Vinck, and
arriving there on the 29th found that Captain St. Amand
with two Dutch soldiers and some blacks had deserted to the
Portuguese in Colombo, this having caused a good deal of
alarm in Galle, which however had been allayed by the good
sense of Lieutenant Swart.”
The condition of the Dutch garrisons in Galle and Negombo
at this time seems to have been anything but satisfactory,*!
and reinforcements being sent from Goa by the new
Portuguese Viceroy under the command of Dom Filippe
Mascarenhas, after a short siege Negombo capitulated on
November 9, the garrison being despatched to Palikat, but
landing at Galle instead.°2 A very acrimonious correspon-
dence thereupon ensued between Thyssen and the Portuguese
Governor, in which mutual recriminations and charges of
bad faith were indulged in.®** To add to the vexation of the
Hollanders, Raja Sinha showed little inclination to supply
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 181
them with the cinnamon and other merchandise which they
so much desired, and for the sake of which they seemed
willing to overlook insults and even personal violence.
The Portuguese were not slow in following up their success,
and not only drove the Sinhalese back from the lowlands,
but practically hemmed in the Dutch in Galle, which, but for
the arrival of reinforcements and the strengthening of the
fortifications, might also have been retaken. |
Meanwhile Raja Sinha in 1641 dispatched four ambassadors
to the Governor-General at Batavia with a letter acknowledg-
ing those sent to him during the previous eighteen months,
and forwarding at the same time a lengthy document, in
which he considered and answered servatim the complaints of
theDutch.® These ambassadors also hadan interview withthe
Governor-General, who informed them that, in spite of the
treatment the Dutch had received at the hands ofthe Sinhalese
monarch, further reinforcements would be sent to Ceylon
to assist him against the Portuguese.% Accordingly, by
February 10, 1642, a fleet of twelve ships had assembled
off Colombo; but after hovering about for some time it
abandoned the intended attack and left for Galle.”
Meanwhile Portugal, having thrown off the Spanish yoke
in 1640 and proclaimed Dom Jofo IV. as king, had entered
into a treaty with the Netherlands, whereby a ten years’
truce was agreed to. For various reasons, however, this
armistice was not proclaimed throughout the Hast Indies by
the Dutch until October, 1642, and even then it was not
observed faithfully by either side, so that conflicts continued
to take place during the ensuing years, culminating in an
attack upon Negombo by the Dutch under Francois Caron
in January, 1644, and its recapture by the Hollanders after
a desperate resistance on the part of the Portuguese.°®> The
latter then sent an embassy to the Sinhalese king, offering
to enter into an offensive and defensive alliance with him
against the Dutch, and protesting that they only desired
to retain the territory which he and his predecessors
had granted them. R4éja Sinha kept their presents and
182 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoOL. XVIII.
recommended them to regain possession of Negombo. This
the Portuguese attempted to do; but after a three months’
siege they were again, at the end of July, defeated with great
loss and obliged to return to Colombo.* |
Towards his Dutch allies the Sinhalese monarch continued
to observe an attitude of alternate contemptuous indifference
and ill-disguised suspicion ; while his promises of material
assistance remained for the most part unfulfilled. On
March 23, 1644, the wily King wrote the following letter! to
Thyssen :—
After Mampe Rala had gone as disava of Mature, several faults
were committed by him, for which reason I removed him from the
said disava,!°? and placed in his stead Ecanaca Modliar, who had been
disava of the Seven Corlas, and consequently I entertained him in the
place that he had merited. When I had dispatched the said disava,
I ordered that so long as he could maintain the lands of Mature, while
residing outside, he should do so, and that whenever he could not do
this he should betake himself with the black folk into that fortress of
mine ; if he comes to take up his residence therein, will Your Honour
be pleased to shelter him ?!%
I had thought that this year it would have been possible for me to
see Your Honour and to repay the gastos’ that Your Honour had, on
behalf of the Company, incurred in my service, with my black folk who
assisted in that fort of mine the whole time that it was besieged, but
God has not so willed it ; wherefore send me the register thereof by
Batticaloa that I may know what they amount to. Since that fort of
mine Gale was besieged until Mampe Rala went thither, I several
times sent from Batticaloa assistance of maintimentos! to that aforesaid
fort of mine ; and send together with the other said register a register
of what they have delivered to Your Honour, so that J may know what
they have furnished to you. Whensome days’ journey from Maricar-
ware! towards Cander,!” I was told that the Hollanders had disem-
barked in Caliture or in Alican, in one of these two places, and that
they had fortified themselves there, which I do not believe ; but if it
is true (except for carrying on trade and other business if they embark
again), even though it were for my service or that it were found ex-
pedient by your council or in order to do harm to our enemies, they
are not to disembark in order to fortify in any district of this island
of Cheylon without my license.!® |
I was also told that a black woman of this island of Cheylon had
been married to a Hollander in that fort of mine of Gale. After
the Portuguese established themselves in Colombo, whilst the natives
of this island had no lawful and natural King who had the power to
maintain and defend them, some of them were baptized, fed, and
No. 55.--1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 183
clothed by the said Portuguese, and some women, casting honour and
shame on one side, intermarried with them ; but now since by God’s
grace I am lawful and natural King, who intend to increase and pre-
serve my law and customs, putting away the evil past customs of the
Portuguese, Your Honour must not allow such marriages to take
place. Nothing further suggests itself. God preserve Your Honour,
&e. From this camp of Bilacam,"° March 23, 1644.
(Signed) RagJa SINGA.
Addressed :—To Jan Mathyssen, captain moor! of ‘my fortress of.
Gale. |
Before the above reached him Thyssen had written a
letter’? to Raja Sinha, who replied as follows :—"™
The letter written by Your Honour on March 21 reached this my
court and city of Candia on April 3, seven days after my arrival from
the low-country. From it I learnt that Your Honour was in good
health, at which I was greatly rejoiced, owing to the love and good-
will that I bear you, and, God willing, I shall also presently be of
service to you. Beside the letter of Your Honour, I have seen
another!4 from the admiral Francisco Caron, which he had left with
Your Honour to send to me. Iwas glad that he departed from this
port in good health," and that Your Honour tells me that in the
coming year we shall have a large reinforcement wherewith we should
drive the enemy entirely out of this island of Cheylon ; I have greatly
valued that, and I pray God that he bring the said admiral in salvo
and fulfil for us our desires. Your Honour says in his letter that the
admiral will leave a ship to go to Batticaloa, to take in the supply of
eight elephants which remain of the 20, and any other goods; it
has not been possible for me to collect the goods this year, but I
have the eight elephants and one that I promised to the said admiral.
Francisco Caron of 8 covados"® and 50 maons!” of wax. I do not
doubt that all the things are now in Batticaloa ; but it has not yet
been possible to have the letter to the Governor-General at Batavia!®
written, as I have been busy with the disturbances in the low-country
which the Portuguese enemy instigated, but in three days from to-day
I shall without fail dispatch it to Batticaloa.
I do not know what quantity of cinnamon there is at Mature, and only
because Your Honour asks in his letter that I should send orders to
my Officers to deliver what has been gathered, I am ordering my disava
and other officers of the districts of Mature to deliver it to Your Honour,
for having last year ordered my disava of Batticaloar (sic) to deliver
to the commandeur Pieter Boreel™® the goods that were collected
there, I not knowing the amount thereof, the Governor-General of
Jacatra writes that the quantity was so small, that (in respect to the
gastos that the Company had incurred in my service) it was not worth
184 : JOURNAL, K.A.S. (CEYLON). [VouL. XVIII.
entering in the books, and I, being shamed at this, have not ordered
my officers to deliver the cinnamon, because I did not know the
quantity thereof, but nevertheless it is proper that the goods that
have been collected be delivered to Your Honour. Im case the
elephants that I have sent to Batticaloa are not embarked on board-
ship and the ships cannot wait, will Your Honour order that the
ships that come from Goa take in the cinnamon in this port of Gale,
and on their way to Batavia call at Batticaloa to learn if the ship
has taken my letter to the Governor-General of Jacatra, with the
_ elephants, or not, and, if they have not been dispatched, that they
embark in that monsoon with the said letter? And I am also
ordering the factor who is at Batticaloa, that he keep that letter
with him until a ship come from Goa to take it away.
Beside the lands that I conceded to the commandeur Pieter Boreel,!”°
as soon as he has left for Goa to treat with the Portuguese regarding
treves,™ they turn ona fresh tack, in order for me to give more, [saying |
that they had made peace with me and that they will spread abroad
the same and in all haste make it public in all quarters: wherefore if
any news of this comes to your knowledge let Your Honour give no
credit thereto. With this I send an order to my disava of Mature,
that he send to the people that are in that fort of mine all the provision
he can, from the lands that are subject to me without disturbance from
the enemy, and I also order him to prepare all the cinnamon he can.
In case the Portuguese came to these lands of Mature in order to
prevent any goods being collected and any provisions being given to
that fort of mine, and Your Honour saw that you could do them
some injury and destroy them (that it may not happen as it did in
Averaca),™ first take good deliberation and my disava in your
company, and if with God’s favour we gain the victory and destroy
the enemy, let my disava remain to restore the lands and do my service,
and let Your Honour retire once more inside the fort; and if you see
that you cannot get rid of most of the enemy, you shall only take
care to guard that fort of mine until we shall take Colombo, which
with God’s favour shall be in the coming year, &c. At present
nothing further suggests itself. God preserve Your Honour, &c.
Given in this court and city of Candia, April 4, 1644.
(Signed) Rapra SINGA.
On November 10, 1644, a truce was agreed to at Goa
between the Viceroy and Mr. Joan Maatzuyker, who had
been sent thither by the Council at Batavia for that purpose.1”
By one of the articles of this treaty Raja Sinha was made
a party to it, though without his consent; and on January
10, 1645, the divisions of the limits of the territories in the
Island of Ceylon over which each nation was to exercise
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II, AND THE DUTCH. 185
control were agreed to at Colombo. In this agreemeni also
the Sinhalese monarch took no part, though he was apparently
as a mere matter of form invited to assent to it. That the
Hollanders had little faith in the King’s goodwill towards
them is proved by the tone of the letters addressed to the
Council at Batavia by Thyssen in 1644, and by the fact of
Dutch troops being stationed in the newly acquired districts
about Negombo.!#6 Raja Sinha on his part was naturally
annoyed at the cool manner in which the two HKuropean
nations had partitioned territories which formed a portion
of his dominions,!”’" and on February 16, 1645, he wrote the
following letter!?8 to Maatzuyker :—
[1.]
The letters! which Your Honour sent me from my fortress of Ni-
gombo were delivered to me at this court on the 11th of February. In
the first place I was very glad to hear the letter of the Governor-General
of Jacatara, and in the second I appreciated it in that it was told me
therein that Your Honour was coming with a very powerful fleet to
render me many services, and that you were a person of high position
and of great intelligence and parts.'! In the partition of territories
which Your Honours!” made with the Portuguese, in so far as touches
the dissavas'*3 of Maturé and Seven Corlas, they were very well divided,
although in the division of the Seven Corlas there was some inequality,
since Uracapatt and half of Mendapatu, which fell to the Portuguese,
are districts of Catugambala Corla, which at the time of the publi-
cation of the truces at Goa were on my side and subject to me.
Putulaé and Calpetj were never subject to Manar, and before the
publication of the aforesaid truces I always had my vidanas in them
and they were accustomed to obey me and were always under obedience
_ tome and under my command. The Portuguese before they entered
this Island of Ceila6 came to Manar, and ever since then until this
present time the aforesaid territories were never subject to Manar.
As to the dissavas of Four Corlas and Sofragaé, they deceived Your
Honour like knaves as they are, for in the 3rd chapter of the truces to
which Your Honours agreed at Goa itis written that matters remain at
the point at which they had arrived atthe time of their publication in
Goa ; and when they were published I was in possession of Andapan-
duna, Guindigora Corla, Parnacuri Galbara Corla, all of which belong
to the dissava of the Four Corlas, and in the lands of Bulatgama this
side of the river of Gurugora in the dissava of Sofragad from the
garaveto of Puapeti upwards, and there would never have been this
fraud if when Your Honours made the said partitions in Colombo you
had first advised me, so that I might send a person from this my
186 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL XVUII.
court who might assist in them; but from this fraud I shall clear
myself with the Portuguese during this year, which we have for doing
it,as Your Honour points outin yours to me, and if they do not wish to
come to an agreement I must make war on them, and not on that
account must the friendship cease which I have with the Dutch
nation as long as the sun and moon shall endure. In the articles of
agreement respecting the partition of territories which Your Honours
made with the Portuguese they make mention of Your Honours therein
and not of me (whose are the said territories, and as the Governor-
General of Jacatara wrote to me and Your Honour also in yours). I
know that that did not originate on the part of Your Honours, but in
the malice of the Portuguese from the fierce hatred which they bear
towards me. And as these articles will be seen and published among
many nations of the world, it is right that in the places in which Your
Honours are named with respect to the partition of territories they
should mention me, and remove [the names of] Your Honours, since
the Governor-General of Jacatara wrote me in his that Your Honour
would do nothing except what I wished and what should be to my
liking. Your Honour moreover said in yours that in the Seven Corlas
you had left a camp of 500 soldiers, and had the intention of leaving
another in the parts about Maturé for the quieting of the territories.
Your Honours being at peace with the Portuguese, and the same being
the case between me and the Dutch nation, we do not fear any other
nation that might disturb it ; therefore let Your Honour order the said
garrison to retire to my fortress of Nigumbo, seeing that its exit there-
from has been to no purpose, except to incur expense without profit ;
leaving that said fortress as well as that of Gale very well provided
with men. If up to the present I was of opinion that the fortress
of Nigumbo should not have a garrison, it was on the understanding
that we had taken Colombo; but since Your Honours have made
a truce with the Portuguese, it is well that there be there the said
garrison, and from this time henceforth I shall sustain it with
every necessary even as I sustain that at Gale and sustained that
at Batecalou. If I have not hitherto contributed by the payment of
the expenses which the Company has incurred in my service, 1t was
because of the territories being in a state of disturbance up till now,
as Your Honours know very well ; but as now by the favour of God they
are quiet, I am going to pay them very punctually according to the
terms of our contract. It was not possible this year to obtain
cinnamon in the dissava of Seven Corlas, even if in the little monsoon
I had given orders and had distributed money throughout the
territories for the purpose of obtaining the said cinnamon, but on
account of the disturbances this did not take place. In the lands
about Maturé some was obtained, and as to that I wrote to the
Governor Joad Matheus!* that if there were any movement of the
Portuguese he should store it in my fortress of Gale, and if not it
would remain in the bankshalls'** in which it was. T do not knowif they
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 187
stored that said cinnamon in my fortress or not. Anyhow I have
already sent an order to my dissava of Maturé that all that is pro-
duced in those parts be sent to Your Honours. Regarding the remaining
contributions according to our contract from these kingdoms of
Candea, as Gale is far, I shall send by way of Batecalou : to wit, some
tusked elephants and male and female alias, and whatever wax and
pepper there may be, in satisfaction of the expenses incurred in my
service, although I believe that there will not be a great quantity,
and I shall reply to the Company through the Governor-General of
Jacatara, and shall also send the present!” which I have to send them.
I esteemed highly the honours which Your Honour informed me in
yours the Governor-General of Jacatara had conferred upon Joad
Matheus, Governor of the territory of the Hollanders, because of
his being a person who has served me very well and who deserves all
that may be conferred upon him.'* |
In the letter which the Governor-General of Jacatara wrote to me
he said that the rest that there was to tell me he was referring to
Your Honour with confidence that you would give me satisfaction in
everything that might be according to my desire. As this is so, I
shall esteem it a favour if Your Honour will send me to this my court
a person of thorough confidence, that I may discuss with him many
matters of importance which I have to communicate to him, and
show him the affection and love which I bear towards the Dutch
nation, and to communicate the things which the Governor-General
of Jacatara tells me in his [letter] he has referred to Your Honour.
When the answer to this comes I shall repay to Your Honour the
services that you have done me, and shall reply to your letter fully. |
At present nothing further suggests itself. God keep Your Honour,!*°
&c. From Candea and from this my court on the 16th of February,
1645, &c.
After the above was written the Portuguese came into the lands
which had submitted to my authority of the dissavas of Sofragaé
and Four Corlas, where my people engaged them and made them
retire to the neighbourhood of Colombo. If they return’once again
I shall march against them, &c.
Rasa & Crya@a.
To the above letter Maatzuyker sent the following
reply 14° :— |
Most mighty Emperor,
Yesterday the last of February I received with due respect in Cruz
de Gale Your Imperial Majesty’s letter, and learnt with joy from the
bearer of Your Majesty’s good disposition and health, which God
grant may so continue for many years to the advantage of His
188 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoOL. XVIII.
Majesty’s subjects and allies, among whom we are the first. We
should indeed have wished not to have to undertake any division of
lands with the Portuguese until some one had been commissioned on
behalf of Your Majesty who might have assisted therein ; but I was
not able to obtain sufficient time for that from the Viceroy Dom
Philippo, who is about to leave for Goa,“! but instead we have agreed
that, in case it be found that we have been deceived, we may within
the period of a year challenge it, as Your Majesty will have learnt
from our previous letter, whereby everything remains safeguarded,
while we shall be glad if Your Majesty will be pleased to point out
wherein you have been prejudiced, in order that we may seek for
reparation on his behalf. In like manner it is for the sake of the
Portuguese that our name stands in the contract of the division and
not Your Majesty’s, to whom the lands properly belong ; on account
of other princes and kings we shall do as Your Majesty requests, and
it is also right to strike out our name and put Your Majesty’s in place
thereof. What Your Majesty says touching our campsnear Negombo
and their retiring inside that fortress shall, as, owing to the truce with
the Portuguese, we have now no more enemies, be carried out in the
near future. But as the lands are still, owing to the late war, full of
highwaymen and rabble, who in the name of Your Majesty cause
annoyance to the good inhabitants and drive them off their lands, it
will be necessary for the aforesaid camps to remain in the field for
some time yet until the lands have completely quieted down, as we
confidently believe Your Majesty will understand in regard to us, for
without this it will be impossible to obtain any fruits from the lands,
wherewith to pay the expenses that we have incurred in Your Majesty’s —
service. Meanwhile we shall not fail to hold Your Majesty’s fortresses
occupied by suitable garrisons, so that with God’s help they shall be
. free from danger, of which may Your Majesty be pleased to rest fully
assured, by whom also we expect that the aforesaid garrison will be
provided with all necessaries, as promised in the aforesaid letter.
During the last monsoon we have received: some 180 bhar of
cinnamon, namely, 20 from Negombo and 160 bhars from the lands
hereabouts, which we are taking with us to Batavia, and which shall
be placed to Your Majesty’s credit, hoping that Your Majesty will
send to Batacaloa a good quantity of the further articles of merchan-
dise of the contract, to take in which we- have ordered a ship to be
sent thither, as also for the transport of the envoys whom Your
Majesty intends to send to the Governor-General, who I am certain
will be acceptable to him.” :
At present we cannot, to our regret, send any person of quality to
court in order to treats with Your Majesty on several important
matters, because our time for returning to Batavia is long overdue,
and we could not wait for his return. Will Your Majesty kindly
give orders to his envoys whom he shall send to Batavia to bring
these before the Governor-General, from whose wisdom and discretion
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 189
Your Majesty has nothing but all good to expect, as he shall find me
as regards the same his obedient servant. God keep His Majesty’s
person in health for many years. In Your Majesty’s fortress of Gale,
pro. March, 1645.
(Signed) JOAN MAETSUICKER.
So far from the king’s request for the withdrawal of the
Dutch troops to Negombo being complied with, on May 25
war was formally declared against him by Thyssen, and four
of his elephants were seized within the royal boundaries
by the Commandeur of Negombo, Nicholas Overschie,!4
This conduct of their representatives did not meet with the
approval of the Council in Batavia, who recalled Thyssen,
and sent Maatzuyker to take his place as Governor of
Galle.“4 As soon as he arrived (on April 27, 1646),
Maatzuyker addressed the King in two letters,!” dated April
30 and May 4, in conciliatory terms, informing him that
Thyssen and Overschie had been dismissed from their
posts,!4* and that the elephants would be restored. He
added, that when Raja Sinha would be pleased to receive
them a letter and presents from the Council to the King
would be forwarded. Before these epistles, however,
reached the enraged monarch he had sent the following
indignant missive!’ to the commander of the Dutch camp
in the Seven Koralés :—
[2.]
Never had the Dutch nation entered this my Island nor had they
enjoyed any fruit of it until I sent for them on account of the
Portuguese continuing to surround my said Island with a number of
fortresses. And so when I sent for them they came to it, and with my
help and favour took several fortresses, peace being made between me
and the Dutch nation as long as the sun and moon should endure,
with the conditions that are in the treaties; and one of these is that
I pay the expenses incurred in my service with the fruits and products
of this my Island of Ceilaé, as to this present hour I am ready and
prepared to do punctually, and if I have not contributed and paid
them it is on account of the wars which hitherto have been going on
except that in so far as I had them I have always paid with the
products that could be collected, beside favours, gifts, and presents'®
which I bestowed upon the admirals of the fleets that came to my
help, and to other persons who from time to time have appeared at
this my court (of which I do not wish to make too much), as to the
190 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoOL. XVIIT.
whole Dutch nation is manifest and clear ; and beside my contributing
as stated above it is agreed in the said treaties that the Hollanders
should remain in one fortress in this my Island of Ceilas which
I should indicate to them. And in the meanwhile they advised me
that the Dutch nation had made a truce with the Portuguese for ten
years, and that I also had a share in it; and as I had made peace
with the said Hollanders I put myself with them in the aforesaid
truce and in the partitions of territories which they made, as is
evident from a letter“? which I have from the Governor-General
of Jacatara in which he tells me to take possession of them,
leaving the Portuguese with theirs, in order to go on paying the
expenses incurred in my service. And from what I now see I
understand that everything is being done contrariwise, and that they
wish to take all for themselves ; and on this account I am coming to
place myself with my army in these lowland territories of mine, in
order to see the many wrongs that they have done. And if you
wish to stand by the peace which Ihave made with the Dutch nation as
long as the sun and moon endure, and to receive the payment of the
expenses which they have incurred in my service, do you, Sirs, go and
place yourselves in the fortress of Nigumbo, and having taken there
your counsel as abovesaid, advise me of what is just and right ; and if
not, let not the Dutch nation afterwards say that peace was broken
through my fault, but through theirs. Our Lord, &c. On the Ist of
May, 1646.
RaJa SINGA Emperor
of the Island of Celias.
Address';—To the Captain of the Fortification [tranqueira] of the
Hollanders, &c.
[From] Raja Singa, Emperor of the [Island of] Ceilaé, &e.
Indorsements (in Dutch):—(1)-Original from His Majesty. : (2)
Received through Nigumbo to-day, 11th May, 1646. (3) Received
through Nigumbo, 11th May, 1646.
Before the above reached Negombo Maatazuyker had
addressed another letter to the King, dated May 10, in
which he endeavoured in every way possible to appease
the monarch’s wrath.©° Raja Sinha had, however, already
left Kandy for the low country, and on May 9 sent a second
letter! to the commander of the Dutch camp in the Seven
Koralés, as follows :— |
[3.]
The captain of the fortress of Nigumbo wrote me a letter? in
which he tells me that he is waiting in hope of a reply from the
ambassador! who came to Gale to order you! to withdraw to the
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II, AND THE DUTCH. 191
said fortress with all the soldiery, and that as this is so, whilst no
reply comes thence you [voces] will not vacate that fortress [tranqueira |
without my order. And if any necessaries shall be lacking (since
they are shut in there), a person of any quality can come to this
my camp to appear before me and make known their wants and
he shall be at once supplied. For I greatly desire that between
me and the Dutch nation the peace which we have made should
be preserved for ever. Our Lord, &c. On the 9th of May, 1646, &c.
Since this was finished I remembered to notify to you that if an order
comes from Gale and you depart without appearing before me
the foreign nation will have occasion to say ‘“‘ What peace is this ?”
And as this is so, on the answer’s coming from Gale, or before that, for
the confirmation of our peace, I shall be very glad if you come
and appear before me at this my camp and receive some rewards
and gifts, and to that end I promise you that you can come and go:
freely without any fear. |
Raga Sxinca, Emperor @ of the Island of Ceilas.
Address:—[To the] Captain of the Fortification [tranqueira] of
the Hollanders. God preserve [?], &c.
[From] Raja Singa, Emperor of the [Island of] Ceilaé, &c.
Indorsements (in Dutch) :—(1) Sent by Captain Schiffers [ ? ]*° on
the 9th, and delivered to us on May 10, per express of the King.
(2) Raija Singa. Received through Negombo, 14th May, 1646. (3)
1646. Original missive written May 9 by the King Ragia Singa to
Captain [ste] at Nigombo.
Just after the above two letters had been received in
Negombo there arrived there from Galle Mr. Adriaan van der
Stel, who, after serving as Commandeur of Mauritius from
1639 to 1644, had been sent by the Company to Ceylon with
reinforcements... On May 13 he left Negombo with 143
soldiers and two cannon for the purpose of withdrawing
the troops who were encamped in the Seven Korales ; but
coming into collision with the royal army, and by his
imprudent conduct provoking an encounter, he and almost
the whole of his force were killed or captured. Van der
Stel’s head was sent in a silver dish covered with a white
cloth to the captain of the Dutch encampment, who buried it
with military honours, and after a brief and futile resistance
capitulated of May 15, he and his men, 280 in number,
being also taken captives to Kandy.’ Ina letter!®® to the
K 66-04
192 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
Commandeur of Negombo, written shortly after these
events, Raja Sinha justifies himself as follows :—
[4.]
The letter from you [voce] written on the 7th of May was presented
to me at this camp of Manigala” on the 8th of the same. In it
you told me that you were waiting in hope of a reply from Gale from
the ambassador who came from Jacatara to order the withdrawal of
the troops that were in Panaré to the fortress of Nigumbo ; and in the
other which you wrote me on the 19th of the aforesaid month you told
me nothing except that according to the reply that might come from
the said ambassador you would advise me; and as I saw that
one writing did not agree with the other I gave orders that my
army should be got ready ; and in the meanwhile the Governor!
who came from Gale to the said fortress came with a force, and arms
and pieces of artillery, to render assistance to the aforesaid fortress of
Panare ; and my people hoping for peace saw that he had come for war,
placing himself with his camp in a village [aldea] called Paluvelgala,™
where they did not allow them to pass, but surrounding them defeated —
them all, only 29 escaping alive, among whom were several officers.
As soon as they brought to me the head of the said Governor I sent it
covered with a white cloth to the captain of the fortress of Panare in
order that he might perform over it the ceremonies conformable to his
law and customs. The said captain on seeing this delivered up to me
next day the said fortress with all the soldiers in it. Wherefore if the
Dutch nation desire to hold to the peace which I made with Adam
Vestrevolt at Baticalou, delivering up to me the fortress of Nigumbo,
which on several occasions they have fortified against my order and
command, which fortress must be razed, not one stone being left upon
another, so that no other foreign nation will be able again to fortify
itself therein ; and if the Dutch nation desire to hold to the aforesaid
peace and agreement which I made with Adam Vestrevolt, I shall
esteem it highly ; and if not, do not place the blame on me, and let
them not say that peace was broken on my side. And to this I call
God to witness. The Captain-Major with the rest of the officers of the
fortress of Panaré begged me to give them leave to send this packet
of letters to the fortress of Nigumbo, which I granted to them, and
send it with this in order that you may order what they desire so that
all may be delivered. Our Lord, &c. From this camp of Maningala
on the 21st of May, 1646.
RaJA SINGA, Emperor 8 of the Island of Ceilaé.
On hearing of these disasters Maatzuyker wrote!® on
May 20 to Raja Sinha, upbraiding him for his conduct to
his allies, which would cause such rejoicing ameng the
No. 95.—1904.] RAJA SINHA Il. AND THE DUTCH. 193
Portuguese,!® and asking him to say distinctly if he wished
for peace or for war. On May 31 Maatzuyker wrote a further
letter!6 to the king as follows :—
Joan Maatzuyker, Governor on behalf of the Hon. Company in
Ceylon, wishes Your Majesty all possible blessings and welfare.
In place of getting an answer from His Majesty to my former
missives we daily receive tidings that he permits our people, who are
forbidden to commit acts of enmity, to be smitten to death near
Nigumbo, and shown all enmity.
Moreover His Majesty had had ambassadors in Colombo to seek help
from the Portuguese,’ from which is to be concluded that His Majesty,
notwithstanding our fair offer to give satisfaction, is minded to come to
a regular war with the Hon. Company, wherefore'we, according to the
law of all nations, have resolved on our side also to oppose force to force.
To which end we are causing to be got ready four ships and some
chaloups in order to occupy Batecalo, Cotjaar, and Trikoenmale, and
to again take possession of the places formerly wrested from the
Portuguese, &e.
_ Whilst occupied over this I have received His Majesty’s letter! of
the 21st of this month, in which he makes known his desire to maintain
the contract made with Westerwolt, to which we are likewise inclined.
His Majesty is to a certain extent right in saying that we have
wrongly taken possession of his lands.
No order was given therefor, but the Governor Jan Thyszoon
considered this the best way of pati at the cinnamon ; but on the
subject of the expulsion of Your Majesty’s dessaves he shall be further
spoken to and reprehended therefor.
The Councillors at Batavia are prepared to hand over to Vouk
Majesty the aforesaid lands, having given this order with a view to
reduce the expenses.
Will His Majesty be pleased to dispatch his dessaves? They shall be
received in accordance with their rank, always provided that His
Majesty shall issue orders that all the eievambon, beside the other
fruits of histerritories, be delivered to us, according to the contract,
towards payment of the expenses incurred by us.
The fulfilment of this can take place within a few years if His
Majesty will be pleased to take the trouble needful therefor.
This much as to the first point of the complaint.
Regarding Nigumbo, which His Majesty says was occupied by us
against his wish, His Majesty expressly desired this in his missive of i6th
February of last year,’ in which it is stated that on account of the
truce with the Portuguese our garrison should remain there and be
paid for and maintained by Your Majesty, it being inadvisable to
demolish the fortress, lest the Portuguese should immediately come
and once more obtain a lodgment there.
194 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Voun. XVIII.
The new fortifications which we have made there can be broken
down at His Majesty’s pleasure.
Nigumbo must be held for at least another year to see how the
Portuguese behave themselves during the truce, of which they have so
far given no good proofs in view of their faithlessness shown in
Brazil. And since now all the points of the complaint made by His
Majesty have been hereby met, I doubt not that His Majesty will
henceforth abstain from all Sah of enmity.
The territories must be relieved of troops at the earliest oppor-
tunity, or the inhabitants will depart entirely, and there will
afterwards be no cinnamon to peel, from which the payment of the
expenses must come.
Thus it is also trusted that His Majesty will deliver up all our
prisoners, which must take place first of all if terms of peace are to be
concluded.
His Majesty’s reply to this is requested at the earliest opportunity,
in order that we may conduct ourselves accordingly, protesting, on
failure of compliance with the foregoing, that we shall be guiltless of
bloodshed, &c., as we are prepared to give His Majesty satisfaction in
all that is proper, in the hope that His Majesty will choose peace.
Respecting the letters of the Councillors of Batavia and the
presents,'® let His Majesty be pleased once again tc give orders that
they be received with honour, &c., wishing further that God may be
pleased to protect Your Majesty. |
Meanwhile I remain,
Your Majesty’s humble servant,
JOAN MAATZUYKER.
Before the above could reach him Raja Sinha had on June
1 addressed the following letter!” to the Commandeur of
Negombo :—
[5.]
It is thirteen days since I wrote from the camp at Maningala a letter!”!
to the ambassador who came from Jacatara to Gale, and six since
I wrote another! to you [voce] from the same camp, in which
I informed you that the black people of this my Island of Ceilaé,
wheresoever they might be, were my vassals. by right, and that they
went about wherever they wished, and that if you could prevent their
doing this you should do so, and if not you should inform me that I
might put a stop to it. There has been sufficient time for the answer
to come to what I wrote to Gale as well as to what I wrote to you.
And it is five days since I encamped with my army in this place
Tamaravilla,!”? and to-day up \o ten o'clock of the day I have received
not one of the aforesaid replies, and as it is great I cannot endure
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 199
such trouble to no purpose. Our Lord, &c. Tambaravilla, to-day the
first of June, 1646.
Rasa Sinca, Emperor @ of the Island of Ceilas.
Address :—To the Captain of the fortress of Nigumbo. God [keep
?], &e.
[From] Raja Singa, Emperor of the [Island] of Ceilaé. |
Indorsements (in Dutch) :—(1) Received primo June, 1646. (2) 1646,
original missive written by the King of Candia to the Captain of
Nigombo from Tambaravilla dato primo June.
Ten days later the king sent ‘another letter!” to the
Commandeur of Negombo as follows :—
[6.]
In the letter that I wrote to you, Sir, on the 26th of May,!“ I
informed you that when the answer came to what I wrote to the
ambassador who came from Jacatara, I should reply to yours in con-
formity to your wish. The answer which has come from Gale does
not reply to that which I wrote to him, for putting my letter on one
side he has written what he likes.!" With this goes a letter!” for
the said ambassador in which I request him to reply to me definitely
with something certain. I also grant him the permission which he
begged of me in one [letter] that he wrote me on the 10th of May,!”
to come and present himself before me and discuss with me certain
affairs of importance, and bring me the letter and the present which
the Councillors of the States of India sent me from Jacatara. The
bearers of this are two Jasquarins, natives of this my Island of Ceilaé,
one of them of the Moorish race ; with them go four other persons,
natives of the same [Island], to accompany them. Will you send
them on with all possible dispatch by a safe road and without risk ?
At present nothing more suggests itself. Our Lord, &c. From this
camp at Tamaravila on the 11th of June, 1646.
Raga Sine@a, Emperor @ of the Island of Ceilaé.
Address :—To the Captain of the fortress of Nigumbo. God keep |
you, &c.
From Raja Singa, Emperor of the Island of Ceilaé.
Indorsement (in Dutch) :—Received June 11, 1646.
To the letter sent with the above for Maatzuyker the
latter replied on June 21 in the following vigorous lan-
guage :—19
| His Majesty's letter of the 10th instant has been duly received,
but found to be of a different purport from what was expected.
196 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VouL. XVIII.
His Majesty says that it is not right to seek peace from kings with
threats of war, but His Majesty is not so high, nor we on the other
hand so low, that we should not be allowed to speak the truth.
His Majesty did not speak so, Anno 1640, when he received us as
defenders of his kingdom.
They are no threats, but warnings. Nor do we seek for peace as if
powerless, but invite the same, or, on a refusal, a just war, being
assured in mind that we have no blame therefor. Me
To restore Nigumbo, that we are willing and moreover ordered to
do, but in such relations as we now stand towards His Majesty, this
shall never happen to all stipe or His Majesty must drive us out
therefrom by force.
At present not a laryn ce yet been paid for the expenses of
Nigumbo’s conquest, wherefore the restitution is demanded without
justice, and in a manner unbecoming such a king.
Of our prisoners no mention is made in His Majesty’s letter, and
without the restoration of these we can come to no peace.
Our intention is to maintain peace and the treaty, according to the
contract of Westerwold, provided that His Majesty first and before
all else release our people, and issue orders that the cinnamon, &c.,
be delivered to us; on fulfilment of which to our satisfaction we are
quite ready to resign the government of the districts to His Majesty.
The translation of Their Honours’ letter goes enclosed in this for
His Majesty’s information. i
To the above letter Raja Sinha did not deign to send a
reply, breaking off all further epistolary intercourse with the
_ Dutch, and retiring with his army to Kandy. After waiting
for nearly three months Maatzuyker addressed another
letter!® to the King, dated September 11, as follows :—
According to letters from our prisoners in Candi'*! it would seem
that we have neglected to reply to His Majesty’s letters, which is to be
wondered at, as we, since our letter of 21st June, have received no letter
from His Majesty, but have only understood from some deserters
that His Majesty has broken up his camp at vay and has returned
to Candi.
God be our witness, that as yet we seek to maintain the contract of
Westerwolt, provided that His Majesty do so as well.
It appears that peace is desired on both sides.
His Majesty desires perforce the surrender of Nigumbo, and we had
rather the assurance of the payment of our war expenses.
In order that we may both come to something of an agreement it
will be best that we occupy Nigumbo for six to eight months more,
since it may easily come to an outburst of open war between us and the
Portuguese. 3 |
No. 95.—1904.] RAJA SINHA II, AND THE DUTCH. 197 |
Also, that His Majesty leave us for two to three years more in
possession of these districts, in order that we may find payment in
cinnamon for our expenses incurred, and thus also diminish to a great
extent His Majesty’s debt.
We shall also be able to see meanwhile what and how much the
neighbourhood of Nigumbo can produce.
After which time His Majesty is assured in the name of our
masters that we shall hand over to him all the districts without |
retaining any, except the fortress of Gale.
If His Majesty accepts these conditions he is begged to reply there-
anent, and with the answer to send some of our people, and especially
to dispatch the clerk Nicolaus Loenius.'*
‘This letter also failed to evoke any reply from Raja Sinha ;
and after a lapse of four months Maatzuyker sent the King
the following missive,!™ dated January 8, 1647 :—
We have as yet received no answer from His Majesty to any of our
letters, though the law of nations and kings requires that there should
always be answers to letters on both sides.
The conditions offered by us are much too favourable to be cast to
the winds by His Majesty.
Wherefore we suppose that our former letters have not reached His
Majesty’s hands, or that His Majesty must be deceived by tattlers our
enemies. |
In order to get at the exact truth and know for certain how His
Majesty is minded, it is thought well to dispatch the merchant
Maarschalk!® as commissioner. ui
If His Majesty be pleased to hear him, a passport will be expected
for this purpose, under promise of allowing him to return unhindered,
whether it be peace or war.
More than six months elapsed, and at length, on July 27,
a letter,'8° dated July 12, was received from the King, to
which Maatzuyker replied!®’ on August 11 in the following
conciliatory strain :—
His Majesty’s letter of 12th July we received on the 27th of the
same, and have learnt therefrom with sorrow of His Majesty’s
prolonged illness,!* hoping that the restored health of His Majesty
may last long.
The commissioner who was reterred to in our last shall be dis-
_ patched at an early date by way of Baticalo.'
I should myself come before His Majesty if the orders of my
masters permitted this, as being still ready to follow religiously and
sacredly the contract made with Westerwolt.
198 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVIII.
The past troubles have not happened through our fault, nor are
they to be imputed to His Majesty, but to false tongues and wicked
men, in whom His Majesty is begged not to put trust lightly, but to
take into consideration the faithful services that we have rendered to
his crown, without expecting any other reward than the maintenance
of the contract and friendship.
On August 21 Maatzuyker again wrote as follows! to the
King :— 3
At present the commissioner, Laurens Maarschalk, is leaving for
Candi, who shall make known to His Majesty our good intentions, and
treat with His Majesty more fully regarding the settlement of the
differences that have arisen, the conditions of which have been already
prescribed to him, which Your Majesty will doubtless accept.
Afterwards we shall dispatch a regular ambassador to confirm the
mutual resolution and ratify it with an oath. Let His Majesty be
pleased to give credit to the said commissioner.
On September 7 a letter!! from Raja Sinha, dated August
29, reached Maatzuyker, who replied!” on September 10 as
follows :—
His Majesty’s letter of 29th August we duly received on the 7th
instant, and our envoy left for Baticalo on the 23rd instant, hoping
that he will have speedily appeared before His Majesty.
With regard to the fact that His Majesty has been asked by the
Portuguese for peace,’ and that he is desirous of hearing our opinion
thereupon, His Majesty will be pleased to act therein as may seem
good to him, and in sueh a manner as he thinks to be for the advance-
ment of his kingdom, but our resolve is to maintain the contract
made with Mr. Westerwolt, provided that His Majesty do so likewise.
The reason why the Portuguese thus seek for peace is that they
fear ere long to come to war with us in consequence of their treachery
in Brazyl ;! they think to shelter themselves under the shade of
peace with His Majesty, but will be deceived, because the contract
cannot prevent our doing them harm according to our power, with this
difference, that the war, which was before this carried on against them
in the name of His Majesty, will then be carried on in the name of my
Lords the States-General, and that consequently whatever we happen
to capture from them will be not for His Majesty, but on our own
account, so that on the conquest of Columbo Your Majesty will have
no claim to make in connection therewith.
Let His Majesty be pleased to reconsider this, and at the same time
how little trust is to be put in a nation which during the peace
attempted a shameful piece of treachery in Brazyl.
On the arrival of the ships from Batavia! we shall inform His
Majesty of the new tidings.
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 199
In November some presents were sent to the King,!” but
in the same month Maatzuyker wrote to the Council at Batavia
that no lasting peace was to be expected with Raja Sinha,
notwithstanding all his professions. A short letter of
Maatzuyker’s to the King, dated March 25, 1648, elicited no
reply, and on September 10 the Dutch Governor wrote to
His Majesty, that, after waiting in vain for eleven months for
tidings of Maarschalk, he now learnt that the King had
entered into an alliance with the Portuguese, and request-—
ing if this were true that the Dutch commissary be sent
back. On October 27, however, Maatzuyker wrote to the
King, expressing his pleasure at learning that the above
report was false, and that His Majesty wasabout to send back
Maarschalk and the other Dutch prisoners, and to reply to
the various letters sent to him. Maatzuyker also stated that
another ambassador would be sent in place of Maarschalk.}%
The Governor’s rejoicing, however, seems to have been some-
what premature, for on March 30, 1649, we find him writing
from Negombo™ to Raja Sinha: “A horse has arrived at
Gale, worthy to be ridden bya king. His Majesty’s order is
requested that it may be sent up. Some trifles and fruits
will be sent to His Majesty with it.” He added that he had
received a letter, dated the 9th current, from the King, in
which he learnt with much sorrow of the latter’s illness,
but he also learnt therefrom that his disava was doing the
Dutch all possible injury and preventing their passage,
while all was open to the Portuguese.” On April 10
Maatzuyker again wrote from Negombo to the King,
complaining of his action in preventing the Dutch from
obtaining cinnamon, whilst he permitted the Portuguese to
do so.?0. On the same day a letter?” arrived from Raja
Sinha, to whiéh Maatzuyker replied on the 20th,2"* express-
ing pleasure at the King’s recovery, and his surprise at His
Majesty’s objecting to anything being brought to Negombo,
on the ground that this place was fortified and held by the
Dutch contrary to his wish. To prove that this was not the
fact, Maatzuyker referred the King to his own letter of
200 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL. XVIII.
February 16, 1645 (given above). He also thanked the King
for offers of help, and asked for facilities for gathering cinna-
mon. He was glad to hear that a horse was acceptable to His
Majesty, and the animal would be sent by way of Walawe.
In return he asked that a permanent ambassador might be
allowed to remain at the royal court.?” |
To another letter? from Raja Sinha, dated April 28,
Maatzuyker replied on May 24 to the effect that the King’s
disava over the territories of Matara would be received
with all honour, but begging that the person he had already
appointed in the King’s name might be approved of. He
also hoped that the King would mention the continuance of
the gathering of cinnamon there and its appropriation by
the Dutch towards the liquidation of His Majesty’s debt to
them. The Persian horse was ready to go as soon as persons
arrived to take it, and another ambassador would be sent
when the one then in ‘Kandy returned with an assurance
of peace.2 On May 12 the King wrote?* to Maatzuyker,
sending him some presents, for which the Governor sent
his thanks from Galle on June 7.2 He also forwarded
the Persian horse and a Dutch saddle, promising, if this
pleased His Majesty, to send a better one. He also sent
some small gifts, and once more begged the King that the
Dutch envoy should be allowed to return.?!°
At last, on July 15, Maarschalk made his appearance
accompanied by two native envoys,7! and bringing the
following letter?!” from the King :—
[7]
[I] Raija Cinga Raiju, Most Potent Emperor of Ceilaé,
send all greeting.
The letter which Your Honour wrote me from my fortress of Gale
on the 24th of May was presented at this imperial court on the 7th of
June, and the second, written at the same fortress on the 7th of June,
arrived on the 20th idem. I was gratified with them because of their
saying that you were ready and willing to do me many loyal and
faithful services, and with perfect health I shall rejoice if things go
on from good to better in accordance with your desire. In the letter
which Your Honour wrote me on the 24th of May you said that as
soon as the present ambassador with my reply and conditions of peace
a
a
~~
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II, AND THE DUTCH. 201
should reach that my fortress you would send another without any
delay, to thank me obediently and in your name and that of the
Governor and Councillors of India swear to the said peace and the
conditions thereof. For this reason, leaving aside the things that have
happened in times past because of the Dutch nation, in order to turn
to the confirming anew of the terms of peace made in Batecalou, with
the explanation of some doubts which present themselves regarding
certain clauses, I, to-day, Sunday, the 27th of June, dispatch the ambas-
sador of Your Honours, Lourens de Marschalck, who has been in this
my imperial court, with two other discreet persons of these my realms,
‘who carry the articles of peace and the conditions thereof, in confor-
mity with what I have here assented to and determined, if Your
Honour wishes it so, that you may sign them with the other Councillors
who reside in this my fortress of Gale, affixing your seal ; and when the
ambassador comes here I shall before him sign the said articles and
command them to be sealed with my royal seal, and the ambassador
who comes to this my imperial court shall swear in the name of the
Prince of Orange and of the Company and its directors. Your
Honour further said in the aforesaid letter that you had determined
to send an ambassador to reside always at this my imperial court, at
which I rejoiced greatly, and from that I understood that Your Honours
take in good part what those conditions of peace have effected, and
when he comes he shall be treated with great honour and love, and if
he comes to swear to the conditions of peace and to reside in this my
imperial court, I shall dispatch thejimprisoned Hollanders with a person
of this my court ; but, if one comes to swear to the conditions of peace
and another to remain, I shall dispatch the said prisoners in the
company of him who comes toswear to the conditions of peace. Since
I am setting them at liberty it does not seem well, nor is it right, that
my aleas, which were seized in the Seven Corlas, should be detained.?
In the letter of Your Honour mention is made of a Portuguese, whom
Your Honour calls dissava of Valave, which Portuguese is not dissava
of Valave but vidana of Panava, to whom I gave the said vidania on
account of his being a Portuguese (as Your Honour says) and captured
in war, because he had served me well and faithfully" And that Your
Honours have served me and do serve me better I bear in my heart,
and it is right that I should give many ns = thanks to you. As
this is so Your Honour says [ * * = ee obediently
[ = * ]?!5 that I may be pleased to deliver to the same, who is
dissava of Mature, the said office, to send him for that purpose my
patent, in order from this time forth to do in my royal name all things
pertaining to the said office. It appears to me well and it is right
that I should reward and recompense those who may serve me ; where-
fore, if it seem well to you, and you wish it, in the company of the
ambassador whom Your Honour is to send, send the said dissava to
reside at this my imperial court as do all the other dissavas of my
court, and from here he shall govern and perform all the services that
202 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL XVIII.
may be ordered him, and when he comes here the patent shall be
given to him, and there shall be for the Dutch nation very great
honour : and if it seem not well to Your Honour and you do not wish to
send him here, I shall send another dissava, a native of these my realms.
In times past there resided here a Dutch secretary,”® who served me
with satisfaction, who is dead ; and others are here who serve me,
some as soldiers, others in other offices ; and that he should conform
to this usage would please me greatly. Your Honour says that the
chaleas of the Seven Corlas who are with the Portuguese have not yet
been given up by them ;?!" very well, I can command them to come, and
the Portuguese will not resist me. The profits and rents of this dissava
of Mature are in my land register book, what it amounted to anywhere
during these past years ; and Your Honours will thus receivecinnamon,
as well as areca, pepper, and mines of precious stones, and the customs
of the ports and the rents of the lands, iron, elephants, aleas, and
other things besides. Let Your Honour compare these with the
expenses that the Company has incurred in my service, and of that
which Your Honours receive send me by the ambassador who is to
come a list, and likewise what is still due to the Company.
After we had taken the fortress of Nigumbo the first time, when I
was with my army at Galolua,?* there came a Hollander by the name
of Cornelio? to go by land and deliver up the fortress of Triquina-
male and send away those that were in the said fortress. Therefore
in the company of the ambassador who is to come and swear to the
conditions of peace let Your Honour send a discreet person to deliver
up to me the fortress of Nigumbo in hke manner as that of Triquina-
male was delivered up.
Having been unwell in times past, on account a an expression which
the ambassador used I was displeased with him; but he has since
exonerated himself, saying that he did not use can an expression,
but that it was a mistake of the Hollander who acted as interpreter ;
on account of this satisfaction which he has made, and as Your Honour
wrote and asked me to forgive him the fault, I once again admitted
him to my favour ; and having withdrawn that expression no other
blame attached to him, but on the contrary, he has behaved up to the
present with much satisfaction and honour. And for this reason I sent
him on this mission, and shall be pleased if the Company will pay him
many honours.”
Your Honour said in your last letter that with the horse you were
sending a good saddle in the Dutch style, and that if I was pleased —
with it and let you know you would send me another much better, and
also other things. Up tothe present it has not reached me ; however,
that Your Honour should send to me in such a good spirit rejoices me
as much as if it had already been presented to me. Our Lord, &c.
From this imperial court and city of Imgaragala”! on the 27th of June,
[1]649.
RatJasInca Rau, Most Potent @?” Emperor of Ceilaé.
No. 55.—1904.] RAJA SINHA Il. AND THE DUTCH. 203 —
On August 8 Maatzuyker replied?’ to the above letter,
informing the King: that he had signed the conditions of
peace on behalf of the Company, at the same time taking
exception to the 10th article, which deprived the Dutch of
the monopoly in cinnamon that had been granted to them.
With His Majesty’s envoys he sent two of the Company’s
servants,?4 one to swear to the conditions of peace and the
other to remain at the court. The King’s request for a
secretary had been forwarded to Batavia, but if His Majesty
preferred to employ one of the Hollanders already at his
court he might do so, but for a term of five years only.
He thanked the King for acceding to the request that a
Hollander should be appointed disava of Matara; and
begged that when the present incumbent left Lambert
Camholt?”> might be appointed. The Dutch envoys would
beg His Majesty to allow the Hollanders to retain possession
of Negombo until they had taken Colombo from the
Portuguese. He had intended to send Camholt as commis-
sary to the king; but, as the former had fallen ill,?6
Burchard Cocx”?’ was to go instead with some smail gifts.226
On August 8 the King also wrote to Maatzuyker sending
him a ring, a gold chain, and a tusked elephant,””? for which
gifts the Dutch Governor thanked His Majesty in a letter
dated September 9, in which he also stated that all that the
King asked for should be sent as speedily as possible, and
that he was then sending His Majesty a machine for raising
heavy weights and also some bars of native steel.7° On
November 16 Raja Sinha again wrote to Maatzuyker; and
on December 3 the envoy Cocx returned,”*! bringing the
conditions of peace signed by the King and several of the.
Dutch prisoners. On December 27 Maatzuyker replied,
informing the King that Jacob van Kittenstein, who was
to succeed him as Governor, had landed that day from
Batavia, thanking him for a breast-jewel, and stating that
he had not heard from Batavia regarding Negombo and the
war with the Portuguese.22 At the end of this year (1649)
_ Pieter Kieft?? was sent as commissary to Kandy ; and on
204 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVIII.
February 5, 1650, Maatzuyker, in his last letter to Raja Sinha,
stated that he learnt from Kieft that His Majesty was greatly
displeased with the Dutch, saying that they had broken the
peace, and (six) several times applying to the nation the
opprobrious term casta hollandeza, a thing that had never
occurred previously, and the reason for which was unknown
to him (the Governor), unless it were that His Majesty’s
disava Rampot had, as he had threatened to do, incited the
King against the Hollanders.?*4 At the end of February, 1650,
Maatzuyker left Ceylon, leaving for the guidance of his
successor, Jacob van Kittenstein, lengthy instructions, in
which he recapitulated the events which had occurred since
the Dutch obtained a footing in Ceylon, and impressed upon
the new Governor the necessity for a firm policy in dealing
with the King.?* : |
Governor Van Kittenstein wrote on April 1 to the King
begging him to appoint a Dutch disava, thanking him for a
quantity of cinnamon which had been loaded on board a
Dutch ship at Chilaw, and stating that he was sending
to Batticaloa a vessel on which were a Tuticorin bell and a
jack-screw (dommekracht) for His Majesty, which ship
was to bring to Galle the sick prisoners released by the
King.786 On the following day, April 2, Van Kittenstein
again addressed a letter to the King, complaining in strong
terms of the conduct of the adigar Rampot,”??’7 who had
made an incursion into the territories of Matara, had driven
away the Dutch guards at Kirama and Katuwana, and placed
his own guards there, wherefore the Hollanders had under
the Governor’s orders driven the native troops out of the
Matara territories, which act he trusted would meet with His
Majesty’s approval, and that he would recall Rampot
thence.?38 Raja Sinha replied in a letter,?*? dated May 3, a8
follows :—
[8.]
[1] Raija Singa Raiju, Most Potent Emperor of Ceilaé, send
to the Governor of my Fortress of Gale much greeting.
The letter which Your Honour wrote me from my fortress of Gale on
the Ist of April was presented to me at this my imperial court of
— = us
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 205
Bintena. I;was greatly rejoiced that Your Honour being such a grave
and prudent person and of such good understanding had arrived safely
at that my fortress of Gale. In Your Honour’s letter you refer to the
reply to some five letters which Joaé Masuker wrote me, some of the
past year and others of this present. After the late wars which took
place in the Seven Corlas the said Joao Masuker sent me an ambas-
sador, by name Lourenco Marchal, by whom he begged me for peace
with pardon of past errors. On this account I sent my ambassadors to
that my fortress of Gale that they might settle the terms of peace to
which we swore at Baticalou. And after these had been settled there,
there came two ambassadors of the Dutch nation, persons discreet and
of authority, who in the name of the Prince of Orange and of the
Company swore to them and ratified them in my royal presence in
such a proper manner as they were ratified in Baticalou. And after
they had been sworn to and ratified I sent my dissava to those my
territories of Mature, who coming thither, there took place between
him and the late Governor some differences, whence arose the occasion
for his said letters not being answered.
In the letter which I have received from Your Honour you beg me to
appoint a dissava of the Dutch nation to govern the territories of
Mature in my name. When the said ambassadors of the Dutch nation
swore to the terms of peace in my royal presence they made the same
request of me regarding the said dissava,*° with which I was much
pleased, and’ gave them for reply that I should immediately order the
olla to be sent to him to execute that office ; at the same time, how-
ever, that he must reside at this my imperial court, in like manner as
the rest of my dissavas do while serving me. To this the said
ambassadors did not give me any further reply, except that they said
that they would take with them a dissava to whom I was to order
the said lands to be at once given over. And the said ambassadors
having taken my dissava with that promise made (and after he had
arrived there they did not give him possession of the territories,
the differences which took place having meanwhile arisen), will you
now send and ask me to give that dissava to one of the Dutch
nation? Does it seem to Your Honour that I shall grant such a
request ?
In the letters which the Governor Joa6 Masuker wrote to this court
he always complained that my dissava was to blame for the said
differences ; and my dissava in like manner complained, laying all the
blame on the Hollanders. Now, in order to know for certain which of
the parties is to blame, I send my ambassadors who were there to
treat regarding the terms of peace and were present at the swearing
of them in my royal presence, and together with them there go some
nobles of my court to learn the real truth ; and if my dissava was to
blame I shall withdraw him from the said office and ‘shall send
another in his place, and if blame does not attach to him he shall
remain in the same office.
206 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL XVIII.
In times past these terms of peace were made in Baticalou, and they
were afterwards confirmed in Jacatara. Through the disturbances
which oceurred in the Seven Corlas arose the disagreements that have
taken place on the part of the Dutch nation, upon which Your Honours
sent me your ambassadors in order de novo to once more swear to the
said terms of peace and confirm them in the proper manner in which
they were made in Baticalou. In all the letters that the Dutch nation
wrote to this imperial court and the officials who brought them they .
spoke of nothing, but that they wished to abide by the said terms of
peace with Adam Vestrevolt. If the Dutch nation wishes to abide
by them and give fulfilment to the said terms of peace, I for my
part shall be greatly rejoiced. But, if because of the cupidity that
you have for the territories of Mathuré you wish to break the terms
of peace by meansof the Dutch nation and wish for war, I shall be
glad to know.
In all the letters that Your Honours have always written to
this court you have dwelt therein on the payment of the account of
the expenses that the Company has incurred in my service. I have
mapy times asked that you would send me the list of expenses and of
what you have received in reduction thereof, both in goods according
to our contract and in other things, and also likewise of the money
that was spent at the time when the territories were disturbed on
account of the Hollanders, and the losses resulting, which the Dutch
nation have never chosen to comply with. I now once again ask you
to send me the statement of account of the expenses that the
Company has incurred in my service, and of what you have received
in reduction ; and when [I see the list, if it agrees with the other that
is at this court, and what is due is according to reason, I shall give
orders that it be paid without any delay. Our Lord, &c. On the
drd of May, 1650. 4
Since this was written there arrived at this court an olla from the
dissava of Mathuré, in which he says that the Hollanders had come
with force to attack the camp of the said dissava, whence they carried
off several lascarins prisoners, and cut off some heads and wounded a
number of persons ; and in spite of this the said dissava, in doubt lest he
had committed some breach of the terms of peace, and because of the
fear that he has for this court, did not take up arms against the said
Hollanders. On account of this I do not send the nobles who were
appointed to go, and I shall await the reply to this letter.
Raa Sinca Rarsu, Most @ Potent Emperor of Ceilas.
Lndorsement (in Dutch), 1650 :—Original missive in Portuguese, dato
3rd May, written by the King of Candia to the Hon. Mr. Jacob van
Kittensteyn ; received 20th May of the same.
_ A —-
No. 55.—1904.] RAJA SINHA Il. AND THE DUTCH. 207
To the above letter and another which Raja Sinha seems
to have written on May 11, the Dutch Governor replied
on July 23 saying that he had already answered that the
Hollanders had no greater desire for the Matara territories
than the advantage of the King necessitated, as it was their
intention to observe sacredly the contract of Westerwolt.
He also added that he had on several occasions heard that
the King had dealings with the Portuguese prejudicial to
the Dutch ; that he could not believe this to be true, but
would be glad to have His Majesty’s assurance to that
effect.”
On September 6 Mr. Van Kittenstein received a letter,
dated August 25, from the King, to which he replied on
September 17 that he understood that His Majesty (who
had left Bintenna for Badulla) had summoned the disava
Rampot from the Matara territories, in order to learn from
himself the reasons for the difference that had arisen
between him and Maatzuyker, not doubting that His
Majesty would after a just inquiry into the matter decide
that Rampot was in fault.” He also informed the King
that the war between the Dutch and the Portuguese in
Kurope had already begun during the past year, and that
as soon as the ships with reliefs arrived from Batavia he
would give His Majesty fuller particulars of the plans of
the Hollanders.*”
On December 28 Van Kittenstein wrote from Galle to Raja
Sinha, thanking him for the assistance that His Majesty had
(as appeared by his letter of August 29) rendered through his
disava to the Dutch during the stay of the ship De Haan
at the island of Kalpitiya, as also for the release of the four
persons sent by the commander of that vessel with dispatches
to Negombo, and detained bythe disdva of the Seven Kéralés.
From the letters of the commissary Pieter Kieft the
Governor also learnt that His Majesty intended to come to the
low country, and to send Kieft in advance to confer with
His Excellency on a matter of great importance, and that
meanwhile the King would continue to send the Company
F : 66-04
208 JOURNAL, R.A.8. (CEYLON). [Von XVIII.
yearly a good quantity of cinnamon and elephants. And as
His Majesty guarded the Dutch persons in Kandy very
strictly, so that they had little freedom, a certain servant of
Kieft’s, who was already very weary of this, had cunningly
run away, but as soon as he had reached Dutch territory he
had been made a prisoner, wherefore Van Kittenstein begged
the King not to take very amiss this occurrence, which
had been caused by the too strict detention, but, on the other
hand, to grant the said Kieft and his followers somewhat
more liberty, as was done by all princes, and to allow.
him to write frequently to his fellow-countrymen. The
Governor also sent His Majesty as a token of his regard five
ells of red scarlet,“ ten ells of gold and silver lace, two and
a half ells of broad silver lace, a hat with a fine plume, a
case of Dutch distilled waters, a small cask of Spanish wine,
besides some Dutch butter; apologizing that on account of
the passing by of the Ve Re he could at that time offer
His Majesty nothing else.”
On March 4, 1651, the Dutch Governor wrote from Galle
to the King, informing him that he had received from
Batavia a long-expected present, and begging His Majesty to
give orders for its conveyance to his court. From a letter of
Van Kittenstein’s, dated from Galle on April 15,it appears
that the present in question was dispatched to Kandy in
charge of Lieutenant Frans Has.”* It consisted of a fine
gold chain; a saddle covered with silver gilt, handsomely
embroidered, and provided with all its accessories ; a bridle,
also of silver gilt, consisting of a head-, breast-, and hind-
piece ; a quiver embroidered with silver and gold ; a bow-
case similarly ornamented ; fifteen gilt arrows and two
bow-strings. The Dutch Governor in forwarding these
gifts begged His Majesty to be pleased to send down
Jurriaan Bloem,” who was in Kandy, in order to utilize his
services according to His Majesty’s desire, in writing the
letters to His Majesty in Portuguese.** ‘This request the
King (who meanwhile wrote to Van Kitienstein on July 23
and August 5) complied with, the Governor thanking him
No. 55.—190-.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 209
therefor on September 16.749 In addition to the two letters
just mentioned (the contents of which do not appear) Raja
Sinha wrote to Van Kittenstein on August 10 the following
letter :—20 |
[9.]
_ [T] Raja Singa Raju, Most Potent Emperor of Ceilaé, send
much greeting to Jacob van Kuittentiim, Governor
of my Fortress of Galle.
On Monday, the 7th of August, news reached this court?! that the
tusked elephant which I sent as a present to Your Honour had fallen
sick by the way, and because of its falling ill and the chance of its
dying, from the love that I bear to Your Honour and the Dutch nation
I send you another one, pretty big, which goes along with this letter.
And if both the elephants arrive safely at that my fortress I shall be
much pleased if Your Honour will receive both ; and if perchance the
said elephant happen to die, let Your Honour accept of thisone. On
Tuesday the 8th of August I received notice that a soldier who came
with the Ensign Fre°®. Aaas*? had died on the road, at which I was
greatly grieved ; but, as death andlife are things that come from God,
it is right to conform to his will. The bearer will deliver the schedule
of this elephant to Your Honour. Our Lord, &c. On Thursday, the 10th
of August, 1651.
Raga Sinea Rasv, Most @ Potent Emperor of Ceilas.
Indorsement (in Dutch):—Original letter in Portuguese written by the
King of Candia, dato 10th August, 1651, to H. E. the Governor van.
Kittensteyn, with the schedule of the elephant.
On November 15 Van Kittenstein wrote from Galle,
politely rebuking the King for arrogating to himself the name
of *“ God,’253 by which His Majesty wished to be addressed
by the Dutch, and saying that he was not surprised that the
Portuguese, equally with the ambassadors of the Prince of
Bengal,+ should give agreeable and flattering titles of
honour to the King, since necessity compelled them thereto,
to which the Dutch commissary Pieter Kieft, without the
knowledge of His Excellency, had with good reason been
unwilling to consent, nor had he found well to make any
change in this matter.”
210 JOURNAL, R.A.8. (CEYLON). [VoOL. XVIII.
Pieter Kieft appears to have left the royal court before
this, for on January 10, 1652, Raja Sinha wrote :—**6
[10.]
[I] Raja Singa Raju, Most Potent Emperor of Ceilaé, send to the
Commissary Pedro Kuieft much greeting.
The letter?’ that my Governor of my fortress of Gale wrote me
reached this imperial court of Bintena on the 19th of December. I
esteemed it as much as if you had come in your own person to present
it. Until the bad months that are now on, when travelling cannot be
done, are past, I am going to stay and recruit at this my country seat .
of Bintena ;* but when they have ended, by the favour and help of
God, Iintend to leave at once for my city of Badula, in order to make
from there the journey that I had planned ; and, if in the meanwhile
you have not yet arrived there, [ shall then reply. to the letter which I
have received from my Governor of my fortress of Gale.
I have been informed that a Dutch captain from that my fortress of
Gale with another captain of the same nation from the fortress of
Nigumbo, which stands without my orders, went to the city of Columbo
to treat with the Portuguese.*® If in the aforesaid manner there
was between them and the said Portuguese any agreement, my Hollan-
ders ought to have ere this advised me of everything; but as these
things have come to my royal notice, for this reason I address these
lines to you, in order that you may advise me briefly of all that has in
truth passed, by the same bearer who takes this.
I would remind you that you should always bear in mind the negoti-
ations and other matters of which you took charge from this court, in
order that they may not beforgotten. Nothing further suggests itself.
Our Lord, &c. From this court and city of Bintena on the 10th of
January, 1652.
Raga Sinca Rasu, Most & Potent Emperor of Ceilaé.
Address :—Raja Singa Raju, Most Potent Emperor of Ceila6, &c.
To the Commissary Pedro Kuieft, in my fortress of Gale, &c.
Indorsements (in Dutch) :—Received 26th January, 1652. Original
missive from His Royal Majesty of Candia to the Commissary Kieft,.
written 10th Jannary, 1652.
On February 6, 1652, Governor Van Kittenstein wrote
from Galle to the King, informing him of the departure for
Batavia of Kieft (whose agreement had expired), and stating
that the latter would make known to Their Honours by word
of mouth His Majesty’s good feeling towards the Dutch.?
No. 05.—1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. Beas
On May 15 there were forwarded to the King a number
of articles that had been sent from Batavia to please him,
namely, a surgeon’s medicine chest, with various curious
instruments and costly medicines, as also two large curious
hats and a bagpipe.?* 3
On August 6 Raja Sinha wrote? from Badulla_ to
Governor Van Kittenstein, acknowledging the arrival of the
presents, which he had. not yet deigned to look at, and
continuing thus: “‘I brought up a hawk with great love
and tenderness, and taking him with me one day to the
chase I gave him wings, and he disappeared for ever. I
- think it reasonable that I should write to you about these
things that are to my taste, and when you are informed of
them you are bound to give effect to my wishes. Ifit should
be, therefore, in your power to procure for me some good
hawks, as well as other birds of prey that hunt well, and
other matters pertaining to the chase, please to send them as
presents to me.” 6
On September 27 Van Kittenstein wrote to inform the King
of the death of Kieft, begging His Majesty to send to him
the goods left in Kandy by the deceased commissary. From
the Dutch Governor’s letter it also appears that the Portu-
guese envoy Dom Jeronymo de Azevedo? had written to His
Majesty, who had replied, and had then sent the corres-
pondence to Van Kittenstein. The latter thought it very
strange that the Portuguese General should have permitted
the envoy to write to His Majesty on affairs of State, and
trusted that it had occurred through sheer pride and
arrogance. From the same letter it also appears that it
greatly displeased Raja Sinha that the Portuguese General
should continue to style himself “King of Malvana,” 76°
although he had no right thereto. His Excellency also
thanked the King for the favour that he displayed towards the
Duich, assuring him that all their efforts were directed towards
maintaining the contract made with Westerwolt, stipulating
that His Majesty should endeavour to defray the expenses of
the Dutch with the commodities produced in his country.?©
212 JOURNAL, B.A.S. (CHYLON). [VOL. XVIII.
On September 19 Raja Sinha sent to Governor Van
Kittenstein a number of presents, as enumerated in the
following list :—?6
(11.]
List of the Presents which His Majesty the Most High and Potent
Emperor, God our Lord, makes to his Governor of his Imperial Fortress _
of Gale, Mr. Jacob van Kuitenstein.
An enamelled pelican of gold with a large emerald in the centre and
two smaller ones on-the wings, with another medium-sized one
between thefeet, and another smaller one on.the head, and in the eyes
two rubies, suspended by a pearl and a gold chain, all of which is
of the weight of 31 calanjas and 18 mangerins?®
‘A gold ring with a large diamond in the middle and with four
rubies round it, which weighs 5 calanjas and 13 mangerins.
Two aleds, one of which has a height of 5 cubits and the other 5
eubits and a quarter.
We have had an order and been commanded by His Majesty the
Most High Monarch, Emperor, God our Lord, that of the cinnamon
which is made in the territories of Maturé Your Honour may
take twenty bares for your own consumption without entering
them in the books of accounts; and in accordance with this imperial
order let Your Honour take them for the consumption of your
table.
There also goes a gold ring with a large ruby in the centre and
round it eight smaller ones, which His Majesty the Most High and
Magnific Emperor, God our Lord, makes to the secretary” of his
imperial fortress of Gale.
Together with this list goes the copy of a letter which the Rector
Bertholameu Bergon¢io”” presented to this imperial court, &c.
From this imperial city of Badula, on the 19th of September,
1652. .
From the officers of this imperial storehouse.””!
_ Indorsement (in Dutch) :—Portuguese list of certain goods sent
by the King of Candia to Governor Kittensteyn, dato 19th 7/ber,
1652. ,
On October 26 Mr. Van Kittenstein wrote to Raja Sinha
that he had safely received His Majesty’s letter of Septem-
ber 9,2” from Badule, with the handsome present ; and that
the copy of the letter”? which His Majesty had received from
Goa, from his brother Prince Visiapalle,?“ and had forwarded
to His Excellency, had also reached the latter, regarding
No. 55.—1904.| RAJA SINHA Il. AND THE DUTCH. 213,
which strange thoughts were to be felt, as to what the
Portuguese might have in view thereanent. Governor Van
Kittenstein also informed the King that the Dutch had
already resumed warlike operations against the Portuguese
in Ceylon, and taken possession of all the territories as far
as Caliture, which fortress the enemy had already abandoned
to the power of the Hollanders.?”> Thus, he added, the time
had evidently now arrived for the Dutch to render His
Majesty more faithful services, and to avenge themselves
for the treachery displayed towards their Government in
Brazil ;?/° begging further, that His Majesty would be pleased
to carry out his design of sending a considerable force
to Jaffanapatnam, Man-Aar, and Saffragam, not doubting that
this had also been carried out. And as he had understood
that the General of Colombo had sent an envoy to his
Majesty,?””7 he begged His Majesty to give him no belief, nor
even any audience, but to be ever mindful of the faithful
services of the Dutch.?”
From a letter written by the Dutch Governor on Novem-
ber 9 to the King it appears that the latter was inclined
to join the Dutch in their conflict with the Portuguese, and
to send out his troops against them as far as Macucaravare
[sic for Manicaravare ].2”9
On December 23 Van Kittenstein wrote to Raja Sinha
that it seemed as if the Portuguese.intended to bring His
Majesty’s brother Prince Visiapalle from Goa to Ceylon,?®
to prevent which His Excellency advised His Majesty, as
far as, was practicable, to occupy the seaports of Man-Aar, Cal-
pentyn, and Jaffanapatnam, whilst the Dutch would attempt
to do the same before Colombo, where they had already
with their cruisers taken one of the Portuguese frigates.?%!
And since His Majesty was inclined to come down with his
army before Colombo, His Excellency highly appreciated
this intention, but nevertheless advised the King not to come
so near, as that city was not to be captured without. blood-
shed.,7®?....., |
214 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
On January 15, 1653, Raja Sinha wrote the following
letter?> to the commander”? of the Dutch garrison at
Kalutara :—
[12.]
[I] Raja Singa Raju, Most Potent Emperor of Ceilaé, to the Captain.
Major of the nation of my Hollanders, who is ‘egies
in the camp of Calituré, send Kich ereeting.
Yesterday, which was Tuesday, the 14th of January, at eight o ‘elgoke
at night, it was brought to my royal notice that the Portuguese had
crossed the river of Calituré, and had advanced to attack the camps of
my Hollanders who were in the fortification of Anguruvattota, where,
with great falsehoods and lies, with false statements they spread the
report that they bore my royal order to assault and capture the
fortification in which they were ; and with the same aforesaid falsehoods
they caused the removal of the men of arms who were with my
Hollanders : at which news I was greatly distressed. And from seeing
that my Hollanders on hearing only my royal name mentioned
(although with such great artifices and lies by such great enemies) held
it in such respect and veneration that they allowed themselves to be
surrendered, I understood the great love and loyalty which they have
towards me, and at that I rejoiced greatly. But with the help and
favour of God, when I leave for my lowland territories, which will be
onthe 23rd of this present month, I shall take double vengeance for the
falsehood which they concocted and for the malicious treason which
these traitors carried out in taking into their pestiferous and stinking
mouths my royal name. And until I leave for my lowland territories
do you keep the camp in which you are stationed well secure and with
good watches until my royal coming. Iam not more lengthy in this
[letter] because the nobles of this my imperial court are writing to you
fully in an ola which goes along with this. I do not think there is
anything else to say, but must wait, hoping in God that you will be able
to send me good news of your welfare and of this camp of my
Hollanders, and in the reply to this will you let me know the title
which you should bear when you are written to from this imperial
court. Our Lord, &c. From this court and city of Badule on the
15th of January, 1653, on Wednesday, at 8 o’clock at night.
Raga Sinca Rasu, & Most Potent Emperor of Ceilad.
Indorsement (in Dutch):—Original letter in Portuguese written by the
King of Candia, dato 15th January a”. 1653, to the Captain of Caliture.
Regarding the event which had evoked this regal outburst
Valentyn2® says: “Meanwhile the Portuguese captured
from us. on January 8, 1653, the post of Anguratotte ;?°°
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 219
and although Raja Singa drove the Portuguese back from
around Cottegore, and made them retreat to Colombo,?*
it is nevertheless certain that this would not have befallen
as if the Dessave of Saffragam had not warned us too late
(as also happened through the Emperor himself); and
although the loss of that pagar was communicated by us to
His Majesty himself, Mr. Van Kittenstein did not however
fail to thank His Majesty heartily, in writing from Gale on
January 15, 1653, for the faithful warning (though of no
use to us). He added that the Portuguese gave out that
they were in alliance with the King, and that they received
provisions from His Majesty from the territories of Saffragam,
and that they also intended together to attack us unawares,
which, His Excellency thought, also had some show of »
truth in it.”
Valentyn?® adds: ‘“ His Excellency having meanwhile
learnt that a rumour was current of the Viceroy’s coming
from Goa with the Prince Visiapalle to these territories, |
with a strong reinforcement of troops, he informed His
Majesty on 3rd March that he had received His Majesty’s
letter of 21st February, and that he had thereupon already
proceeded towards Colombo, in order to prevent their
entrance there,*’ as also that to this end he had sent eight of
our ships along the Malabar coast to meet them in order
to sink and destroy them on the way; excusing himself
further from first capturing Colombo, as it had during
recent years been strongly fortified, and a greater force
than he now had was required for that purpose. He was
also very glad that His Majesty was desirous of releasing
our captives from Colombo, for which purpose we had in
our hands several paters and others.”
Valentyn?™® also says: ‘“ Meanwhile the troops of His
Majesty and also our people had had a successful encounter
near Man-Aar, with no loss on our side, regarding which Mr.
Adriaan van der Meyden, who succeeded Mr. van Kittensteyn,
after a rule of three years as Governor of Ceylon,2 wrote to
His Majesty this month in a letter from Caleture, expressing
216 «| JOURNAL, B.A.S. (CEYLON). [VoL. XVIII.
his satisfaction at the victory won by his Dessave in the
7 Corles over the Portuguese,?” at the same time thanking
His Majesty for his present.” 2%
On March 18 and April 22 Van Kittenstein wrote to
Raja Sinha that he had learnt with astonishment that the
King had been informed that he intended to leave the
Island without apprising His Majesty of the fact, which
His Excellency had never had in his thoughts, as he now
by his letters proved the contrary. The Governor also
said that the Dutch continued of the same mind regarding |
their promised word with respect to the fortress of Nigumbo,
and that the King had no need to doubt on that point.
His Excellency advised His Majesty not to build a fortlet
at Reygamwatté for the investment of Colombo, and set
forth all the difficulties of besieging that city. He thanked
Raja Sinha for his present, and also informed the King
that the Ragimade Teuwer,2% Lord of Rammenacoil, had
; through his ambassadors made known to the Dutch that he
suffered intolerable affronts from time to time at the hands.
of the Portuguese, and was desirous of giving the Hollanders.
a helping hand against their enemies with boats and men to
help to capture Man-Aar and Jaffanapatnam. He had, Van
Kittenstein added, received three tame tigers sent by Raja
Sinha, and he wished that His Majesty could thus tame
the proud and haughty nature of the Portuguese.?%
On May 12 Mr. Van Kittenstein sent back the King’s envoys,
accompanied, at Raja Sinha’s desire, by a body-guard
for His Majesty consisting of an ensign, a sergeant, a
corporal of the cadets, two corporals, a drummer, and
four-and-twenty soldiers, whom he begged the king to treat
well, adding that he would write to Batavia for a higher
officer and for a skilled surgeon, which last, together with a.
common Dutch saddle, was sent to His indo with a letter
of July 19.2%
On August 15 Van Kittenstein aise a davies from the
King, to which he replied on September 2 begging His
Majesty to take in good part his displeasure regarding
No. 55.—1904.] RAJA SINHA Il. AND THE DUTCH. 217
Colombo. His Excellency also protested thatthe Dutch had
never had in their minds to appropriate to themselves a foot
of land belonging to the King’s crown, much less Colombo
after its conquest, but that we should prove the contrary by
adding it to His Majesty’s crown. He had written to
Batavia for His Majesty’s account which he had asked for
several times, in which he would see that all the expenses,
besides the receipts on the other side, would be plainly set
down (except the fitting out of the fleets, which had yet to be
ascertained), Raja Sinhaalso sought the advice of the Dutch
Governor, because the Portuguese were very desirous of
coming to Candi to deliver the letters from their King and
from the Viceroy of Goa ;?97 but His Excellency was of
opinion that those letters were simply invented in order to
hoodwink His Majesty, and that they must on that account
be declined.?% )
While this interchange of letters between the King and
the Dutch Governor had been going on, however, there had
been an insurrection among the Portuguese in and around
Colombo, who had imprisoned the Captain-General Manoel
Mascarenhas Homem and his son-in-law Lopo Barriga, the
Field Captain-Major, on account of their misdeeds ;?% and
on the matter being reported to Goa, the Viceroy had sent
Francisco de Mello de Castro as Captain-Generai and Dom
Alvaro de Ataide as Field Captain-Major. These had arrived
at Colombo with reinforcements in twelve vessels on May
10, 1653, two days after the Dutch cruisers had been forced
by the monsoon to leave that place for Galle, much to their
ehagrin.°° <A large force was now expected daily from
Batavia, and the Dutch Governor promised Raja Sinha that
he would then be ready to appear with the camp of the
Hollanders before the gates of Colombo.
- On October 25 Mr. Adriaan van der Meyden alata from
Galle to the King to inform him that Mr. Van Kittenstein
had left for Batavia,®°? and that he had been appointed to.
succeed him as Governor; therefore he begged His Majesty
to recognize him as such. He added that the Dutch had
218 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOuL. XVIII.
captured three English and one Portuguese ships in the
Gulf of Persia® <A letter of October 13 from the king to
Mr. Van Kittenstein was also acknowledged.>™
On November 17 Van der Meyden wrote from Caliture
that he had received the King’s letter of the 2nd idem from
his encampment at Ancarravanelle,= and His Excellency
now informed His Majesty that the Portuguese, who during
the previous month had pitched their camp in Gourbeville,
Canasture, Attapotti, and ,Cotagodde,®% and also sometimes
in Alauwa, had now retired from the uplands back to
Malvane, and that they had there mustered twenty-four
anstantias,="" or companies of white troops, who, in order to
obtain provisions, were pillaging in the Seven and Four
Corles ;°°° but he promised with His Majesty’s dessaves to
make a good firm resistance and assist him faithfully. His
Excellency also knew well that now and then great hope
was given to His Majesty as to the captureof Colombo, but this
all depended upon the great reinforcement from Holland and
from Batavia, which could not be long in coming now. He
also informed the King that the Commissary Mr. Ryklof van
Goens had gone with four ships from Caliture to Suratte,°%
and that the bay of Colombo was once more blockaded
by three Dutch ships.*!° His Excellency was also pleased to
hear that the Dutch soldiers who were with the King gave
good satisfaction.*!!
The Dutch Governor’s polite epistles, however, did not
tend to restrain Raja Sinha’s impatience, and Van der Meyden
himself records*!? that ‘“‘ Raja Singa having noticed that the
Portuguese in Colombo were in September A°. 1653 once
more supplied with mantimentos [provisions] from Toeto-
coryn, and that by the first four ships (in which the late
Governor Mr. Jacob van Kittensteyn was allowed to take his
departure) we had not received a single soldier for the relief
of those who had been so long asking for it, nor likewise did
they obtain it at the end of October, per the Commissary
Mr. Ryklof van Goens, with four other ships destined for
Persia and Suratte, His Majesty betook himself, with his
j
— —————
- No. 55.—1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 219
‘mostly starved troops which he had brought down,? from
the vicinity of the Portuguese pickets, from Carvanello, as
elsewhere, in November, through the Four and Seven Corlas,
back to Candi to rest.”
During the latter part of 1653 and the early part of 1654
numerous engagements took place between the Portuguese
and the Sinhalese and the Portuguese and the Dutch, the
advantage being, for the most part, with the first-named.?!4
One of the results was that the Dutch vacated Kalutara, and
the Portuguese once more occupied that fort. An engage-
ment at sea off the west coast of Ceylon between five
Portuguese galleons and the three Dutch cruisers was
indecisive, each side retiring after considerable loss. Ryklof
van Goens, however, in his return voyage from Persia and
Surat on May 1, 1654, met with the five galleons and forty -
frigates off Cabo da Rama, and after a severe engagement
came off victorious, being enabled to release twenty of the
Duich taken prisoners at Anguruwatara, who were on board
one of the galleons.* This welcome news was communi-
cated to Raja Sinha through Lieutenaut Frans Has by a
letter from Governor Van der Meyden dated June 6.716
The Dutch were now receiving constant accessions of
supplies and troops by sea; and several engagements took
place between them and the Portuguese to the south of
Colombo, the most important being at Tebuwana and
Kaluwamodara.*!" |
On November 27 Governor Van der Meyden sent a letter
to Raja Sinha by the merchant Ysbrand Godsken, besides
several fine horses and other pretty rarities to the prince his:
son,*!8 as well as various intercepted letters from the Portu-.
guesefor His Majesty’s diversion.*!®
To this letter the King replied on March 8, 1655, by
Godsken, who returned with His Majesty’s ambassadors.
Upon this Mr. Van der Meyden on March 27 informed Raja
Sinha that the Portuguese were being strengthened by
faithless subjects of His Majesty’s in the Seven and Four
Corles, which had made the enemy so bold that they had
220 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL XVIII.
even dared to come and make a disturbance within the
‘Candian graveis,?*° which His Majesty must check as muchas
possible, and beware of their ambushes. His Excellency now
expected the great reinforcement from Batavia every hour.*!
On May 19 the Dutch Governor informed the King
that Major Van der Laan had bombarded the fortress of
Caliture fiercely, but that the enemy had greatly strengthened
it, and had reinforced it from Colombo with four instantias
(or companies); also that a report was current that Gaspar
Figueira had fallen upon His Majesty’s Dessaves unawares
in Caticapale,** but that the King had shortly afterwards
defeated three or four instantias,*** regarding which His
Excellency awaited further tidings and certainty ; and as
several Portuguese frigates had made their appearance near
the bay of Galle, His Excellency had fitted out two yachts to
follow them to Colombo, Jaffanapatnam, Man-Aar, Pambanan,
or wherever they went.?”’
On July 9th Governor Van der Meyden informed the King
of the victory gained by the Dutch in a fight off Galle with
the Portuguese reinforcements, and how His Majesty’s
ambassadors themselves had witnessed it ; that the Hollanders
had chased a frigate off the coast of Gundera*®** towards the
shore, two ditto captured and brought into Galle bay by the
yacht the Leeuw, and had forced their General of Colombo,
Antoni de Sousa Coutinho, to keep outand goround with his
eight other frigates, whereby the Portuguese were severely
shaken out of their self-confidence, the Dutch having besides
taken many Portuguese and blacks prisoners ;*?7 though,
according to the latest intelligence, the enemy in Colombo
were still twelve or fifteen 7nstantias strong ; but as soon as
the great Dutch reinforcement, which was nowat hand,should
have landed, His Excellency did not doubt that, supported
by His Majesty, they would be in a position to clear the Island
of them entirely, and to place all the captured towns in His
Majesty’s hands.
To which summary of the Dutch Governor’s letter
Valentyn appends the laconic remark : ‘‘ Great promises, but
No. 55.—1904.] RAJA SINHA IJ, AND THE DUTCH. 221
from which, however, not much was to be expected, so long
as our heavy war expenses were not settled, about which His
Majesty seemed to think little.” 328
On August 16 Raja Sinha, who, since his defeat at the
hands of Gaspar Figueira had been sulking in his palace
in Kandy, wrote the following letter®29 to Governor Van der
Meyden :—
[13.]
[1] Raja Singa Raju, Most Exalted Monarch and Most Potent
Emperor of this my far-famed Empire of Ceilaé, to the
Governor of my Imperial Fortress of Gale, Adrienen [sic]
Vander Meiden, send much greeting.
It came to my imperial notice that the General of the Portuguese
who was coming to Columbo, having escaped from the encounter that
he had with my Hollanders, had arrived at Japhanapatad ; but I did
not receive this news as true, and wishing to know the certainty of it
they told me how the said General came to Manar, and that on the 8th of
August he left the said place and arrived at Calpety,° whence he
wrote these letters, which he sent to Columbo and which my dissava of
the Seven Corlas seized in a village called Corlavela**! belonging to
the territories of Anna Volundana,*” and at once sent them to be
presented at this imperial court with the bearers who carried them,
and they arrived on Saturday, the 14th of this present month ; and
to-day, Sunday, they were presented to me; and as it seems right to
me that on this occasion the Governor of my imperial fortress of
Galle should know these things, I therefore send you the said letters
that you may see them. Amongst them goes a copy of one which
they have determined to write to this imperial court ; on this occasion
I say nothing thereanent. The said letters go along with this.
Let Your Honour look at them and keep them in your possession
until occasion offer and my imperial person shall send to ask for them.
Your Honour will then deliver them up with goodwill and much
joy.
On account of the unlucky journey that my imperial person made
in times past,33? and likewise because at this present time the
festivals of my God are being celebrated, for the aforesaid reasons I
have not yet dispatched the rutilant ** Freo. Haas ; but in a few days
from now, by the favour and help of God, I shall give him leave to
go to that my imperial fortress, and he will go well content ;* and
he will at the same time take the return (as Your Honour is deserving
of it) of the presents which at various times you have sent to be
presented to this imperial court, and I shall also reply to the letters
of Your Honour. Im order to make sure that this reaches the hands
222 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoOL. XVIII.
of Your Honour with all dispatch, for this reason this is not longer.
Our Lord, &c. From this imperial court and city of Candia on the
16th of August, 1655.
Rasa Sinca Rasv, Most Potent @ Emperor of Ceilao.
A few weeks after the above letter was written General
Geraard Hulft arrived*** at Galle from Batavia with a fleet
of some twenty ships carrying .a large body of troops and
war materials. Kalutara was soon afterwards besieged, and
capitulated on October 15.337 Information of this victory
was immediately communicated to Raja Sinha. The
Dutch troops then marched on Colombo, defeating the Portu-
guese forces sent to oppose them,**® and on October 19 or 20
they arrived before the city. Simultaneously there appeared
from the royal court and from the Dissave of Saffragam three
apahamis, three haraties (arachchis), and a body of lascaryns,
bringing with them a letter from the Dutch Resident in
Candy, Joris Hervendonk,*”? stating that His Majesty had
given command to make known to His Excellency his pro-
tracted and continued fever, but that he hoped to arrive in
Colombo shortly with his nobles. Whereupon on the 20th
a note was dispatched to the King with the intelligence of
the Dutch victory over their enemies.
On October 21 the siege of Colombo was begun,*4? and on
the 22nd the Dissave of Saffragam appeared, on behalf of the
King, with offers of help. Two days later, “towards evening,
His Excellency received through the king’s letter carriers
a very elegant missive sprinkled with odoriferous spicery,
and besides his signature there was portrayed on each side
a female figure with folded hands looking upwards,?* this
being in answer to the foregoing, written by Governor
Adriaan van der Meyden from Bentotte.*44 It was under-
stood that the King was somewhat displeased that the letter
sent to him by the Governor was not (which happened
through hastiness) as usual wrapped in white linen, and that
his titles were not written out in full. There was, however,
very great joy in the court at the arrival of the Dutch fleet.
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 223
His Majesty had also asserted that the city (when taken)
was, in accordance with the promise of the late Governor,
Mr. Jakob van Kittensteyn, and later letters of the present
one, Mr. Adriaan van der Meyden, to be delivered into his
hands, upon which (so he said) he set little value if only
the honour of the capture were ascribed to him, whereby the
Honourable Company might expect various benefits. Atthe
end of the letier it was stated that His Majesty had given
orders everywhere to make ready the houses and roads, in
order that he might come down.” 3%
On November 4, says Baldzeus,?!* there came the ambassa-
dor Tenecon Apuhamy,*’ with a letter from His Majesty,
together with a golden breasi-jewel adorned with various
precious stones, hanging Die, a chain, which letter being
translated read thus :—
Raja Singa Raju, Most Exalted Monarch and Most Potent Emperor
of this my Empire of Ceylon, wishes much health to Gerard
Hulft, Director-General of the Naval Squadron of the
upright, faithful Netherlands nation.
I learnt by letters from the Governor of my imperial fortress
of Gale that Your Honour had arrived with your present squadron,
and had shortly afterwards captured the fortress of Caleture, and
had sent on board the one-half of those therein (being Portuguese
prisoners), and had kept the other half there in custody for my
imperial service. And that Your Honour on the road between Caleture
and Columbo, after a sharp fight, had put the enemy to flight, without
any loss to my faithful Hollanders, which new tidings caused my
Imperial Majesty great joy; I also at once sent out my imperial
command to all my dissaves and captains of war, that the whole of my
army should be brought together as speedily as possible. Meanwhile
I received an ola from my Saffragam dissave, which he had written to
me on 23rd October, wherein he reported that Your Honour had
summoned him, and had asked him in the first place how it fared
with the health of my Imperial Majesty, and that Your Honour
had said that you had come with no other intention than to deliver
over to me the towns of Columbo, Manaar, and Jafnapatan, and that
when that was done Your Honour would appear before my Imperial
Majesty. For some days past I had been very ill, but nevertheless I
had given orders in all that concerns my imperial army; but, as soon
as I received tidings of Your Honour, I was filled with such extreme
joy that by that means with God’s help I have been quite cured, so
ral 66-04.
224 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
that I am twice as strong as before to carry out and fulfil my imperial
expedition, which (with God’s help) shall take place on Tuesday,
2nd November. HerewithIsend Your Honour an officer of my imperial
court to inquire regarding Your Honour’s health; he will convey
to Your Honour a certain decoration, which my imperial person sends
to Your Honour. Your Honour will please not to consider the value of
it, but the love and the goodwill with which, &c.
In the imperial court in the town of Candy, 29th October, 1655.
(Signed) Raga SinGa Rason, ** Most Potent Emperor of Ceylon.
On November 12 took place the unsuccessful general
assault by land and sea on Colombo,?” in which the Dutch
lost so many in killed and wounded, and “ on this unlucky
day in the afternoon,” says Baldzus,**? “the General received
a letter from the Imperial Majesty in which, as usual, was
set forth the full trust that he had in His Honour, to
give over into his hands the city of Colombo after its
capture, and the fulfilment of the treaty formerly made
with Mr. Westerwold; that all runaway natives should be
handed over to his present dessaves, whether dead or alive,
in order to be punished, as was the case at Batecalo ; that he
had commanded his dessaves to waste and to burn all the
villages and the lowlands as far as was possible.” With
this letter was forwarded a note that had been sent to the
King by the Portuguese General of Colombo, Antonio de
_ Sousa Coutinho, on October 27, in which he endeavoured to
persuade Raja Sinha to break off his friendship with the
Hollanders and assist the Portuguese to expel them from
Ceylon.
On November 13 a letter was dispatched to Raja Sinha,
to inform him doubtless of the ill-success of the attack on
Colombo; and on the 19th the King’s disavas came to Hulft
to show him a letter they had received from their royal
master, “in which he expressed great regret regarding the
wound received by His Honourin the recent assault, and said
that it thereby became necessary to work night and day in
order to get ready as soon as possible all that was needful
for his march and descent to the camp to our help, and
No. 55.—1904.] RAJA SINHA Il. AND THE DUTCH. (220
that His Majesty begged that no second assault should be
commenced before and until His Majesty had assisted His
Honour with his counsel and army.” ‘ Whereupon,” adds
Baldzus,**! “a note with all politeness and thankfulness
was sent to Raja Singa.”’ *?
On December 10 Antonio do Amaral de Menezes, the
Governor of Jaffnapatam, was captured at Mutwal while
attempting to get to Colombo, and a number’ of letters
found on him were, after having been read and doubtless
copied, sent to Raja Sinha.***
On December 28 “the General,” says Baldzus,**+“ informed
the Dissaves of Saffragam and of the Four Corlas that he
had resolved to send an envoy to the Emperor in order to
learn once for all what was His Majesty’s intention towards
us, whether he intended to come down or not, and asked
them also to write to the Emperor on this subject, as, having
proceeded so far, the time did not admit of much further
delay in making another assault on the town; and that in
case the Emperor should still have any doubts of our good
intentions they should (as far as possible) assure His Majesty
of our upright intentions.”
Accordingly, “on the day following,” says Baldzeus,®?
*“‘ Lieutenant Johannes Hartman, afterwards Captain before
Jafnapatan, was dispatched with some letters to the King
of Candy, Emperor of Ceylon.’ 35
On January 24 or 25, 1656, Lieutenant Hartman returned,
bringing the following letter**’ from Raja Sinhato Hulft :—**
[ 14. ]
[1] Raja Singa Raju, Most Exalted Monarch, Most Potent Emperor of
this my far-famed Empire of Ceilaé, to Gerardo Hulfut, Director-
General over the State of the East Indies, who has come for
- my imperial service with the fleet of the ships of my
Hollanders, and is with the camp in the siege of
the city of Columbo, send much greeting.
The letter of Your Honour which the captain of the guard brought
to be presented at this imperial court, written on the 29th of
December, was presented before my imperial presence in this camp
and imperial court of Balané on Tuesday night, which was the 18th
226 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVIII.
of January. My imperial person heard all that was contained in the
said letter, and I was greatly rejoiced that Your Honour enjoyed good
health, and from the day that Your Honour came to this my empire of
Ceilaé for my imperial service, immediately in the first letter that was
presented tome from Your Honour my imperial person recognized in it
the great fidelity, love, goodwill, and perfect truth with which you are
serving me ; and likewise when the said captain delivered into my
imperial hands the letter of Your Honour, and also what you told him
Meee [my ] imperial person deemed that Your Honour yourself
* = = ]359 in person and [with] your own mouth before my imperial
presence ; and so I received all as perfect truth into my imperial heart,
and I rejoiced to an extent that my imperial person cannot cies
manifest to you by words in this [letter]. At the time when Your
Honour laid siege with the camp of my Hollanders to the city [of
Columbo], and attacked by battery the said city, my imperial person
was about, without thinking of good or evil hours, to set out with my
imperial army, when in the meanwhile news reached this my imperial
court that after engaging in the said war they had retired, and remained
fortified in our entrenchments ; and then the nobles of my imperial
court, as soon as they heard of the ill-success that had ensued, gave me
counsel, it being a custom and usage in this my Empire of Ceilaé and of
our law, that the following month was not good for my imperial person
to make any journey whatsoever ; and for this reason I delayed making
this journey. To-day, which is Thursday afternoon, I shall give leave
to the captain of the guard in order to convey the news to Your Honour
that my imperial person leaves the same day at night. At present
nothing further suggests itself. Our Lord, &c. From the camp and
imperial court of Balané, on the 20th of January of the year 1656.
Rasa Sinca Rasu, Most g Potent Emperor of Ceilad, &c.
On February 14 or 15 Huift received another letter?
from the King, as follows :—
Raja Singa Rajou.
My imperial person when young in years gained the victory (by
God’s favour) over his enemies in Malvane, where I defeated the whole
camp of Don Constantino,**! after which I besieged the town of
Columbo, being encamped in the garden of Louys Gomes Pinto.*#
Then it pleased God to visit me with sickness; and as soon as the .
Viceroy*® received the news thereof he at once came into the camp
before Columbo, saying that I should betake myself to my kingdom
of Candy ; and my person, having heard his royal word, returned with
all diligence to Candy, allowing to remain before the city my brother
Carnana Singa,*** King of Ouva, and with him Prince Vigiapala, who
No. 55.—1904.] RAJA SINHA TI. AND THE DUTCH. 227
brought great dishonour upon our imperial family ;* and both these
remaining in the said siege, it happened that the false Portuguese drove
a large number of poor people out of the city, among whom there
came out also some false traitors, by whom all my works were set or
fire ;** therefore let Your Honour command a good watch to be kept.
I would also remind Your Honour, through the goodwill, love, and
affection that I bear to you, that this wicked Portuguese nation are
traitors and false, and also that in my camp are many kinds of
nationalities, wherefore let Your Honour have a care of your person,
and God the Lord will protect Your Honour from all danger and
difficulties. If this should be so (as my imperial person wishes), a
great and extreme joy will be born for me. Your Honour must know
that in this Empire of Ceilaé are many kinds of people, both of
foreigners and of natives, who served many kings and caused many
disagreements, and brought severe desolations upon the country.
There are also still at the present time many of these traitors ; if it
should happen that on the part of these any of them should. betake
himself to Your Honour with an external show of love, do not trust him.
For these false rogues will, for a little gain (through the false heart that
is in them), say such things as will grow to great misfortune and ruin.
The letters that are written to you from this court are also composed
in a foreign language ; therefore, should Your Honour find any incon-
sistency therein, either in one or another, which might trouble Your
Honour, or cause any speculation, would Your Honour at once inform
me thereof, in order to remove all doubt and suspicion. For the peace
that we formerly made and swore to shall endure so long as the sun
-and moon shall shine, as Your Honour also says in your letter that it
shall be in force as long as the world endures, I had intended to
answer Your Honour’s letter of the 8th of January,*” butunderstanding
thatthe captain of the guard had been dispatched by Your Honour to this
imperial court I delayed somewhat in doing so. In former times, when
my imperial person was somewhat younger in years, I encamped with
my imperial army in Malvane; and, since it is a long time ago, I
inspected that place on Wednesday last, finding the same, where the
dissave of the Four Corlas had prepared the court, not to be good,
when I immediately commanded that it should be prepared not there
but in the fortress of Reygamwatte.** In view of this, and because
the said dissave had not properly fulfilled his duty and had committed
many follies and acts of cowardice, I have deposed him, and put
another in his place ; and any things that may happen concerning my
imperial service, will Your Honour kindly confer with him regarding
them. Asregards the preparation of the court I have given commands
to the dissaves, and dispatched several persons to prepare it as speedily
as possible, and I shall then at once proceed thither.
Subscribed :—In the campand court at Guiramibula,?® 14th February,
1656. Raga Stnca Rasovu, Most Potent Emperor of Ceylon.
228 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoOuL. XVIII.
On February 20, Baldzeus states,?7? Lieutenant Joannes.
Hartman®” came back with a letter.from Raja Sinha to
General Hulft, which ran as follows :—
Raja Singa Rajou, &c.
The letter that Your Honour wrote on the 8th of February to this
imperial court reached my hands safely on the following day, the 9th.
In it Your Honour says that you are waiting with great eagerness for
permission to appear before my royal presence, and at the same time to.
demonstrate the true friendship and affection with which the Honour-
able Company strives to persevere to the end in my imperial service,”
from the day that you landed from your ships in my Empire. I have
always thought in my imperial heart that Your Honour would come
to speak with my imperial person; and this my wish will God the
Lord grant me when Your Honour shall appear before me in the
camp at Reygamwatte. Your Honour also said in your letter that the
iascaryns of the dissaves had committed some great faults. When
my imperial person shall come into the next camp I shall then also.
send other captains with their men thither, and recall to me those
who have hitherto been stationed there, and those who have committed
any fault against the King’s crown shall, after matters have been
heard and considered, be punished, as is customary among the
kings and monarchs of the world. Your Honour also stated in the
same letter that on the 5th of this month you dispatched nine ships..
God the Lord grant Your Honour at all times such an outcome of affairs.
as I wish from my heart. For my imperial person rejoices in the
highest degree when I learn of the welfare and prosperity of the
Hollanders, as God the Lord, according to my wish, shall grant them.
When my imperial person shall have arrived at the above-said camp,
I hope that (with Your Honour’s advice and that which I have taken
beforehand) the capture of the city will not be long delayed. As
regards the evil-doers, they shall receive another name, not for them-
selves only, but also for their family, whereby they and all their
kindred shall endure lasting infamy. With the arrival of Your Honour’s.
person when you shall appear before me, I shall picture to myself
that the whole of Holland stands before me, and because, according to
our laws, a good day and hour are needful and must be chosen for
that, I shall let Your Honour be informed thereof by a person of rank.
When I left Candy the Prince my son,* whom God the Lord
permitted to be born for the welfare of my cpr and true Holland, |
took leave of me and begged me to tell you these things.3”
(Signed) Rasa Sica Ragov.
In the Camp in Guiramibula,
18th February, 1656.
asf}
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 229
Baldzus adds that Hartman had been presented with 2
tame elephant by the King, who had privately hinted to him
that a gift from Hulft to the young prince would be
acceptable. On February 21 the disavas came for the
General’s letter, which they were told was not yet ready,
aad they were consulted as to what present should be sent
to the prince. They replied that they did not know, but
would consider. In the afternoon they received the letter,
and departed with it amid the usual ceremonies.
On the following day Raja Sinha, seeing the great smoke
caused by the furious firing of the Portuguese batteries, sent
a messenger to the Dutch camp toinquire what was forward ;
and in the evening two envoys from His Majesty arrived in
the campand informed Hulft that the King had received his
letter with much satisfaction; that he was at present at
Walewitty ;°” and that as soon as his palace was ready he
would send for the General.
A letter written by an ultra-loyal arachchi to the vidana
and headmen of the three pattus of Pasdun Kéralé, ordering
them to send provisionsto the King, led to his arrest and con-
demnation to be beheaded (which was not, however, carried
out), and the letter was sent to His Majesty by Hulft on the
last day of February. Three envoys brought to the Dutch
General a present of an elk which Raja Sinha had himself
hunted and killed that day, and as a return compliment
Hulft sent the King some grapes.
On March 14, the King having intimated his desire that
a person of standing should be sent to confer with him
privately, Ysbrand Godsken?’® was chosen for the mission.
A few days later General Hulft received the following
letter??? from His Majesty :—
Raja Singa Rajou, &c.
My imperial person has given orders to send these few lines to
Your Honour because the present occasion requires it. Day-before-
yesterday, being Wednesday, the 15th of March, I broke up my camp
at Guiramibula, and coming by way of Walewitty, on the other side of
the river to the place mentioned, I have at once dispatched some
230 JOURNAL, R.A.S. \CEYLON). [VOL. XVIII.
nobles from this imperial court to make known to Your Honour my
arrival at the camp of Reygamwatte, and at the same time to inquire
after your good health ; which nobles I have also charged (seeing that
I had not replied to several letters sent by Your Honour to this
imperial court) to request Your Honour to send hither a person of |
authority and standing, that I may give him my verbal reply to the
said letters ; and asit was night when my imperial person came into the
camp of Reygamwatte, I gave orders early in the morning for the
army to encamp, when also the letters herewith sent were brought to ~
me, one being from the General and the other from the citizens of
Columbo, from which Your Honour will be able to understand
what the contents are.
In the court and camp at Reygamwatte, the 17th of March, A®.
1656.
(Signed) Raga SINGA RaJovu, Most Potent Emperor of Ceylon.
The two letters®”? referred to, one from Antonio de Sousa
Coutinho and the other from the leading citizens of Colombo,
appealed to Raja Sinha to break off from his new friends the
Dutch, and help the Portuguese, the ancient friends of |
the Sinhalese kings, to drive away their foes,—a vain
appeal !
On March 23 Ysbrand Godsken returned, bringing a
verbal reply from Raja Sinha to five letters that Hulft
had addressed to His Majesty. The chief points in this
answer®’9 were that the King approved of the cruel treatment
by the Dutch of the unfortunate natives whom the Portuguese
had driven out of Colombo ; that he begged Hulft to be more
careful of himself ; that he highly appreciated his letters ;
that he adhered to the Westerwold treaty in face of past dis-
agreements, and asked Hulft to strengthen the friendship ;
he desired information regarding the intentions of the
Dutch as to Jaffnapatam and Mannar,,and he would be
pleased to grant an interview to Hulft on the following
Sunday or Thursday. At the same time the King sent back
to Hulft, with his approval, two letters that the General had ©
written in reply to some sent by the Portuguese to His
Majesty. These Hulft signed in Raja Sinha’s name and sent
into the city. ;
a
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 23]
On April 1 the disavas of Uva and the Four Koraleés
with a body of one hundred lascarins brought a letter*®° to
Hulft from the King, acknowledging one from the General
of March 24, and inviting him to come to his camp as
soon as possible. Accordingly, on April 5 Hulft set out
with an imposing retinue, and was received with every
honour by some of the King’s chiefs, and lodged ina house
prepared for his reception on the south bank of the Kelani.**!
Owing, however, to a sudden illness Raja Sinha had to defer
his reception ; and on the 7th Hulft wrote to the King that
if he could not see His Majesty he must beg leave to return
to the camp before Colombo. Next day a reply came from
the King (written in the night of the 7th), regretting the
delay that the General had had to suffer, and telling him to
prepare for a reception on that day (the 8th).3”
A full description of the reception will be found in
Baldzus.?®? On the 9th Hulft returned to Colombo, and on
the 10th in the evening the General was mortally wounded
by a stray Portuguese bullet while he was examining the
siege works.**4 A letter was sent the same night to Raja
Sinha to apprise him of the death of the General ; and the
King sent hisadigar the Disava of Matale to view the corpse.
On the 15th Adriaan van der Meyden, who had succeeded
Hulft in the supreme command, received a letter*® from the
King, dated the same day, in which His Majesty expressed his
sorrow at the death of Hulft, and requested Van der Meyden,
as his successor, to appear before him in order to receive
tokens of the royal favour.
On April 19 Governor van der Meyden received from
the King a letter, dated the 18th, in which inter alia His
Majesty referred with satisfaction to the dispersal by the
Dutch off Quilon of the Portuguese fleet sent by the Viceroy
from Goa for the relief of Colombo,**? and ventured the
opinion that Manoel Mascarenhas Homem, who was then
acting at the helm of State in India, had, out of revenge for
the treatment he had received in Colombo when Governor,
232 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL. XVIII.
sent the fleet purposely to be destroyed. He also expressed
pleasure at learning that Nicolao de Moura,*** a Portuguese
captain, had come over tothe Dutch. The King also desired
that the jewels which he had bestowed on Hulft might be
sent to the deceased General’s relations.?°° Finally, he stated
his intention of coming to inspect the siege works as soon as
his illness permitted.
On the same day a summons was sent to the Commander of
Colombo to surrender, but this was answered by a firm
refusal. On the 23rd another letter®®® reached Van der
Meyden from Raja Sinha, in which the royal writer referred
in flattering terms to the services of Major Jan van der Laan,
expressed his intention of sending a letter to the States-
General on the termination of hostilities, testifying to the
services of Hulft ; referred to hiscoming to the Dutch camp
and animadverted unfavourably on the answer of the Portu-
guese to the summons to surrender. In this letter was
enclosed one for the Sabandaar of Galle, Don Joan de Costa,
which ended with a request for an anvil and bellows, some
white paper, and some porcelain. |
Shortly afterwards Ysbrand Godsken was again dis-
patched to confer with His Majesty, apparently respecting
an assault on Colombo; for he returned with the message
that the King would like it deferred until the last day of the
month, when he hoped to be present as an eyewitness.
The assault was, however, fixed for the night of the
27th, but, owing to differences in the council of war,
postponed.
On May 2. Raja Sinha sent Van der Meyden a brief
letter®®! acknowledging one from the Dutch Governor, and
returning unread another written on a half sheet of panes
the sending of which he considered an affront.
On the 4th the king sent another letéer,3% referring to the
removal of Joris Hervendonk from the royal service, the
substitution of Frans Has,*** and the subsequent restoration
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 233
of the former and discharge of the latter.°°* On May 6 His
Majesty wrote the following letter :—*”
[15.]
[I] Raja Singa Raju, Most Exalted Monarch, Greatest and Most
Potent Emperor of this my famed Empire of Ceilaé, &c., to
Adriaen Van der Meiden, Governor of my Imperial Fortress
of Gale, who is present at the siege of the city of
Columbo, send much greeting.
The letter that Your Honour sent to this imperial court, written on
Wednesday, the 3rd of May, was delivered on Thursday, the 4th of the
said month. It treated of the sorrow that you felt regarding the
letter that had been sent back to you. From among all foreign
nations my imperial person chose that of my Hollanders for the
increase of my imperial fame, estate, and the good of my crown and
Empire, and also further for all things that might concern. my
imperial service, and likewise because of their being a faithful and
trusty nation: for these aforesaid reasons I love and esteem them
more than my lawful vassals ; and if there be any fault in them my
imperial person regrets it much, by reason of the strangers who are
in this my Empire and outside of it who may say that, there being
other nations, [ went and chose that of the Hollanders, who are now
acting contrariwise. For these aforesaid reasons, whatever fault,
negligence, error, or laxity there may be in them, on account of
the pain and sorrow that I shall suffer therefrom, I take the
opportunity to reprehend them and to correct them in all things.
Wherefore if Your Honours will give fulfilment without any failure
to all things touching my imperial state, my imperial person will
rejoice greatly ; because my dear and beloved Director-General in the
short time that he was in this my Empire was giving fulfilment to
them all without any failure; but’as God took him to himself so
soon he had no opportunity left of receiving from my imperial hands
magnificent and hazardous enterprises which my imperial person was
desirous of intrusting to him ; andif the said Director-General allowed
the manner and good customs in which I ought to be served, what
trouble is it to Your Honours to imitate him ?
Your Honour also referred in yours to the fact of being ready
to attack and make an assault upon the city of Columbo, at which my
imperial person was much pleased, because of the strength of the
enemy’s becoming daily weaker and of this being a good opportunity,
and moreover because the ships cannot remain longer at that bar,
all which I hold for the said reason to be very wise ; but for another
cause I regret it on account of my indispositions not giving me the
opportunity of being present at that time and seeing that fight, and if
there shall be any disorder, either in retiring or in attacking, to be able
in my imperial person to hasten to them and give them courage with my
imperial army in order that we may take that city of Columbo by
234 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL XVIII.
force of arms, for which purpose, with the favour and help of God,
by some means or other I must go this coming Sunday further
towards that my camp; and if in the meantime it appear well
to Your Honour and meet with your approval as right that you can
await my imperial arrival, you may do so; but if nevertheless you
meet with a good opportunity of being able to attack the said city with
safety and without risk of our honour and fame, it will be very well
done, for I am confident in God that we shall obtain a good victory
over those our enemies.
Your Honour also says in the last clause of your [letter] that they of
the city of Columbo released eight prisoners of my Hollanders, who had
escaped of the seventy-four, which were in exchange for eight Portu- .
guese who were captured in Calituré,**” and that to one or two had been
given certain instructions. Iwas very glad that Your Honour informed
me of the above, in order that no occasion might be given to any
outsiders to say that my Hollanders were treating without my imperial
leave on certain matters with my enemies. At the same time I shall
be glad to know what was done with the rest of the Hollanders who were
left: if they died from their neglecting to give them food, or from the
little care that they took of them in their sufferings; and likewise
what instructions they were that Your Honour gave to the two Portu- |
guese whom together with the others you sent back into the said city.
As regards the latter, if there should be anything secret, in whatever
way shall suit you best Your Honour can send advice to this imperial
court as seems well to you.
After the death of my Director-General I ordered that no salute should
be beaten in this my camp; but as I am about to marchefurther
forward nearer to the enemy, it is proper that they should continue
beating all the instruments by the way, and when my imperial person
arrives there it will be necessary to give the customary salutes ;
for thisreasonI make this announcement to Your Honour. At present
nothing further suggests itself. Our Lord, &c. From this great camp
and court of Raganvata, on the 6th of May, in the year 1656.
Rasa Sinca Ragu, Most Potent @ Emperor of Ceilaé.
Indorsement (in Dutch ):—Original missive in Portuguese, dato 6th
May, written by the King of Candia to Governor Adriaen van der
Meyden. ;
On the reading of this letter the Dutch council of war
resolved to make an assault on Colombo next morning.
This was accordingly done, and the bastion of 8. Joad was
captured and occupied, though the victory was dearly pur-
chased.*** Cannon having been placed on the captured bastion
and levelled upon the city, the position of the Portuguese
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. = 235
became untenable; and on May 10 an envoy appeared in the
Dutch camp to treat for terms of peace, which were actually
signed on the 12th.39 While these negotiations were taking
place the Dutch commander received the following letter
from Raja Sinha :—
[16.]
[I] Raja Singa Raju, Most Exalted Monarch, Greatest and Most
Potent Emperor of this far-famed Empire of Ceilaé, to
Adriaen Van der Meiden, Governor of my Imperial
Fortress of Gale, who is at the siege of the city
of Columbo, send much greeting.
In a letter that I wrote to Your Honour from this camp of Ragam-
vata on the 22nd of April! I dealt with the reason why my imperial
person had refrained from writing to that city of Columbo, which was
through fear that they might send forth from their stinking mouths
gome wicked words (as is the custom of that nation) which should be
to the discredit of this imperial court ; but if, on account of their
great ill-fortune and the evil of their sins, these Portuguese enemies
should send some wicked reply (if it should be so), this is the time to
give them the punishment for it as they deserve. For this reason,
along with this my imperial letter there go two, one to the General of
Columbo, the other to the citizens of the aa city, and the copy .
of them I send to Your Honour that you may see them; and if
it seem good to you and to your Council to send the said imperial
letters, Your Honour will treat with the dissavas who are there, and
ask them for two persons who shall be capable and trustworthy
to take them ; and if, on the other hand, in the said Council of Your
Honours it appears to you that itis not prudent to send the draft
of the said imperial letters on this occasion, let Your Honour
retain them in your possession, and Your Honour will advise this
imperial court of the cause for which you have refrained from doing
it, at which my imperial person will be much gratified. The reason
why I say this is simply that we may make an end with all speed, and
to relieve my Hollanders from the fatigue that for so long a time past
they have been suffering through this war. At present nothing
further suggests itself. Our Lord, &c. From this great camp and
court of Ragamvata, on the 11th of May, in the year 1656.
After I had written this imperial letter there arrived at this court
an ola from my dissavas written at 3 o’clock in the morning and
presented between 6 and 7 of the said day. In it they stated
that three Portuguese officers had come from that city of Columbo to
speak with Your Honour: one named Lourenco Fra, the second
Diogo Leita6, and the third Hieronimo de Lucena,’” and what they
came to discuss with Your Honour and the reply that yougave them,
236 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [ Vou. XVITI.
all this they related in the said ola ; and from the draft of the said ola,
being written and set out in two other languages, it appears in my
imperial heart to be different and not in accord with the imperial
letters ; and for this cause if it seem good to you in your Council to
send the said letters, let Your Honour do as I have instructed you
hereabove.
Rasa SincA Rasv, Most Potent @ Emperor of Ceilaé.
Indorsement (in Dutch):—Original missive written by the King of —
Candia to Mr. Adriaan van der Meyden, in dato 11th May anno 1656.
The first of the documents referred to in the above letter
is as follows :—*
[17. ]
Raja Singa Raju, Most Exalted Monarch and Greatest ne Most
Potent Hmperor of this far-famed Empire of Ceila6.
My imperial person and my Prince whom God sent into this world
continue in good and prosperous health for the protection of my loyal
and faithful Hoilanders, whom I esteem in my soul, and for the good of
my vassals and the destruction of our enemies.
To Antonio de Sousa Coutinho, General of Columbo, I send this
imperial letter. For so many months already you have been in this
siege with much honour and credit, and like a man whose profession is
_. that of arms defending this city ; but now that you can do no more,
it is time to no longer suffer the unfortunates to die, and to have pity
for the fatigues that they are enduring. Consider what is good for
you, for it is some time since my camp entered into this war,
although my imperial person did not go to see it, but now it is time to
know of its welfare, and also the condition in which that city of
Columbo is, &c. From this great camp and court of Ragamvata, on the
lith of eee in the year 1656.
Rasa Sinea Rasvu, Most Potent @ Emperor of Ceilad.
Indorsement (in Dutch) :—Original missive written by fis Royal
Majesty of Candia to the Colombo Portuguese Governor Anthony de
Sousa, iz dato 11th May, 1656.
The second document sent with Raja Sinha’s letter was as
follows :—18
18.)
Raja Singa Raju, Most Exalted Monarch, Greatest and Most
Potent Emperor of this far-famed inepive of Ceilaé.
_ My imperial person and my Prince whom God sent into this world
continue in good and prosperous health for the protection of iny loyal
and faithful Hollanders, whom I esteem in my soul, and for the good
of my vassals and the destruction of our enemies.
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 237
To the citizens of Columbo I send this imperial letter. On this
occasion it befits my imperial person to send you these lines. Having
for many years been citizens of this city of Columbo, you have defended
it very well; therefore do not weary yourselves in vain or be
willing that your families perish ; because the trials that you are now
enduring my imperial person foretold to Dom MHieronimo de
Azevedo at the time that he came as ambassador to this imperial
court,‘ and in addition to thet in several letters that before and
after went therefrom I set forth ever the same. And in payment
of the great favours which the kings my predecessors showed to the
Portuguese, and the tyrannies with which they paid them, and the
benefits that my imperial person has bestowed upon you, the evils and
dishonours with which you have repaid me, for these aforesaid reasons,
God has given you this chastisement now. From this great camp and
court of Ragamvata, on the 11th of May, 1656.
Copy of the imperial letter that was sent to the citizens of Columbo.
DORE,
Indorsements (in Dutch):—(1) Sr. Blom.” [Be so good as?] to
translate these two short letters as soon as youcan, as they are waited
for. (2) Copy of Candian missive, in dato 11th May, 1656, written
to the inhabitants of the Columbo districts.
On the same day that the above were written Raja Sinha
sent another letter*#® to the Dutch commander stating that
he had heard rumours of an intended capitulation of Colombo,
and wished to know if it were true. He also referred to
certain promises made by Hulft. What these promises
were we learn from another letter,’’” written next day :—
eld
[I] Raja Singa Raju, Most Exalted Monarch, Greatest and
Most Potent Emperor of this far-famed Empire of
_ Ceilaé, to Adriaen Van der Meiden, Governor
of my Imperial Fortress of Gale, who is
in my camp, send much greeting.
The letter of Your Honour written on the 12th of May was
delivered at this imperial court at 7 o’clock at night on the same
12th day of the said month. Together with it came two copies of the
articles of the conditions of treaty which Your Honours had made
regarding the entry of that city of Columbo, both of which were of
the same purport ; and the articles which the Portuguese sent to Your
Honour did not come, which before Your Honour made them,
- for what reason did you not first write me a letter, and send it to this
imperial court by a person of trust, in order to let me know what was
to be treated of in your Council, because the said articles which Your
238 JOUKNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL SVAll.
Honour arranged with the Portuguese agree in no point with the
conditions of peace which we made and swore to in Batecalou ; nor
moreover do they fulfil what my much loved and valued Director-
General wrote me in his letters and what he promised in my imperial
presence, nor with what Your Honour after his death promised me
many times in your letters. In addition to all this Your Honour
treated with the Portuguese regarding the modeliares, araches, lascarins,
and other native folk of this Empire, that they should be well treated,
favoured, and honoured if they should remain under the orders of Your
Honour. When my imperial person heard this I had no desire to
know more as respects the other points, because I did not bring the
Dutch nation to this my Empire nor laboured up till now for them to
act thus towards me, and there is no cause for congratulation that
Your Honour should now act otherwise. Nothing further suggests
itself. Our Lord, &c. From this great camp and court of Ragamvata,
on Friday, at 10 o’clock at night, on the 12th of May of the year 1656.
Raga SinGA Rasu, Most Potent 8 Emperor of Ceilaé. |
Indorsement (tn Dutch) :—Original missive written by His Royal
Majesty of Candia to Governor Van der Meyden, in dato 12th May, 1656.
What Van der Meyden’s reply to the above was I do not
know; but the strained relations between the allies grew
worse daily, and frequent encounters took place between the
Dutch and Kandyan forces, while many lowcountry Sinha-
lese deserted the Hollanders and joined the royal ranks.
On May 21 the King sent the following letter® to the Dutch
commander :—
[ 20. |
[I] Raja Singa Raju, Most Exalted Monarch, Greatest and Most
Potent Emperor of this far-famed Empire of Ceilaé, to
Adriaen Van der Meiden, Governor of my Imperial
Fortress of Gale, send much greeting.
My imperial person took much trouble to get the Dutch nation
to come to this my Empire, and likewise when Admiral Adad
Vestrevolt arrived with the vessels of the fleet at this my Empire,
in the meantime my imperial person had gone to capture the fortress
of Baticalou, and in that very place I made conditions of peace with
the said nation; and after they had been made, sworn to, and
confirmed, the eitigere of the said nation who came to this my
Empire did not fulfil them so and in such manner as had been agreed.
And after this the captain of my imperial fortress of Gale, Brocardo
Coqx, whom they call Captain Coconut,*!? along with the Commissary
No. 55.—1904.] RAJA SINHA Il. AND THE DUTCH. 239
Pedro Kuieft,“" when they came to this my imperial court as
ambassadors, with their powers corroborated the said terms of peace,
swearing to them and confirming them in the same manner. And
when I gave them leave to go to my fortress of Gale they took with
them one of my dissavas*!? that they might give him charge of
the territories of Maturé; and there, on account of the many
disturbances that took place, they did not allow the said dissava to '
remain there, in order: to perform serviees for this court, which
was the cause of much loss and hurt to it; the which, although with
much pain of my imperial heart, I bore with patience ; and during this
time, my imperial person being exceedingly grieved and distressed,
there arrived at this my court my much loved and cherished Director-
General, bringing all the forces of Holland to perform all the things
touching my imperial service and to give fulfilment to these terms of
peace, that so my imperial person might rest content and satisfied ;
and when he appeared in person in my imperial presence he declared
by word of mouth that, as regarded all the mattersof dispute and
doubt which my imperial person had in my heart with respect to the
Dutch nation, I might abandon and be quit of them, for he gave me
his word, and in the name of the Company and the Prince of Orange,
to do everything to my imperial pleasure and contentment, giving up
to me the fortress of Nigumbo and the same city of Columbo, when
with the favour of God he should have taken it ; and that meanwhile
any Hollanders who might be necessary to my imperial service should
remain in this Empire and the rest he would take for the service of
the Company. For the aforesaid reasons I gave my Hollanders every
assistance in the way of succour and leave to take the city of Columbo ;
and since it was taken, of all the things promised from day to day they
have been ignored. At present, until the said Company and the
Prince of Orange know of these things, and take counsel as may
appear good to them, you [voges] may do your will, and as shall seem
best to you ; for as regards those who do not know God nor keep
their word, when I warn and rebuke them, I for my part shall hold to
God, &c.
Two imperial letters went from this court, and Your Honours
sent the replies to Jorge Blume in the Dutch language ; and they did
not touch on any point that was required in the reply to my imperial
letters. Let Your Honours write these rigmaroles to whomsoever
it may seem well to you, and not to my imperial person ; because the
Director-General having come with all the forces of Holland, Your
Honours now say that he brought them from Batavia, which
causes me much reflection, and when one speaks in this manner how
can we trust his words ?
The copy of this imperial letter goes translated into the Dutch
language in order that Your Honour may see it. Until the reply to
it comes the said Jorge Blume remains here to take my imperial
letter. At present nothing further suggests itself. Our Lord, &c.
H 66-04
240 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
From this great camp and court of Raganvata, on the 21st of May, in
the year 1656.
RaJa SINGA Kasv, Most Potent 8 Emperor of Ceilad.
In the translation of this imperial letter which goes in the Dutch
language several words have been added.
Indorsement (in Dutch) :—Original missive written by His Royal
Majesty of Candia to Governor Adriaan Van der Meyden, in dato
21st May, 1656.
We learn from Baldeeus*!* that with the Dutch ie caaton
of the above Joris Blom sent a statement of verbal complaints
made to him next-day (May 22) by the King, viz., that
certain rebels in Colombo, especially Gaspar Figueira,**
had not been delivered up to him, and that, of various
presents sent from Goa by the Viceroy for Raja Sigha, the
latter had received only two Persian cats, a sheep, &c.
Tothe King’s letter Vander Meyden sent a very conciliatory
reply,* which did not, however, have the desired effect
of appeasing his Kandyan Majesty, who on May 29 wrote
once more, but this time to Major Van der Laan, the “ enemy
of the Portuguese.” The royal letter ran as follows :—‘!¢
[21.]
[I] Raja Singa Raju, Most Exalted Monarch, Greatest and Most
Potent Emperor of this my far-famed Empire of Ceilaé, to the
Captain-Major Joad Vanderlan, send much greeting.
There arrived at this imperial court a letter from the Governor of
my imperial fortress of Gale," written on Wednesday, the 24th of
May. In it he informed me that my Director-General had on many
occasions spoken with him touching the delivering over of the fortress
of Nigumbo and city of Columbo, when they should have captured it,
and that he had said to him that he held it for certain that my
imperial intention would be to fortify the lesser and demolish the
greater part of that city.1* What my imperial person knows and holds
for certain is, that three times I have made terms of peace, confirmed
and sworn to, with the Dutch nation, and made capitulations thereof ;
and I have no knowledge of anything else. Wherefore,if Your Honours
wish that the said terms of peace continue, give fulfilment to that which
is agreed to in the capitulations thereof, and do not now seek to pro-
pound riddles.
_For the purpose of taking over the fortress of : Nigumbo I shall
send orders to the dissava of the Seven Corlas, that he go and take
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 241
possession of it ; therefore let Your Honours send what officers you wish
to carry out the handing over to him of the said fortress so and in
such manner as is agreed to in the said terms of peace. It has several
times come to my imperial notice that you had a wish to come to this
imperial court : for this reason, when the said officers are dispatched to
hand over the said fortress, let it be you who brings me the advice
thereof, coming to present yourself before my imperial person ; and
when you wish to depart first give notice of this to my dissavas. At
present nothing further suggests itself. Our Lord, &c. From this
great camp and court of Raganvata, on the 29th of May, in the year
1656.
With this there goes also a translation in the Dutch language.
Rasa Sinca Radu, Most Potent & Emperor of Ceilao.
Indorsement (in Dutch):—Original missive written by His Royal
Majesty of Candia to Mr. Joan Vanderlaan, ix dato 29th May, 1656.
As the King did not confine himself to mere complaints,
but showed his displeasure by various acts*!® of aggression,
the Dutch Governor and Council addressed to His Majesty a
letter*° of remonstrance and warning, at the same time asking
Raja Sinha to send some disavas to take over Negombo after
the fortifications had been destroyed. To further conciliate
the King there were sent with this letter a falcon and two
sparrow-hawks in charge of a Persian attendant. In acknow-
ledgment of this letter and present Raja Sinha wrote on
June 13, as follows :—**!
[ 22. | |
[1] Raja Singa Raju, Most Exalted Monarch, Greatest and Most
Potent Emperor of this far-famed Empire of Ceilaé,
to Adrianen Vander Meyden, Governor of my Imperial
Fortress of Galle, send much greeting.
The falcons which Your Honour sent to this imperial court with the
Persian who bore them arrived thereat on the past Saturday, which
was the 10th of this present month of June, and I was much pleased
with them. The said falcons arrived at this imperial court as if they
had not arrived, because the falconer who bore them had fallen sick.
When this my imperial letter reaches there, if the said falconer be
alive, send him without any delay to this imperial court, for my
imperial person will be gladdened thereby ; and if he continue sick
they will cure him here with much care and diligence. And since he
came from such a distance intrusted to this imperial court, it is right
and just that he should be accorded all that is due and all hospitality.
242 | JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
And if he cannot come on his feet Your Honour will be able to send
him in an andor,”? and my imperial person will esteem this service,
since it is done with much love and goodwill. And when he Wishes
to go I shall give him leave according to his wish.
The letter that Your Honour sent to this imperial court has been
given to be translated into the Portuguese language ; and when it is
translated, after it has been read in my imperial presence, conformably
thereto I shall send you the answer. At present nothing further
suggests itself. Our Lord, &c. From this great camp and court of
Reigamvata, on the 13th of June, 1656.
Raga Sxinca Ragu, Most Potent @ Emperor of Ceilas.
- Note in. Dutch on face :—Received 19th June, 1656.
Indorsement (in Dutch) :—Original missive written by His Royal
Majesty of Candia to Governor Adriaan Van der Meyden, in dato
13th June, 1656.
To pacificate His Majesty Van der Meyden wrote consenting
to the Persian falconer’s staying at the royal court at any
rate until the Dutch ships were ready to sail for Gombroon.
At the same time the Dutch who were with the King wrote -
urging the sending of the falconer and the bird as soon as
possible, in order to expedite their own departure. Soon
after some more hawks and other presents arrived from
India for the King ; but whether or not they were forwarded
does not appear. Probably not: for Raja Sinha continued
his hostilities. Atlength Joris Blom, the interpreter, whose:
position was becoming daily more unsafe, managed to effect
his escape at night in a boat, having first made the guards.
drunk.*3
In reply to a later letter from the Dutch Give Raja
Sinha wrote on October 23 of the same year, as follows :—*”*
[23.]
[I] Raja Singa Raju, Most Exalted Monarch, Greatest and Most
Potent Emperor of this far-famed Empire of Ceila6, to Adriaen
Vander Myden, Governor of the Hollanders who are at
present in this my Empire, send greeting.
The letter which you wrote on the 10th of this present month of
October was delivered on the 11th of the said month. After the
terms ef peace were concluded in Baticalou there were some disagree-
ments. But my imperial person healed them, simply that my lawful
No. 55.—1904.] RAJA SINHA Il. AND THE DUTCH. 243
vassals and the Hollanders who were to serve like themselves might
live in much quiet, and for the increase of my imperial fame, and that
the Company might get great profits: and this is what I have in my
imperial heart ; and if they will not understand, God will find a
remedy.
You state in your letter that the Governor-General of Batavia will
be very sorry. If the said Governor-General and the Company are
persons who keep their words, they have reason to be sorry, and if
this shall go on after this manner there will follow more and more
SOrrows.
In times past the Dutch nation has declared to me many things,
and in all that I have found no truth. When my imperial person
summoned the said Dutch nation to this my Empire the principal
cause was that they might help me, and likewise capture the city of
Columbo : since the most serene and famous Raju who was King of
Ceitavaca laid several sieges to it? and could not take it, and for this .
reason I took into my imperial heart to capture it; and that they
might serve me like my own vassals ; and after capturing the said city
they did things which are now patent to all the world, and of aut this
whatever they shall find out in course of time[ * e od ees
that they will practise ; and for these aforesaid reasons my EN
person is no longer free in this. |
The Portuguese have written a letter to this imperial court; along
with this I send a copy thereof that you may see it. ‘The said Portu-
guese, in spite of the ills that I have done them, and the other
strangers are esteeming me very well, &c. From this great camp and
court of Ragamvata, on the 23rd of October, 1656.
Raga Sinca Ragu, Most Potent & Emperor of Ceilaé.
Indorsement (in Dutch) -—1656. Original missive, dato 23rd October,
written by the King of Candia to Governor Adriaen van der Meyden.
As Raja Sinha’s hostilities continued increasingly, the
Dutch proceeded, after repeated warnings, to drive him and
his forces from the vicinity of Colombo and from his camp
at Rayigamwatta.*2”7 This took place on November 10 and 11,
1656; and for a time all communications between the erst-
while allies ceased, whilst the Portuguese at Jaffna, to
whom the King made overtures, sent back his envoy with
contumely.#® After the final expulsion of the Portuguese
from Oeylon, however, following on the capture, in the
early part of 1058, of Manndar and Jaffna by the Dutch, the
latter appear to have made approaches to the Kandyan
244 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVIII.
monarch, with a view to the re-establishment of peaceful |
relations ; for we find Raja Sinha writing on peice 14
of that year to Ryklof van Goens, as follows :—+* he
[24. ]
[1] Raja Singa Rafe, Most Exalted Monarch and Greatest and Most
Potent Emperor of this my far-famed Empire of Ceilaé, &c., to the
Admiral-General of the Naval Fleet, Captain-General & Sea and —
Land, and Superintendent of ne Dutch nation in this my
Empire of Ceilad, send much greeting.
On Friday, which was the 8th of this present month of November,
there came to my imperial notice that Your Honour had arrived
at this my Empire of Ceilaé, ° and at this same time there took place
an act of treason against my imperial person,**! such as happened to
no monarch of this monarchy, the causes being explained to Your
‘Honour in these few lines, in consequence of which it was not possible
to dispatch the messenger with the reply to the letters of Your Honour.
One of these [causes] is the observing of the festivals of our
God,*? which have not been held for some years past by reason of the
wars and my imperial absence, extending for some days beyond the
accustomed time, which the same messenger moreover has seen. The
other is that after the messenger had received his answer and was
prepared to go with the letter already sealed, there happened to me
that some traitorous vassals of this my Bag attempted to practise
treason against me by means of poison and sorceries, which some ten
or twelve years ago my imperial person succeeded in discovering every
time, and punishing them up to the present with great penalties, which
it pleased God to be again discovered: whereupon I commanded to
execute upon them, as I have done, the punishment which such treason
and falsehood merits ;** and yet with all this they did not resolve to
cease from their evil intents and wicked purposes; on account of which
act my imperial person, and the prelates and friars of our Jaw and the
nobles of this court, with the other royal vassals, both of the low and
high country, are doing all that is possible to utterly extinguish all
these traitors. And if with the favour of God we shall put an end to
all these things, and my imperial person continue in perfect health, as
I trust he will grant me, I shall reply to the letters of Your Honour, and
also send a trusty person from this imperial court to learn of your
welfare and present to you my compliments on the victories you have
gained, accompanied by a gift and present that your person merits ;
and in case my imperial person (which God forefend) be not in perfect
health, { remind Your Honour that the Dutch nation has never had any
agreement or contract with my imperial person, nor I with it, but only
at a summons of mine, without further delay or waiting they came and
made terms of peace with my imperial person, one of the conditions
being that we were to be friends of friends and enemies of enemies,
No. 55.—1904.] RAJA SINHA Il. AND THE DUTCH. 245
as they have up till now proved, driving the Portuguese enemies from
_ this my Empire, and placing my vassals in subjection to my imperial
crown, whereby they have always served me with much fervour, love,
and loyalty, shedding their blood and giving their lives, with great
expenses and costs. For which aforesaid reasons I enjoin on Your
Honours by the love which you have always shown me in the affairs of
my imperial service, that you do all that is possible to obtain satisfac-
tion of all the traitors and sorcerers until their tenth generations who
may be against my imperial crown, because in this you will do great
services to God, and the Dutch nation will acquire great fame, and you
will be esteemed among the monarchs of the world. Having com-
manded the messenger Fre°. Van den Berch* to be called into my
imperial presence, and having asked him if he wished to go with this,
he declared to me that having brought a letter with such good news,
and expecting to take back one of a more cheerful character, he could
not take this of such a sad nature: this is the reason why I send this
to Your Honour by another ; and along with this imperial letter there
also goes one from him. Nothing further suggests itself. Our Lord,
&c. From this imperial city of Candea, 14th of November, 1658.
Raga Sinca Rasu, Most Pctent & Emperor of Ceilaé.
All the traitors who shall attempt these treasons, or who shall be of
their factions, if they flee to Your Honours, or if they seek the help of
the Dutch nation, of whatever rank thev may be, both high and low, or
captives and strangers, of whatever nation they may be, I enjoin on
Your Honour that you send them to me with good guards as they
deserve; and let not Your Honour help them nor show them any favour,
nor the ether officers or soldiers of Your Honour.
Indorsement (in Dutch):—Received 17th November, in Colombo.
In May, 1659, Governor Van der Meyden, with a mixed
force of various nationalities, defeated and expelled Raja
Sinha’s troops from Kalpitiya,** but the King seems to have
taken no notice of the occurrence ;*° and in the next
letter**’ we find him suffering from fever as well as troubied
by traitors :— _ |
(25.]
Raja Singa Raju, Most Exalted Monarch, Most Magnificent
and Most Potent Emperor of this far-famed Empire
of Ceilaé, to the Governor of Gale.**®
At the end of February, an unlucky time, I came from the city to
the river to my imperial palace, and likewise to view some elephant
fights ;*° and in the meantime I was attacked with fever, from
which I am at present suffering. For which reasons I send these few
lines in order to let Your Honour know. Nothing further suggests
246 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Voun. XVIII.
itself. God keep Your Honour, &c. From the country residence of
Bibile,““° on Monday, at 10 o’clock, the 21st of June, in the year 1660.
Those who in times past infected my imperial person with poison,
sorceries, and treasons I resolved to put an end to by utterly destroy-
ing them, as was patent to Your Honour and to your ensign,“! who on
that occasion was present at this imperial court, who doubtless, it
appears to me, would relate all these occurrences, as being present at
them, and also in many other ways. And now with this severe indis-
position, if God our Lord shall cast his divine eyes upon my imperial
person, of those who serve me well with love and loyalty I shall
advise Your Honour, and moreover if any one come from thence to see
my imperial person in these afflictions I shall also display it to him, in
order that he may remain on terms of friendship with those pee serve
me with fidelity. Our Lord, &c.
Ev Res*” SINGA
RAJa RaJvu.
Just a month later the King addressed another letter to
the Dutch commandeur of Galle, as follows :—
[ 26. ]
[I] Raja Singa Raju, Most Exalted Monarch, Most Potent and
_ Most Magnificent Emperor of this far-famed Mmpire of
Ceilad, send much greeting to the Governor of
my Fortress of Gale.
When my imperial person brought the Dutch nation to this my
Empire of Ceilad it was that it might be in all things under my
orders and service, and in obedience, fidelity, loyalty, and love, more
than my native subjects ; and I always thought that in my afflictions
you were remembering it. Let it be now present to Your Honours ; and
therefore I chose you from among the many nations and strangers, and
with double love honoured you, who also came doing your duty until
recent times; and in these last few[ years | several things happened which
T held for afflictions, and after they had passed I informed Your Honours
of my indisposition ; and nowon this occasion you delay so much with
the reply to my imperial letier, a thing which you never did before.
I God our Lord do not :know how the time has changed, and until
to-day I never thought in my imperial heart that Your Honours would
show such dilatoriness in my affairs and service. However, God is
great. Of late, when I was indisposed, I went several times to stay in
my country residence of Nilamba*t on account of its being a cool and
beautiful place in the interior on a flank of the mountains,’ where my
imperial person got benefit, and now I have come to the city on account
of the perérus,“* and am about to leave for the said country residence
of Nilamba to see if I can there with the favour of God get well of my
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 247
illnesses, and after gaining health with joy return to my imperial
city.47 Nothing further suggests itself. God keep Your Honours.
Wednesday, 11 o’clock in the day, 21st of the month of ‘ uly, in the
year 1660.
Evi ReJ RAJA
SINGA RaAJv.
Towards the end of this year a soldier was sent by the
Dutch with a letter to Raja Sinha, but the nature of the
communication is not stated.442 No answer was received
from the King, who detained the messenger, as he had kept
previous envoys, as aprisoner. It was resolved therefore in
future to send only natives as messengers.**9
In 1664 occurred the rebellion against Raja Sinha, which
almost cost him his throne, and caused him to flee for safety
to the fortresses of Hanguranketa, whence he addressed
letters to the Dutch couched in a humble strain, and asking
for assistance against his enemies.*"
During the next twenty-three years, until the King’s death
in December, 1687,*! letters continued to pass between him
and the Dutch ; but none of the correspondence seems to have
come down to us. The tenor of the communications is,
however, given in the Beknupte Historie,” to which I would
refer the curious reader.
NOTES.
1This is the date given by Baldzeus (Ceylon, p. 44e), and I believe
it to be the correct one. The Mahadwansa (Wijésinha’s translation,
chap. XOV., v. 26) says that Sererat “reigned seven years ;” and
this statement has led writers on Ceylon history into the utmost
confusion. But the word translated ‘‘reigned ” (¢hito) means simply
“lived” or “continued ;” and I suspect that the “seven years ” spoken
of followed the partition of the kingdom described in the preceding
verses (see next note). The Rdjdvaliya (Gunasékara’s translation,
p. 101) says that “Senarat reigned twenty-five years and died at the
expiration of 1555 years of the Saka era.’”’ As Senarat’s reign began
probably in 1605, if it lasted twenty-five years it must have ended
in 1630 ; while Saka 1555 + 78 = 1633. That he died before 1634
and probably before 1633, appears certain from the fact that on 15th
April, 1633, a treaty was iiched into between the Portuguese and
“King Maastana,” 2.¢., Raja Sinha i. (see note * infra).
248 : JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoOL. XVIII.
[Since this paper has gone to press I have found in J. F. Judice
Biker’s Colleccao de Tratados, &c., t. IL., p. 38 et seq., full details of the
treaty of peace made with the King of Kandy in 1633, from which it
would seem that Senarat, though no longer reigning, was still living.
The date of his death is, therefore, uncertain, but was probably 1633.
or 1634.]
?See Mahawansa, chap. XCV., vv. 21-25, and Knox, Hist. Rel.,
p. 33, for details of the partition. None of the authorities states how
long before Senarat’s death this division took place (but see previous
note, and cf. Raja Sigha’s letter of September 9, 1636, infra).
3 According to Baldzus (wu.s.) and the Mahawansa (chap. XOVL.,
v.4). The Rdjdvaliya says that “ Kumarasinha had died before that
date ” (7.e., of Senarat’s death). See also Cey. Lit. Reg., IL., p. 54.
4 See Cey. Lit. Reg., 1V., pp. 61-62, and footnotes, IL., p. 415 ; Raja-
valiya, p. 102. The Batavia Dagh-Registers for 1641-42 and 1643-44
contain'several references to this prince ; and the latter Dagh-Register
gives (pp. 255-258) the translation of a curious letter written by Vijaya-
pala from Colombo to the Dutch, asking for their friendship and help.
This letter seems to confirm the statement of the Rdjavaliya (u.s.)
that Vijayapala resided for three years in Colombo before leaving for
Goa, as against Ribeiro’s assertion that he sailed thither in December,
1641 (perhaps this last date is a mistake for 1644). See further
regarding Vijayapala, infra, notes 7 and 7°,
° See Raja Sinha’s letter, infra.
6 According to Gunasékara’s English translation of the Rdajavaliya,
Raja Sinha “sent letters to the Jagadaraé in Holland with a view to
bring the Dutch into this country and with their assistance to compel
the immediate surrender of Colombo.” Inthe glossary at the beginning
of this edition the word Jagadarda is explained as follows : ‘‘ Customs
officer or collector. From the context it would seem to mean here ‘ the
Government.’”” The learned translator has here fallen into a most
extraordinary blunder. I suppose he has taken Jagadara as the
Sinhalese corruption of jerquer; whereas in fact it is simply an
attempt to represent the original name of Batavia, viz., Jacaira
(which, of course, is not in Holland but in Java ; but the Rdjavaliya
compiler’s notions of geography were vague). It will be seen from
the letters below that Raja Sinha almost always uses the name Jacatra
—rarely Batavia. :
7 Whether the original of this letter is still in existence I cannot say.
Baldeeus gives a translation of it in his work on Ceylon (chap. XVII.
of Dutch ed.). The English translation (from the German version) in
Churchill’s Collection of Voyages gives the substance pretty accurately ;
but as this is Raja Sigha’s first letter to the Dutch, with whom he for
_ $0 many years subsequently carried on a correspondence (not always
of a very cordial nature), and as there are a number of.mistakes in
the spelling of names in Baldzus’s version, I have thought it well to
No. 50.—1904.] RAJA SINHA Il. AND THE DUTCH. 249
give a fresh translation from the Dutch version, pointing out im
footnotes any errors, discrepancies, &c. In these notes G indicates the
German version and £ the English translation. I have enclosed in
brackets [ ] some words that I believe to be interpolations by Baldzeus.
Sq and E “ Raja.”
9@ “ Zeylon.”
Gq and E “ Settevaca.”
gq and & “ Jafnapatnam,” and so further on.
2G and E “ Ouva.”
13q and E “ Quatrecorle.”
4G and E “ Settecorle.”
5g and E “ Trinquenemale,” and so further on.
% & “Valefebuitena.”’ The. Portuguese original didieiate had
‘“‘ Velase, Bintena,’”’ which the Dutch transcriber has confounded i in the
above form.
W Here again the anette has made a hash, “ Panoa, Patoveta,”’
representing some such forms in the Pertiiutad original as “ Pancia-
pato”’ = Pallesiyapattu, and “ Evaeta” = Héwédheta (cf. Valentyn,
Ceylon, p. 2002).
18g and E ‘ Putelaon.”
'8 Stc for “ Vallave.”
70 Sic for “ Uranura’”’ (Udunuwara).
2 ‘Yatinuwara.
22 Sic for “ Tumpane.”
3 Ste for “‘ Arcepato ” (Harispattu).
4G and E “ Caleture.”’
7>q and E “* Negombo.”
76g and E ‘‘ Calpentyn.”
27 Cf. this list with those given in Baldzus, Ceylon, chap. L.;
Valentyn, Ceylon, pp. 19-20, 200 2; W. Schouten (C. A.S. Journ., XL.,
p. 343) ; and Cey. Lit. Rep. II., pp. 59, 335, and 381.
3 Portugees (singular).
”? For “ Balane.”
30 Sie either for “ Allago” (Alawwa) or more probably for ‘ So-
fragao.”
3t For “ Matiagama ’==Mattégama (see U.L.R., 1V., pp. 155 n, 132 x).
#G@ has “500 Portuguese soldiers and captains.” & has “500
Portuguese inhabitants.”
*3 For details of these engagements between the Portugueseand Siyha-
ese see Bocarro, Dec. XITI., caps. CXI.-CXIV., CLX VITI.-CLXIX.,
CUXXITI. -OLXXIV. (cf. UL. HH... V.,.pp. 20, oe 56). The Lr an
of terms of peace between the Be eeants is described by Bocarro in
cap. CLXXTYV. as follows :—“ The King of Candia continued trying to
procure peace with the Portuguese, as we have said above, for which
purpose he sent ambassadors and Domingos Rodriguez, o Troao and
Balthasar Ribeiro with some thirty other Portuguese. Regarding
250 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL XVIII.
which the General took counsel, and sent to advise the Viceroy at Goa,
where the letters arrived this winter, and having been laid before the
Council, it was found that the King of Candia, called Anaras [read
Enarat| Pandar, begged that the State would make peace with him in
perpetuity, he making himself a vassal of His Majesty, with the
obligation of paying as tribute yearly four elephants of five cubits
each, one thousand amanoes [ammunams] of areca, and two hundred
bares of cinnamon (all of which was of great importance), begging
that His Majesty would confirm him in the kingdom, and to three
sons [sic] that he had. And the terms of peace appearing to all to be
very honourable, they agreed that they should be granted to him, with
the proviso, however, that the confirmation of the kingdom, seeing that
it pertained to His Majesty (by the dotation of it that had been made
to him by Dom Joao, the prince his rightful heir, who went to Portugal,
and whose name had been assumed by the rebel Nicapety Bandar),
should be granted to him in such a manner that there should always be
room for His,Majesty to take possession of it, on the State’s having the
forces which were now so necessary for the enemies of Europe. The
King of Candia also promised to build anew at his own cost the fortress
of Balané, and to hand it over with all the artillery and other things that
he had taken therein ; and that he would consent to the erection of a
fortress in Candia, and the quartering therein of a garrison of
Portuguese ; all of which, with the other conditions, appeared very
favourable, and so the General Dom Nuno Alvares Pereira sent as
ambassador to Candia Diogo de Sousa da Cunha, a casado in Columbo,
and the father Frei Gaspar da Magdalena and another friar of the
order of St. Francis ; and because, when the king proposed terms of
peace with the said conditions, the rebel Nicapety was having great
success, acclaimed as king by the whole island, the fear of whom drove
him to seek to ally himself with the Portuguese, on seeing the many
times that we defeated him, and that he had little to fear from him,
he proceeded to renounce most of the conditions ; whereupon there
ensued many debates on both sides, and in spite of lacking the restitu-
tion of the fortress of Balané and the granting of a fortress in Candia
and the rest of the points of the tribute, peace was concluded with
him solely with the condition of his becoming a vassal of His Majesty,
with two elephants as tribute ; Barreto thus being left, making war on
the two dissavas of Sofragio and Maturé, having them for himself, and
being ruler of them. The which terms of peace were proclaimed in
Columbo on the 17th of August, 1617.” Danvers |(Report on Port.
Records, p.133) says :—‘‘. . . on the death of D. Catharina, Portuguese
troops were sent to take possession of the kingdom of Kandy ; they
were however repulsed, and on the 24th [sic] August, 1617, a treaty
was signed with the King of Kandy, under which, in return for an
acknowledgment of his sovereignty by the King of Portugal, he
agreed to pay a tribute of two elephants yearly, to suppress any rising
within his dominions, to give up all the Portuguese taken at Balané,
No. 55.—1904.| RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 251
to send as hostages people of position, and to release all captives who
might be Christians.” (See also C.A.S. Journ., XI., pp. 467-468.)
4G “ Constantinus de Saa” ; E “ Constantine de Saa.”
35 Frey Francisco Negrio (see Faria y Sousa, tom. IT., pt. IV., cap.
IIT.).
_ % The English translation in Churchill’s Collection has ‘“‘ the Emperor
happening to die,” which is not justified by either the German or the
Dutch version.
37 g “Ouve ;”’ £ has “ Dukedom of Ouve.”
38 G “ Peldzeugmeister,”’ ; E ‘‘ Colonel of the Artillery.”’
3% @ “ Gros Capitéins ;” © ‘ Governor ” (sic in singular).
40 For fuller details of the events that occurred during Constantino de
Sa’s Generalship see his son’s Rebelion de Ceylan (translated by Lieut.-
Col. St. George in C.A.S. J1., XI) ; also Faria y Sousa, tom. IIL., parts
III. and IV.; and Ribeiro, bk. II., chaps. I.- I.; Rajavaliya, Eng. trans.,
_p.101. The periods of time mentioned by Raja Sinha in connection
with the occurrence of events are not correct. ;
41 This name, which might lead some unwary reader into a belief in the
existence in Ceylon of traces of the Rama epos, is merely an ingenious
misreading by the Dutch transcriber of Manicaravare, the Portuguese
form of the Sinhalese Menikkadavara, near the village of which name
in the Three Koralés the Portuguese long had a fortified post (see
Bell’s Rep. on the Kégalla Dist., 1892, pp. 30-32).
2 ¢S. Thome ;” E ‘St. Thomas.”
43 See Faria y Sousa, t. III., pt. IV., cap. XIV. Raja Sinha omits
to mention that he was defeated by Jorge de Almeida in 1631, and
himself obliged to sue for peace (see Ribeiro, lib. II., cap. IT.); and that
it was the threats of Diogo de Mello that brought about the treaty of
1633. In Danvers’s Rep. on Port. Records, p. 134, the terms are
given as follows :—‘ That the dominions of Kandy shall be divided
among three kings, sons of Queen D. Catharina, lawful heiress of
these territories, and as Kandy is the principal kingdom, he, the King,
Maastana, is the chief ; that all thieves be handed over to either side,
together with their plunder ; that neither side break the peace and
declare war without giving notice and the reasons for doing so ; that
the fortress of Batecalou be the property of Portugal, but the land
about it the property of the King, who is, however, not to approach
within 2,000 paces of the fort ; that the King of Kandy’s tribute of
two elephants be reduced to one elephant per annum for six years ; that
a prelate of the order of 8. Francisco be allowed to reside in Kandy
to minister to the religious wants of any Christians who may be there ;
and that on peace being signed the King of Kandy shall give up all
captains and other Portuguese whom he may haveas prisoners.” This
treaty was concluded on April 15, 1633.
“When Batticaloa capitulated to the Dutch in May, 1638, fifty
natives said to have been concerned in this murder were impaled by
the king’s orders (see Baldseus, Ceylon, chap. XXI.).
252 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
45 @ has ‘‘ shall rejoice us with their light.”
46 5 has “ shall continue in the firmament.”
47 See W. van Geer’s Opkomst van het Nederl. Gezag over Ceilon,
p. 34. 3
‘8 Afterwards Governor of Malacca, and subsequently a member
of the Council of India. Valentyn gives his name as Jan Thyszoon .
Payart. Baldzeus (Ceylon, p. 44 /) states that it was by order of the
Council at Batavia that Thyssen was sent as one of the envoys.
See Baldezeus, chap. XVIII. (XIX. of English trans.) ; also
summary in C.A.S. Journ., XI., p. 29.
See Baldeus, loc. cit.; also Cey. Lit. Reg., I1., p. 69, where a
translation of the letter (dated November 21, 1637) is given. ?
— 51 See Baldzeus, loc. cit.; also summary in C.A.S. Journ., XI., p. 30.
22 The Dutch translation in Baldeus has :—‘‘ The aforesaid Ship
Governor writes me of one or two cargoes of pepper ; y. K may perhaps
send five ships, in order to capture the fortress of Batecalo, and to
erect another in those ports, also to take all the cinnamon that
might be there.” For “Ship Governor” the German version has
simply ‘“ Governor,” and instead of “pepper” it has “ cimnamon.”
If Karel Reyniers was the person referred to as ‘‘ Scheeps Gu. verneur”
(a curious title), certainly there is in his letter of October 20, 1637,
no reference to pepper ; but he may have written the King a subse-
quent letter. ‘ Die havenen” (‘‘those ports”’) 1s, I think, a misprint
for “die haven” (“that port”); though the German version has
“und einige andere, sich in die Hafen zu machen ;” and the English
translation quite incorrectly says, “‘“and some other vessels to other
harbours, in order to take in all the cinnamon that is to be had
there.”
3 'The English translation has, ‘‘ and then are to return to Jacatra,
in order to return afterwards with all possible speed to the harbour of
Columbo,” &c.; which, though justified by the German version, is not
im accordance with the statement of the Dutch, and is a manifest
blunder. |
54 See description in Baldeeus, chap. XTX. (English translation, chap.
XX.).
5 Regarding this man see Cey. Lit. Reg., I11., p. 159.
°6 Baldeus says, ““110 men and 70 soldiers.””. The English trans-
lation wrongly has “ 180 men and 70 soldiers.”’
The Danes, undeterred by the ill-success of the expedition to
Ceylon under Boschhouwer and Ove Giedde in 1618-20, seem to have
at this time renewed their attempts to gain a footing in the Island,
Danvers’s Rep. on Port. Records says (p. 152) :—“ The President of
the Danish East India Company (Bernard Pessar), who was then on
friendly terms with the Portuguese, informed the Viceroy, under date
the 21st September, 1637, that the Dutch were preparing to blockade
Malacca, Ceylon, and Goa.’’. And elsewhere (p. 134) :—“ In the year
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 253
1637 the Danes endeavoured to establish a factory in Ceylon, but this
was vigorously opposed by the Portuguese Viceroy, and they were in
consequence unsuccessful. Later on in the year the President of the
Danish Company infermed the Viceroy that the Dutch were preparing
forees to blockade Malacca, Ceylon, and Goa, and he offered to assist
the Portuguese in the defence of Tranquebar or Negapatam, in
consideration of his Company being allowed to settle a factory in
Ceylon. This offer, however, appears to have led to no better results,
for it appears that in the following year the Danes renewed their offer
to assist the Portuguese against the Dutch in Ceylon if they would
permit them to buy areca, elephants, and cinnamon there ; bui the
Portuguese Council considered that this offer could not be entertained
without a treaty being first entered into for that purpose by their
respective kings. Notwithstanding these repeated refusals, in April,
1638, the President of the Danish Company sent provisions and ammu-
nition to the Portuguese in Ceylon, which, for some unexplained reason,
seem never to have reached them ; he further offered to send money
to pay their soldiers if the Portuguese would agree to let him purchase
elephants and cinnamon at a fair price, but I have been unable to find
any evidence that this request was more favourably received than
those previously made.” The ‘“ President of the Danish East India
Company” (sic), who made these offers of help to the Portuguese,
was Baerent Pessaert, a former servant of the Dutch East India
Company, who, having quarrelled with his employers, took service with
the Danes, and was sent out in 1636 to succeed Roelant Crape as head
of the factory at Tranquebar. His offers to the Portuguese were
made partly out of revenge towards his fellow-countrymen. Regarding
this action of his, I have found no references in the Danish or Dutch
authorities, who, however, give numerous details of his (often
unscrupulous) doings and of his tragic death in June, 1645 (see
Schlegel’s Samlung zur Dénischen Geschichte, I., [V., pp. 168-175 ; Bat.
Dagh-Registers, 1636 et seq.; Reizen van Georg Andriesz, pp. 81-82).
See Baldeeus, chap. XX. (Eng. trans., chap. XXI.) ; also summary
in C.A.8. Journ., XI., p. 32.
°° So Coster says in his letter translated in Cey. Lit. Reg., II., p. 44.
Baldzeus makes it April 2nd.
8 See accounts in Baldzus, pp. 449-44h, 54-55 (Eng. trans., chap.
XXI.), and Ribeiro (lib. II., cap. IV.). These two writers assign
totally different reasons for the undertaking of this punitive ex-
pedition ; both may be right, however.
*! By an unaccountable blunder Baldzeus makes this 14th April, and
describes the interview as being between Coster and the king. But
see Coster’s own letter, ix loc. cit. supra.
@ Cf. Rajavaliya, Eng. trans., p. 102.
° For further details see Coster’s letter ub: supra, and Baldzus, chap.
XXTI. (Eng. trans., chap. XXII.). The former says nothing of the
impalement of fifty Smmhalese by the king.
254. JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoOL. XVIII.
6 Given in full in Baldzus, loc. cit. Ribeiro (lib. IL, cap. V.) gives
a very inaccurate account of the negotiations between Raja Sinha and
the Dutch, and the principal features of a treaty which, he says, was
agreed to in March, 1638.
65 The 10th article provided that, ‘‘It shall be permitted to the
neighbours of Dauet and Tanzouwer, but no others, to come and go with
their boats and mantimentos in His Majesty’s dominions.” The English
translation has “ the neighbouring nations of Dauey and Tanjouwer.”
By Dauei (for Davei) doubtless the Maldives are intended. In his
letters to the Dutch Government of Ceylon in the 18th century the
Sultan of those islands called his kingdom Divehi Rajjeé.
6 See W. van Geer, Opkomst, &c., pp. 41-42.
6&7 See Coster’s letters of 14th June and 2nd July in Cey. Lit. Reg. Cab
p. 52. The story of a serious Portuguese loss, retailed in the late
letter on the testimcny of the native ‘‘Governor” of Batticaloa
district, is clearly a cock-and-bull invention (cf. W. van Geer, op. cit.,
pp. 43-44).
68 See Baldzeus, loc. cit.
69 See Coster’s letter of 31st December, 1638, in Cey. Lit. Reg., IT.,
p. 52.
70 See Cey. Lit. Reg., I1., p. 76.
1 See Cey. Lit. Reg., I1., p. 59.
72T do not know when Coster left Batticaloa for Goa, whither he had
been ordered to go to inform Admiral Caen of the condition of affairs
in Ceylon. He was to have gone in the Valck apparently ; but this
vessel seems to have been; lost (see Coster’s letter of 31st December,
ubi supra). We next hear of him as Vice-Commander of the Dutch
fleet that captured Trincomalee in April, 1639.
73 According to W. van Geer (Opkomst, &c., p. 46), Caen’s whole
fleet had on 12th March dropped anchor before Colombo, expecting to
be supported in an attack on that fort by the Kandyan forces operating
from the land side (cf. Baldzus, end of chap. XXI.). But finding no’
sign of Raja Sinha’s troops, the Dutch Admiral, after some interchange
of cannon shots, sailed in disgust towards the end (rather in the early
part) of April ae Trincomalee.
74 See Cey. Lit. Reg., I1.,p. 180; and C.A.S. Journ., X., p. 123 et seg.
Ribeiro (lib. II., chap. VI.) gives a very erroneous ore of the
capture of Babtionlen and Trincomalee, both of which places, he says,
were taken by the Hollanders in February, 1639.
75 The King himself acted in a similar fashion at the recapture of
Negombo in 1644,
76 See C.A.S. Journ., X., pp. 123-140 ; W.. van Geer, Opkomst, &e.,
pp. 47-48 ; Cey. Lit. ey 5 LL pele:
77 See W. van Geer, op. cit., p. 48.
78 See the extract from the Gouneil’s letter of 9th November, 1638,
to Caen, in W. van Geer’s Opkomst, &c., p.46 ne 3
11688.
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 255
™See W. van Geer, op. cit., p. 52. The letter is dated 24th August,
° See Cey. Lit. Reg., I1., p.116 ; W. van Geer, op. cit., pp. 48-52 ; and
Bijlage, IV.
‘See W. van Geer, op. cit., pp. 52, 53, and footnote containing
extract from letter of Lucasz, in hiieh he calls Raja Sinha “ this sly
fox,’ who wished to make the Dutch a catspaw.
* See Cey. Lit. Reg., IV., p. 22 n.
3 For details of the ne of Negombo see Cey. Lit. Reg., I1., pp-
76, 99, 117, 142; Ribeiro, lib. II., cap. VIL.
“See Cey. Lit. Reg., I1., pp. 75, 142, 381, 382, 117-119; W. van Geer,
op. cit., p. 55-58, and Bijl., V.
£ See Cey. Lit. Reg., I1., pp. 76, 142; also C.A.S. JI. XVII, pp.
370-373 ; Baldeeus, chap. XXII. (XXIII. of Eng. fecari ); and
Ribeiro, lib. If., cap. VII. A full and graphic account of the siege
and capture of Galle is given by Father Fernio de Queiroz, in caps.
12-15 of his Conquista Temporale Espiritual de Ceilao, a translation
of which account by Mr. F. H. de Vos is printed in the C.A.S. Jl.
Cf. W. van Geer, op. cét., pp. 59, 60, and footnote.
6 See Cey. Lit. Reg., II., p. 118; \W. van Geer, op. cit., pp. 60-63,
and Bijl., V. and VI. ; C.A.S. Jl. RVI: pr: 373.
87 See Cey. Lit. Reo: Seep, 335.
8 See Cey. Lit. Reg., ae p. 336.
°° For details of Coster’s embassy to Kandy and his murder see Cey,
Lit. Reg., I1., pp. 334-336, 342, 343, 350 (cf. also W. van Geer, op.
cet.. pp. 63-65, and Bijl., VI.). It is probable that Coster, like
Sebald de Weerd, brought his fate upon himself by his violent temper
and contemptuous behaviour towards the Sinhalese. The Dutch
writers themselves admit this.
® See Cey. Lit. Reg., I1., pp. 350, 37 ; W. van Geer, op. cit., pp. 65, 66,
and Bijl., VI. This officer was, however, soon afterwards convicted of
conspiring with some natives to steal certain valuable property of
Coster’s from the chests the latter had left in Galle, and had a very
severe sentence passed upon him (see C.A.S. J1., XVIL., pp. 347-352).
Cy. CrACS. Jl, X VIL, p. 338 ff.
% See Ribeiro, lib. II., cap. VIII.; Cey. Lit. Reg., 11., pp. 357, 38.
% See Cey. Lit. Reg., IL., pp. 366, 414, 20.
% See Ribeiro, loc. cit.; and Cey. Lit. Reg., I1., pp. 6, 367, 374; W.
van Geer, op. cit., pp. 68, 69, and Bijl., VIII.-X. ; C.A.S. Jl. XVIL +» PP-
364-369, 259 ff.
% See Cey. Lit. Reg., I1., pp. 375, 381, 392, 398.
% See Cey. Lit. Reg., IT., p. 413.
7 Ribeiro, lib. IL., cap. XIL. W. van Geer, op. cit., pp. 83-87 ; C.A.S.
J1., XVIL., p. 297 et seq.
* Cf. Rajdvaliya, Eng. trans., p.102. For details of the events in
Ceylon during this period see C.A.S. Jl., XVII., pp. 314-506 ; W.
I 66-04
296 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVIII.
van Geer, op. cit., pp. 74-119, and Bijl., XIIIT-XXIV.; Bat. Dagh-
Reg., 1641-42 and 1643-44 passim. That the Councilat Batavia had
lost all faith in Raja Sinha’s sincerity is shown by the fact that on
29th September, 1643, they wrote to the King advising him of the fleet
they were sending to Ceylon under Caron, but. telling him nothing of
their plans (see W. van Geer, op. cit., p. 108). See also Cey. Lit. Reg.,
IL., pp. 84, 85, 67, IV., pp. 31, 36; Baldzus, Mal. en Chor., chaps.
XIV.-XV.; Ribeiro, lib., I1., caps. XV.-X VI.
* See Ribeiro, lib. IT., cap. XV.; Cey. Lit. Reg., VI., p. 87; W. van
Geer, op. cit., pp. 125-128.
100 See C.A.8. J1., XVIL., pp. 315, 316, 334, 335, 375, 400, 531, 532, 505.
The Bat. Dagh-Reg. for 1643-44 states (p. 235) that on February 22,
1644, Raja Sinha sent three envoys to Caron to ask if they did not
know that he was descended from the sun, and to complain that
he was not addressed by the Governor-General in accordance with his
royal dignity, since that official had written him a letter signed
‘Your affectionate friend,” which did not square with his Imperial
Majesty’s ideas, and had also written “ you” instead of “ Your Royal
Majesty ;” that they laid the death of Coster at his door, and other
such-like concocted futilities (opyeraepte futiliteyten).
101 The original has disappeared. A contemporary Dutch translation
is printed at pp. 507-508 of the Bat. Dagh-Register for 1643-44, the
compiler of which, on p. 238, describes this and the following letter of
Raja Sinha’s as containing ‘‘ blauwe excusen” (mere excuses) for
the non-fulfilment of the royal promises.
102 ‘The word disava was used by the Portuguese for distbtiast as well
to denote the holder of the office, the sense being indicated by the
masculine or feminine article. Cf. letter of February 16, 1645, and
others infra.
103 The Bat. Dagh-Reg. for 1643-44 says (p. 234) that on February
22, 1644, Gerrit Moutmaker, writing from Galle, reported that ‘‘ Radja
Singa had ordered and commanded all the cinnamon peelers and
inhabitants of Gale Corle to take up their residence not nearer than
six to seven miles from Gale. At the same time he had summoned
some of the chief of our special Singalese, on account of the great
familiarity entertained by them towards the Netherlanders, among
them the dessanacka, to come to him to Candy to be punished, and
had ordered no provisions to be brought to our people, in the hope that
they might thereby come to suffer want.” The same Dagh-Reg.,
quoting Ceylon letters of April 24, 1644, says (p. 238): ‘“ After the
king’s dessave Ekenack modliaer had had all the inhabitants around
Gale conveyed three or four miles into the mountains, he finally once
more on April 16 appeared in Gale with the intention of dominating
from there all the fishers, tisidoors (read tifidoors, i.e., toddy-drawers),
and the rest, being in our service. Whereupon one of his lascarins, who
was caught attempting to put this into practice, was-clapped into
No. 55.—1904.] RAJA SINHA Il. AND THE DUTCH. 257
chains, which his master the dessave tried politely to apologize for,”’
&c. Again, the same Dagh-Reg. quotes (p. 242) a letter from
Galle, dated May 12, 1644, in which Thys reports that “on the last
of April three of our soldiers with the leave of their officers having
gone out to cut a maypole were set upon by ten or twelve inimical
Singalese who gave themselves out as the King’s people (one of them
who would not let himself be taken prisoner being cut down), and
carried off over the passage of Gindura (Gin view of Radia Singa’s
lascarins). This affair according to all appearances was undertaken
not without Radia’s knowledge, since his dessave had two days before
betaken himself from Gale to Biligam, and from there, owing to the
arrival of our people (to view that district, being 200 strong), to
Mature, where first there was denial, and then not without fear the
matter was brought to light, he knowing how to comport himself
artfully after the Singalese fashion in that matter, but according to
our report at least some of the sharks that carried off the two soldiers
would be caught.”
104 Port., expenses.
105 Port. mantimentos, provisions.
06 Ste for ‘“ Manicarware,” z.e., Menikkadawara in Beligal kéralé.
07 Sic for ‘ Candea.” The Bat. Dagh-heg. for 1643-44, quoting a
letter of Thyssen’s dated March 28, says (p. 237) that “ Radia Singa
had betaken himself into the mountains to Candia and ordered all his
‘people to assemble in Mupeligame ” (i.e. , Mapalagama : see C.A.S. JL,
XVIL., pp. 460-461).
108 The Bat. Dagh-heg. for 1643-44 says (p. 236) that Caron, before
sailing from Ceylon in March, 1644, left over 800 Dutch soldiers in
Galle, “with the intention that ere fone 400 of these soldiers should
set out for Madampe and the river Alican, being the dividing limit of
the territories of Gale and Colombo, in order to ascertain what was to
be done there.” .
109 Cf. C.A.S. J1., XVIL., p. 370 2.
10 This is, I think, Wilgama near Hettimulla in the Mawata pattu,
Kégalla District.
111 Por Port. capitao mor, captain-major.
12 T can find no record of this letter.
43 The original letter has disappeared, but a contemporary Dutch
translation is printed at pp. 309-310 of the Bat. Dagh-Reg. for
1643-44.
14 No copy of this seems to exist.
115 Caron sailed from Galle for Batavia on March 19, 1644.
16 Port. covados, cubits.
7 Port. maos, maunds.
"8 The Dutch translator is, I think, responsible for this word.
Raja Sinha almost invariably uses the old name Jacatra (see infra,
and note 6 supra). -
258 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoOL. XVIII.
9 Pieter Boreel was the commissioner sent from Batavia to arrange
with the Portuguese authorities the terms of an armistice (see W. van
Geer, op. cit., p. 94 et seq.).
120 That is, the districts over which the Dutch were to exercise
authority (see infra).
21 Port. tregoas, armistice.
12 Sic for Acuraga, ¢.e., Akuressa. Regarding the disastrous defeat
of the Dutch by the Portuguese at Akuressa in May, 1643, see Ribeiro,
lib. IL, cap. XITI.; Bat. Dagh-feg., 1643-44, pp. 221-222; C.A.S.
Jl., XVIL., pp. 413, 420, 444.
123 Colombo was not taken by the Dutch until twelve years later ;
and its capture did not afford Raja Sinha the satisfaction he antici-
pated (see his letters infra).
124 See W. van Geer, op. cit., pp. 129-132, and Bijl., XX VIII.; Bat.
Dagh-Reg., 1644-1645, p. 266 e¢ seq. ; Joh. von der Behr., Diarium,,
pp. 38-43.
125See W. van Geer, op. cit., pp. 134, 135; Bat. Dagh-Reg., 1644-
1645, p. 291 ff ; Baldzus, Mal. en Chor., chap. XV.; Ribeiro, lib. IT.,.
cap. XVI.
126 See W. van Geer, op. cit., Bil, p. 77; C.A.S. Jl, XL, p. 36;
Bat. Dagh-Reg., 1643-44, p. 234 et seq.
27 For details of occurrences in Ceylon subsequent to the Dutch-
Portuguese agreement of 10th January, 1645, see W. van Geer, op. cit.,
p. 136 e¢ seq.; Bat. Dagh-Reg., 1644-45, p. 295 ff; Cey. Lit. Reg.,
VL., pp. 92, 93, 98-100, 107-109, 114, 115, 123, 124.
28 Translated from the original letter in Portuguese in the Ceylon
Record Office. A contemporary Dutch translation is printed in the
Bat. Dagh-Reg. for 1644-45, pp. 299-301. W. van Geer, op. cit., p.
146, says erroneously : “ During the whole year 1645 the maharaja
had let nothing be heard of him.”
29 From a letter from the Governor-General and Council at Batavia,
dated 9th July, 1645, printed by W. van Geer, op. cit., Bijl., XXX., we
learn (p. 76) that Maatzuyker, before leaving Negombo on 15th
February for Colombo and Galle, sent Raja Sinha two letters, one in
his own name and one in the name of the Council, informing him of
the Dutch-Portuguese agreement, and asking him to kindly signify if
he would also embrace (amplecteren) it, or not ; to which Maatzuyker
received a reply when at Galle, serving little to the purpose. This.
reply is evidently the one here translated.
130Tn orig. V. M. (contraction for vossa mercé, the ordinary polite
form of address in Portuguese), which is used generally throughout
this correspondence. I have rendered it in various ways, according to
circumstances.
31 Regarding Maatzuyker, see Cey. Lit. Reg., I., pp. 166-168. —
182 In orig. V. Ms. (plur.).
183 This word is used here and elsewhere for disdivanis (see note
102 supra).
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 259
134 For details of the partition of territories between the Portuguese
and the Dutch see Baldzus, Mal. en Chor., chap. XV., and Bat. Dagh-
Reg., 1644-45, pp. 292-297, in both of which several of the names of
kéralés, pattus, &c., are very incorrectly printed. As regards the places
mentioned by Raja Sinha (many of which are mispelt in the Dutch
translation), ‘‘ Uracdpatti”’ = Udakahapattu, “‘ Mendapatu ”= Meda-
patu, “ Catugambala ’’ = Katugampola, “ Andapanduna’”’ = Handa-
panduna (see Bell’s Rep. on Kégalla Dist., p. 2), “ Guindigora” =
Kinigoda, “ Parnacurt’”’ = Paranakiru, “Galbara” =Galboda. The
“river of Gurugora’”’ is the Gurugoda-oya. The “ garaveto (gravet,
kadavata) of Puapeti” is, l think, Bulatkohépitiya in Pata Bulatgama,
bulat having taken the place of puwak in the name (see Cey. Lit. Keg.,
IV., p. 148, where “ Buare-Birge”’ is a misprint in the English trans.
for ‘ Buac-Bitge,” i.e. Puwakpitiya). |
135 Jan Mathijssen or Thijssen (see letters of 23rd March and 4th
April, 1644, supra).
136 Bangasais (see Yule’s Hobson-Jobson, s.v. “‘ Bankshall ”’).
137 Saguate, an Indo-Portuguese word from Persian saughat (see
Monsr. 8. R. Dalgado’s Dialecto Indo-Portugués de Damoa, p. 30). In
the public library at Evora is a manuscript, dated Goa, Jan. 1774,
entitled ‘‘ Certidoes sobre a Saogate (presente), que El Rey de Candea
mandava a El Rey de Portugal pelo Padre Joao de Silveira, de Congre-
gacao do Oratorio, e Missionario na Ilha de Ceilio.”
138 This encomium did not deter Thijssen from shortly afterwards
declaring war against the writer.
139 The Dutch translation has ‘ Jegenwoordigh neit anders dan Gode
bevolen,” i.e., “‘ At present nothing further than commended to God.”
140 Printed in Bat. Dagh-Reg. for 1644-45, pp. 301, 302.
141 Don Filippe Mascarenhas, the Captain-General of Ceylon, left
Colombo for Goa March 31, 1645, to succeed the Conde de Avciras
as Viceroy of India (see Ribeiro, lib. II., cap. XVI.; Bat Dagh-Reg.
for 1644-45, p. 307).
42 The Bat. Dagh-fReg. for 1644-45 says (p. 307) that “from the
letters written by the merchant Laurens Maerschalck in February,
March, and April past [1645] from Batacaloa to the Governor Joan
‘Thyssen it was understood that since the contract arranged with the
Portuguese the Sinhalese had not supplied him with the least maintv-
mentos either for money or otherwise, but had tried to consume him
with hunger, which, if he had not had something in store, would
consequently have followed ; and they are also not ashamed to say
impudently right out that we and the Portuguese have divided
the Island of Ceylon half and half.’ Moreover two bedes [Veddas],
who had supplied the Company there secretly with wax, had 20 to 25
days before been done-to death by order of the Radja .....,..Reports
were current daily that ambassadors with letters, a parcel of wax, and
other goods from Radja were on the way, which was doubted, where-
fore Maerschalck would wait for the arrival of the yacht Santvoort,
260 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVIII.
ship all therein, and so set sail for Paliacatta.” As a matter of fact,
the ambassadors never were sent.
43 Baldeeus, Ceylon, chap. XII. (Eng. trans., chap. XLIII.) ; Valentyn,
Ceylon, pp. 121, 143; Saar, in C.A.S. Jl., XI, pp. 269, 270 ; W. van
Geer, op. cit., pp. 143-145, andjBijl., XX XT. and XXXITV.; Bat. Dagh-
Reg., 1644-45, p. 311.
144 See W. van Geer, op. cit., p. 145, and Bijl., XX XIX. For details
of events in Ceylon subsequent to OPH saer s declaration of war see
Bat. Dagh-Reg. for 1644-45, pp. 310 et seq.
45 See Valentyn, Ceylon, p. 121; C.A.S. JL, XL, pp. 36, 37.
146 Qverschie, however, was not dismissed, but continued as Com-
mandeur of Negombo until 1649, when he left Ceylon for the
Coromandel Coast (see J. von der Behr in Cey. Lit. Reg., VI., p. 107
et passim). He had been sent toi;Negombo in 1644 from Persia,
where he had been in charge of the Dutch factory at Ispahan for
several years: his removal being due to the fact that while drunk he
had involved the Company in a dispute with the Persian king (see
Valentyn, Persien, pp. 233, 234, 245 ;“Georg Andriesz, Reisbeschrijving,
p.64). Thereare still descendantsfof hisin Negombo. As for Thijssen,
he was acquitted by the Council at Batavia after an inquiry, and was.
sent to Malacca as Gover (see W. van Geer, op. cit., p. 147 n, and
Bijl., p. 98).
47 Translated from the original (in Portuguese) 1 in the Ceylon Record
Office. :
48 Saguates (see note 8" above).
“9 This was probably the letter sent by Maatzuyker in the name of
the Governor-General and Council just before his departure from
Negombo (see note supra).
160 See Valentyn, Ceylon, p. 121; C.A.S. Jl. XI, p. 371 ; also the
royal letter of 11th June, 1646, infra.
451 Translated from the original (in Portuguese) in the Ceylon Record
Office.
62 On 7th May (see next letter).
158 Doubtless Maatzuyker.
4 Voce (for vosse), a vulgarism for vossa mercé. It is used
throughout this letter.
155 So the name apparently reads; and the person intended is the
‘‘ Gieutenant Julius Schifferts”’ mentioned in the C.A.S. Jl., XVILI.,.
pp. 473, 478. In the Bat. Dagh-heg. for 1644-45, pp. 274, 275, the
name is more correctly given as “‘ Schilflij, Schiffelij,” and it is stated
that this man, a Swiss, had recently been made a captain, and, through
the death of Vinckeboons, had on 26 August, 1644, assumed command
of Negombo. Jiirgen Andersen, in the account referred to in the note
below, speaks of a “Captain Schwijts”’ as being in command of the
garrison that capitulated to the King of Kandy.
No. 55.—1904.] RAJA SINHA Il. AND THE DUTCH. 261
6See Valentyn, Mauritius, p. 154; Johann von der Behr, in Cey.
Lit. Reg., V1., p. 98; Jiirgen Andersen, in Reisbeschrijving van
Georg Andriesz, p. 70.
187 Three accounts, differing | in details, of these disasters are given
us by J. von der Boke (Cey. Lit. Reg., VI., p. 99), Jiirgen Andersen
(op. cet. pp. 70-72), and J. J. Saar (C.A.S. J1., XI., pp. 270-274). The
only official account as yet available in print is the very brief one-in
W. van Geer, op. cit., Bijl., XX XIX, pp. 98,99. In this the location of
the besieged Dutch garrison is called ‘“ Panare” (see also Raja Sinha’s
letter below), while Andersen terms it “‘ Hegerri” (adding the erro-
neous statement that it was “twelve milesfrom Punto de Gallo’), and
J. von der Behr says it was at ‘“‘ Dobtre ” (é.e., Tépputurai). It was
evidently at Pannaré in the Pitigal Kéralé of the Katugampola
Hatpattu.
1538 Translated from the original (in Portuguese) in the Ceylon
Record Office.
169 Maningala in Meda Palata of Pitigal Koralé South.
160 Adriaan van der Stel.
161 Paluwelgala, on a branch of the aie -oya in Meda Palata, Pitigal
Kéralé South.
162 Valentyn, Ceylon, p.122 ; C.A.S. J]., XI, p.37. (See also Ribeiro,
lib. II., cap. X VI.)
163 Ribeiro (lib. I1., cap. X VI.) says that the King asked and obtained
leave from the Portuguese to pass through their territory to attack the
Dutch, and that he told the latter that they couldijudge from this what
little faith was to be put in the Portuguese.
164 Translated from Valentyn, Ceylon, p. 122 (see also C.AS. J1.,
XI., p. 38). |
165 See note 6,
166 This is the original letter No. 4 translated above.
167 This is No. 1 of the original letters translated above.
16 See W. van Geer, op. cit., p. 151; N. G. van Kampen, De Neder-
landers buiten Europa, II., pp. 40-47.
169 See supra.
0 Translated from the original (in Portuguese) in the Ceylon
Record Office.
‘7 Neither of these letters is forthcoming ; and, strangely enough,
they are not mentioned by either Valentyn or the Beknopte Historie
(C.A.S. J1., XL, p. 39). The second one is referred to again by Raja
Sinha in his letter of 11th June, infra.
2 Tambarawila on the north bank of the Maha-oya, opposite to
Toppu.
“8 Translated from the original (in Portuguese) in the Ceylon
Record Office.
‘4 This is the letter mentioned by Raja Sinha in his previous
Communication.
262 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
175 This seems to refer to Maatzuyker’s letter of 31st May given
above. The letter that Raja Sinha says he wrote on 20th May to
Maatzuyker appears not to have reached the latter, or to have been
for some reason ignored by him.
6 This is referred to in Maatzuyker’s reply of 21st June below.
In view of this letter it is strange that W. van Geer twice states
(op. cit., pp. 146, 147, 151) that to Maatzuyker’s numerous letters the
King vouchsafed no reply. He seems to have misapprehended the
meaning of a passage in the letter of the Governor-General and pemeell.
printed on p. 99 of the Bylagen.
“7 See supra.
Ww Cf, Saar (C.A.S. J1., XL. p. 274).
9 Translated from Valentyn, Ceylon, p. 123 (see also C.A.S. -
Je Ne pe 30):
189 Translated from Valentyn, Ceylon, p. 124 (see also C.A.S. J1.,
XI., p. 40).
181 Regarding these, and also the correspondence between Maat-
zuyker and Raja Sinha. see Saar in C.A.S8. Jl., XI., pp. 274-276, and
Ribeiro, lib. IT., cap. XVL
ie Raat: a little to the north of Tambarawila (see note 82).
183 See Raja Sinha’ letter of 27th June, 1649, infra.
'8¢ ‘Translated from Valentyn, Ceylon, p. 124 (see also C.A.S. JL,
XI., p. 41).
185 Laurens Maarshalk was an uppermerchant (opperkoopman) im
Amboina when the massacre of 1623 took place, and was probably
reduced for his share in the bloody business. He was merchant
(koopman) at Batticaloa from 1639 to 1644 (see Cey. Lit. Reg., I1., pp.
100, 375, 415, and note supra). Regarding his mission to Kandy,
see below, and also Saar in C.A.S. Jl., XI, pp. 277-279).
186 Not forthcoming.
187 Translated from Valentyn, Ceylon, p. 124 (see also C. A. S.
Jl., XI., p. 41).
18 J.vonder Behr (Cey. Lit. Reg., VI., p. 100) says that on 12th
April, 1647, a report reached Negombo from Colombo that the King
was dead. Raja Sinha appears to have been subject to attacks of
fever (see his letters of 21st June and 21st July, 1660, znfra).
'® Saar (C.A.S. J1., XI., p. 278) says that Maarschalk left Galle for
Kandy on Ist April ; at see Maatzuyker’ s letter of 10th September,
infra.
19 Translated from Valentyn, Ceylon, p. 125 (see also C.A.S.
il:, XI.; p:'42). .
19 Not forthcoming.
12 Translated from Valentyn, Ceylon, p. 125 (see also C.A.S. Ste,
XI., p. 42).
13 Sic for August.
1% Cf. Saar (C.A.S. Jl., XI., p. 279).
195 See note 16,
ial ns
a aes
No. 55.—1904.] RAJA SINHA IL AND THE DUTCH. 263
16 The ships Banda, Lello, and Akersloot arrived from Batavia at
Galle on 4th October (see Saar in C.A.S. Jl., XI., pp. 237,238, and J.
von der Behr in Cey. Lit. Reg. VI., p. 107).
epee. Lit. Reg., VI., p. 107.
Boece. Jl, XI... p. 43.
19 ‘Valentyn, iCayten p. 125; also C.A.S. Jl., XI., p. 43 (see also maar
an C.A‘S. J1., X1., p. 279).
oe Ra vice had returned to Negombo shortly before from an
expedition on the Malabar coast (see J. von der Behr, Reise-Beschrev-
bung, pp. 105-109, and Cey. Lit. Reg., VI., pp. 115, 123). :
01 Valentyn, loc. cit.
72 Valentyn, Ceylon, p. 125 (also C.A.S. J1., XI., p. 43).
03 Not forthcoming.
704 He left Negombo next day for Galle (see Cey. Lit. Reg., VI.,
p. 123),
205 ‘Valentyn, Ceylon, p. 126 (also C.A.S. Jl., XI., p. 44).
06 Not forthcoming.
07 Valentyn, loc. cit. (also C.A.S. Jl., XI., p. 44).
06 Letter not forthcoming.
209 ‘Valentyn (followed by the Beknopte Historie) has 7th July ; but
see Raja Sinha’s letter of 27th June, infra.
710 Valentyn, w.s. (see also Cey. Lit. Reg., VI., p. 123).
2" Valentyn, Ceylon, p. 127 (also C.A.S. Jl. XI., p. 45); see also
Cey. Lit. Reg., VI., p. 123.
2 Translated from the original (in Portuguese) in the Ceylon
Record Office.
*I3 These were the elephants seized by Nicholas Overschie in 1645,
which, it appears from this, had never been returned to the King,
though Maatzuyker in one of his earliest letters to Raja Sinha (see
supra) had promised that they should be.
4 I do not know who this Portuguese captive was.
“1° Part of manuscript torn off.
16 Perhaps Nicolaus Loenius referred to in Maatzuyker’s letter of
11th September, 1646, supra. |
* By the 7th article of the provisional agreement signed at Goa
on 10 Nov., 1644, the services of the Chaliyas were to be available to
both parties.
"18 Galloluwa in the Negombo District.
*! T cannot identify this person.
#20 Maarschalk sailed at the end of July, 1649. for Batavia, where
doubtless his services were duly recognized by the Council.
#! Ingurugala? (I cannot identify this place.)
2 ‘The royal sign manual is in red : the only instance in this series
of letters.
23 Valentyn, Ceylon, p. 127 (also C.A.S. J1., XI., p. 45).
424 See Cey. Lit. Reg., VI., p. 124:
264 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVIII.
225 J. von der Behr calls him Camholtz, and states that he arrived at
Negombo on 7th March, 1647, to take command of the soldiers there.
He mentions him several times afterwards (see Cey. Lit. Reg., VI., p.
100 e¢ cet.).
6 J. von der Behr mentions his illness in June, 1648, and records
his death on 24th August, 1649 (Cey. Lit. Reg., VI., pp. 114, 124).
** Captain Burckard Koch, from Wesel, according to Saar, who
relates a curious story in connection with his embassy (see C.A.S. Jl.
XI., pp. 279-281). J. vonder Behr refers to him often (see Cey. Lit.
feg., VI., p. 99 e¢ cet.). His nameappears in various forms—Burgard
Cox, Burchard Kok, Burchart Cockx, &c. See the reference to him
in Raja Sinha’s letter of 21st May,1656, further on. See also C.A.S.
Jl., XV., p. 267 and plate 103, and XVIL., pp. 331, 508, 528.
#8 The Beknopte Historie says that Maatzuyker wrote at the end of
July to Batavia that, although the treaty which he had signed with the
King differed but slightly from that of 1638, no trust could be placed
in Raja Sinha, who would never abandon his treacherous machi-
nations, and therefore could only be brought to reason by force (see
C.A.S. J1., XI, p. 46).
229 These arrived at Galle on 29th August in charge of Michael
Spitz,a German, who had left on 15th June with the horse and saddle
and a talking parrot (Cey. Lit. Reg., VI., pp. 123, 125).
230 Valentyn, Ceylon, p. 127. .
*31 He had left Galle for Kandy by way of Matara on 13th August
(Cey. Lit. Reg., VI., p. 124).
232 Valentyn, Ceylon, p. 127 (also C.A.S. J1., XL, p. 46).
233 See the reference to him in Raja Sinha’s letter of 21st May, 1656,
infra. :
734 Valentyn, Ceylon, p. 127 (also C.A.S. JL, XL, p. 46).
35 ‘Valentyn, Ceylon, pp. 128-135 (also C.A.S. J1., XI., pp. 46, 47).
36 ‘Valentyn, Ceylon, p. 135 (also C.A.S. JL, XI., p. 48). Regarding
the sick prisoners, see Saar in C.A.S. J1., XI., p. 281.
237 'The English translator of Baldzus, thinking apparently that
this man was a Hollander, dubs him “Mr.” Rampot (Baldzus,
Ceylon, Eng. trans., chap. XLITT.).
238 Valentyn, u. s. (see also p. 143). The-Beknopte Historie, instead
of following Valentyn, in this case says that the Governor wrote “com- |
plaining strongly regarding the Adigaar Rampot, whom he considered
as the cause of the displeasure that H.M., according to the communi-
cation of our commissary, conceived shortly before the departure of
Mr. Maetsuycker, and which had given rise to such contemptuous
expressions as have already been referred to above. This Rampot
having been a very harmful and dangerous subject, who in A°. 1650,
on his arrival as ambassador and having been appointed by the king as
dessave of Mature, had used many sinister tricks to deprive the Hon.
Company of the lands ; however neither lands nor rule were conceded to
him, but he was made weary of his designs by means of tergiversations,
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 260
subterfuges, and courtesies.” (The translation of this passage in the
CAS. JL, XI, p. 48, is faulty.) What the object of the compiler
Limberger was in substituting the above for a summary of the
Governor’s letter, i cannot tell, With regard to Rampot’s doings, see
Raja Sinha’s letter of 3rd May, 1650, infra.
239 Translated from the original (in Portuguese) in the Ceylon
Record Office.
40 Here and in other places dissava is used, with the feminine article
or pronoun, in the sense of disdvani.
441 Valentyn, wu. s.
42 Kittenstein in his report to the Council at Batavia, dated
20th September, 1660, says that, as a result of Maatzuyker’s diplomatic
management at the beginning of 1650, Rampot left the Galle and
Matara districts at his own request ; and that the King was much
annoyed thereat (Valentyn, Ceylon, p. 143 ; see also Baldeeus, Ceylon,
chap. XLII.).
443 Valentyn, Ceylon, p. 135.
244 Scarlet was originally the name of a stuff, and not of a colour
(see Skeat’s Etym. Dict., Yule’s Hobson-Jobson, and Pringle’s Consulia-
HONS Of... ..00s- Fort St. George, 1681, note 77).
245 Valentyn, Ceylon, p. 136.
246 See Raja Sinha’s letter of 10th August infra. Has was still a
captive in Kandy in 1671 (see references to him in my Captain Robert
_ Know, and of. Raja Sinha’s letter of 4th May, 1656, infra).
247 Joris or George (not Juriaan) Bloem or Blom is referred to
frequently in the next few years as interpreter between the Dutch
and the King.
748 Raja Sinha understood Portuguese well (see Knox, Hist. Rel., p.
176), and had a strong objection to receiving letters in Dutch, unless a
translation into Portuguese accompanied them (¢/. his ied of 21st
May and 13th June, 1656, infra).
219 Valentyn, wu. s.
250 Translated from the original (in Portuguese) in the Ceylon
Record Office.
#51 Whence this letter was written does not appear.
252 Sic, Frans Has beingvreferred to (see supra).
- 253 See heading of list of presents, dated 19th September, 1652, infra ;
and cf. Knox, Hist. Rel., p. 38, and the remarks of R. van Goens
quoted in footnote on p. 13 of my Captain Robert Knox. Cf. also the
papers by Stark and Alwis in the C.A.S. JL, 1853-55 and 1856-58.
54 See Cey. Lit. Reg., VI., p.98; C.A.S. JI, XI, p. 278; Valentyn,
Ceylon, pp. 178, 201.
55 Valentyn, wu. s. (also C.A.S. J1., XI., p. 49).
26 Translated from the original letter (in Portuguese) in the
Ceylon Record Office.
#7 ‘This can hardly be the letter of 15th November summarized
above. :
266 JOURNAL, R.A.S. (CHYLON). [VOL. XVIII.
26 Raja Sinha’s birthplace (cf. Mahavansa, XCV.; Knox, Hist.
Rel., p. 5). It will be noticed that several of the letters in this series
were written at Bintenna.
259 IT find no reference elsewhere to this matter.
760 Valentyn, u.s. The compiler of the Beknopte Historie passes
over this and all subsequent letters down to that of Kittenstein of 15th
January, 1653, as “ not of sufficient importance to deserve mention ”’
(see C.A.S. J1., XI, p. 49).
*6l Valentyn, wu. s. ,
62 According to Tennent, Ceylon, IL., p. 48, footnote, whence I
quote the extract given. Tennent says: ‘“‘I have a curious MS.
letter written by him in Portuguese from Badulla, 6th August, 1652,
and addressed J'o the Governor Jacob Von [sic] Kittenstein, residing in
my Fortress of Galle as my loyal vassal.” How this letter, which
evidently ought to be in the Ceylon Record Office, came to be in
Tennent’s possession, we can only surmise. The manner in which the
Dutch records have been preserved (!) is a scandal to Ceylon.
763 It will be seen from subsequent documents that the Dutch did
their best to gratify the King’s wishes (cf. also the note in Tennent
referred to above).
*°f Tn his letter of 11th May, 1656, to the citizens of Colombo (given
below) Raja Sinha speaks of this man as having come as ambassador
to his court. Who he wasI do not know (possibly a descendant or
connection of the infamous General of Ceylon and Viceroy of India of
the same name). Nor can I find any other reference to his mission,
the Portuguese authorities being very defective as regards Ceylon at
this period (cf. Ribeiro, lib. II., cap. X VIL., where only a page is devoted
to the six and a half years, May, 1646, to October, 1652). He may,
however, have been the bearer of the letter to Raja Sinha from the
King of Portugal (dated 15th March, 1652) printed in the C.A.S.
Jl., XVI., p. 34. Ribeiro states (loc. cit.) that in September, 1652,
advice was received in Colombo from the new Viceroy that the truce
had terminated, and that war with the Dutch would be resumed : it
seems likely, therefore, that the same dispatch boat that brought these
tidings carried the envoy to the Kandyan ‘court. He is referred to
again in Kittenstein’s letter of 26th October, infra.
6° See Ribeiro, lib. L., cap. X.
766 ‘Valentyn, w.s.
67 Translated from the original (Gin Portuguese) in the Ceylon
Record Office.
788 See Yule’s Hobson-Jobson, s.v. ‘‘ Mangelin,” where the following
is quoted from A. Nunez (1545): “(in Ceylon) A calamja contains
20 mamgelins, each mamgelin 8 grains of rice ; a Portugues of gold
weighs 8 calamjas and 2 mangelins.”’
69 Joris Blom, doubtless.
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 267
270 Knox gives some interesting details regarding this good man,
whom he calls ‘“‘ Padre Vergonce ” or “ Vergonse”’ (Hist. fel., pp. 188--
189).
“71 Tn orig. feitoria, literally ‘‘ factory.”
#72 'This is the date given by Valentyn ; but as the letter doubtless.
accompanied the presents, the list of which is dated 19th September,
the figure 5 may be an error. The Beknopte Historie, after
summarising the contents of Van Kittenstein’s letter of 15th
November, 1651, says: ‘‘ Afterwards letters were again sent to the
Candian court and received thence, but of no importance, and there-
fore also unnecessary to detail anything of them here.” The
summary is resumed with Van Kittenstein’s letter of 15th January,
1653 (see C.A.S. J1., XI., p. 49).
273 Possibly the one presented to the King by Father Bergoncio.
274 See note * supra. The tenor of the letter from Vijayapdla we
are left to guess; but we may infer somewhat of the contents from
what is told us further on.
275 See Ribeiro, lib. II., cap. XVII.; Baldeus, Ceylon, cap. XLII.
(XLIIT. of Eng. trans.) ; Saar, in C.A.S. Jl., X1L., pp. 282, 283.
276 See supra, note '®.
277 See note *, supra.
278 Valentyn, Ceylon, p. 137.
279 Valentyn, loc. cit. See Ribeiro, cap. II., lib. XVII., regarding
encounters between Raja Sinha’s troops and the Portuguese mutineers
of the Menikkadawara camp.
80 A letter written on 4th February, 1653, by the King of Portugal
to the Viceroy of India refers to the “ Emperor of Candea ” (meaning
evidently Vijayapéla), who was a pensioner in Goa, and who, the king
says, was not to be allowed to come to Portugal or to go to Ceylon, nor
were the Dutch to be allowed to get hold of him for their purposes.
1 This was the yacht Jaginapatnam (see trans. of Batavia Dagh-
Register for 1653 in Cey. Lit. Reg., IT., p. 432).
282 Valentyn, w.s.
283 Translated from the original (in Portuguese) in the Ceylon
Record Office.
28t This may have been Major Adriaan van der Meyden (ee note
91 infra),
285 Ceylon, p. 137.
286 Hor details see Saar’s and Ribeiro’s accounts, in O.A.8. JL, XI,
pp. 285, 286 ; and Baldzeus, Ceylon, cap. XUIT. (XLILI. of Eng. trans.).
ae eed states (lib. II., cap. X VIL.) that the battle took place not
at Catagoré ( Ro hieincda); but at Thiara (Tihariya).
aeerOGs' C46,
89 See Cey. Lit. Reg., II., p. 432.
290 Ceylon, p, 138.
268 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL. XVIII.
291 Tt was not until October that Van der Meyden succeeded to the
Governorship (see znfra). At this time he was a Major commanding
at Kalutara.
222 This is the engagement at Tihariya referred to above. What the
encounter near Mannar was, I do not know.
293 What this present was, does not appear.
2% Called in Ryklof van Goens’s Memorie of 26th December, 1663
(Valentyn, Ceylon, p. 164), Ragganada Cotta Teuvre (read Teuver).
295 Valentyn, Ceylon, p. 138.
26 Valentyn, loc. cit. (also C.A.S. J1., XL., p. 49).
297 See note 7, supra.
2988 Valentyn, loc. cit. (also C.A.S. Jl, XI., p. 50).
29 For details see Ribeiro, lib. IT., ae XVII.
300 Valentyn, Ceylon, pp. 138, 144: Baldeus, Ceylon, chap. XLIL
(XLIILI. of Eng. trans.).
301 Valentyn, Ceylon, p. 138.
302 He arrived there on 4th December in a weak state of health, and
died at 1 a.m. on 26th December, being buried at 4 p.m. next day with
all the honours due to his rank (see Cey. Lit. Reg., IL., p. 432).
303 The three English vessels captured were the East India Co.’s
ships Roebuck, Lanneret, and Blessing ; while another, the Supply, was
driven ashore and totally lost (see Beckler Willson’s Ledger and Sword,
vol. 1., p. 261). The Bat. Dagh-Reg. for 1653 (pp. 117, 150, 155, 165)
mentions the capture, and states that the Aoebuck was re-named
Utrecht, the Blessing was called the Avontsterre, while the Supply (sic,
but perhaps the Lannereé is intended) received the new name of
J osques.
304 Valentyn, Ceylon, pp. 138, 139 (see also C.A.S. JL, XL, p. 50).
305 Karavanella.
306 Gurubevila (Hanwella), Kanattota, Attapitiya, KotuwAégoda.
307 This word occurs frequently in Dutch documents of this period:
it seems to be the Portuguese estancia,a camp—hence a body of
soldiers.
308 See Ribeiro, lib. IT., cap. X VIII.
309 See Cey. Lit. Reg., I1., p. 432.
310 The Windhond, Rhinocer, and Drommedaris (see Valentyn, Ceylon,
pp. 139, 145 ; and Baldeus, Ceylon, loc. cit.).
311 Valentyn, Ceylon, p. 139. (The compiler of the Beknopte Historie
passes over this and subsequent letters down to October, 1655.)
312 Valentyn, op. cit., p. 144 (see also Baldzeus, loc. cit.).
313 The Dutch is “om laag gebragt.” This expression the German
version of Baldeeus (Ceylon, chap. XLIII.) renders by the word verderbt
(weakened, decayed, or deprived) ; and the English translator turns
this into “ tatter’d ’’!
314 For details see Ribeiro, lib. II., cap. XVIII. ; Valentyn, Ceylon,
pp. 139, 144; Baldzeus, Ceylon, w.s.
a
tie
N
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 269
315 See Valentyn and Baldzeus, u.s.; Saar (who was one of the pri-
soners), chap. II. Cf. also Danvers’s Portuguese in India, vol. IL., pp.
307, 308, where a different account is given, from the official records at
Evora.
_ 36 Valentyn, Ceylon, p. 139.
317 For details see Ribeiro, lib. II., caps. XVIII., XTX. ; Valentyn,
Ceylon, pp. 145, 139 ; Baldeeus, loc. cit. The Rdjdvaliya (Eng. trans.,
p. 102) speaks of two engagements, at ‘“Kaluwella” and “ Lunumddara.”
318 See note °%, infra.
319 Valentyn, Ceylon, p. 139.
320 See Ribeiro, lib. IL, cap. XIX.; Valentyn, Ceylon, p. 145;
Baldeus, loc. cit.
321 Valentyn, 2.s.
322 Ribeiro (lib. II., cap. XX.) is the only writer who gives an
account of this attack on Kalutara.
#3 Governor Van der Meyden, as quoted by Valentyn, Ceylon, p.
145, says that on 5th April the King’s greatest force was defeated by
Gaspar Figueira near Attapittin [Attapitiya] and Cottacapale’s
palaces,” I am not sure of the identity of ‘‘ Caticapale ” or “‘ Cotia-
capale”’; but some place not far from Mottappoliya in Kinigoda
Kéralé is meant; for Ribeiro, who gives a graphic description (lib.
IL., caps. XITX.-XX.) of this event, says that after his victory Gaspar
Figueira retired to “a village called Motapali;” while Knox (Hist.
Rel., p. 177), who also recounts the action, says that “ Cotacoppul”
was some ten or twelve miles from “ Motanpul.”
324 A falsehood.
325 Valentyn, Ceylon, pp. 139, 140.
326 Gintara or Gintota, not Gandara.
327 See Ribeiro, lib. II., cap. XX.; Valentyn, Ceylon, pp. 145, 146 ;
Baldzus, wu.s. The engagement took place on 18th May.
328 Valentyn, Ceylon, p. 140.
39 Translated from the original (in Portuguese) in the Ceylon
Record Office.
3309 Ribeiro, whose dates cannot be relied on, says (w.s.) that from
Jafina Antonio de Sousa Coutinho sent word to Colombo that he
would be at Arippu on 15th June. On that day accordingly he was
met there by the Captain-Major Antonio Mendes d’Aranha, with four
companies of soldiers, and escorted to Colombo, where he arrived a few
days later.
331 K o6raléwila in Demala Hatpattu, Puttalam District.
332 This territory is now reduced to the Anavilundar Pattu of the
Pitigal Koralé, Chilaw District.
333 Referring doubtless to the disastrous results cf his encounters
with the Portuguese under Gaspar Figueira.
3% The writer of this letter had read his Camcens to some purpose,
evidently !
270 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
335 Truly: but, as stated above, he never left the court at all.
336 In September probably, but I cannot discover the exact date.
Yulft left Batavia for Ceylon on 9th July (Valentyn, Ceylon, p. 413).
37 For details see Baldaeus, Ceylon, chap. XXIII. (ng. trans.) ;
Ribeiro, lib. IL., cap. XXT.
338 Baldeus, loc. cat.
339 See Baldeeus, Ceylon, chap. XXIV. (Eng. trans.); Ribeiro, lib.
IL., cap. XXIT. ; C.A.S. JL, X., pp. 165-167,
300 Regarding this man, see Raja Sinha’s letter of 4th May, 1656, infra.
31 Baldeus, Ceylon, chap. XXV. (Eng. trans.).
32 For details of the siege see Baldeus, Ceylon, chaps. XXV.-
XXXIX. (Eng. trans.) and the Portuguese account added; C.AS.
J1., XI., p. 295 et seg., XIT., p. 81 e¢ seq.
33 Some of the letters in the Ceylon Record Office have slight
attempts at ornamentation; but nothing so elaborate as here
described.
344 [ can find no record elsewhere of this letter.
345 Baldzeus, Ceylon, chap. XXIV. (see also C.A.S.JI1., XI., p. 50);
316 (J, s. (see also C.A.S. J1., XI, p. 50.
347 The same individual who, as Disdva of the Seven Kéralés, in
1675 gave such trouble to the Dutch, and then came over to them
(see C.A.S.J1., XI, pp. 70, 71; Cey. Lit. Reg., IV., pp. 115, 116 ;
Valentyn, Ceylon, p.p. 260, 267 ; Knox, Hist. Fel., p. 39).
348 Sic for Rajou.
349 Hor details see the authorities cited in note *, supra; also
Danvers’ Port. in India, II.,p.309. Cf. Rajavaliya, Eng. trans., p. 103..
350 Ceylon, chap. XX VI.
351 Us. (see also C.A.S. J]., XI, p.51).
352 Saar, on the other hand, says (C.A.S. J]., XI, pp. 297, 298 :
“ When our great loss became known to the King of Candia, to whom
our General had not sent previous notice that he was going tostorm,
he was very angry, and wrote to him to say that, according to the
treaty, Colombo, if it had been taken, would have been half his. The
General ought, therefore, to have communicated with him, and to have
allowed his soldiers to take part in the assault. This difficult under-
taking ought not to have been attempted single-handed, but jointly.
When our General noticed the King’s temper, and being aware that he
had made a mistake, he resolved to at once send an ambassador to the
King, with assurances of great respect and his apologies, and also with
a certain promise to take the place ; but the King must have a little
patience.” This version of the correspondence is evidently founded
on mere camp gossip; and we may take it that Baldzus has given
us a fair representation of the contents of the letters, the originals or
copies of which he evidently had before him when he wrote his book.
353 Baldeus, Ceylon, chap. XX VII.
354 (7.5. (see also C.A.S8. J1., XL, p. 51).
355 Ceylon, chap. XXVIII. (see also C.A.S. J1., XI., p. 51).
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II]. AND THE DUTCH. 271
366 Saar (C.A.S. J1., XL, p. 298) says: “On the 25th of January
[ste] Captain Johan Hartmann, of Cassel in Hesse, volunteered to go to
the Emperor with every mark of respect. The Emperor would not
receive him until the third day, and then he summoned him to offer
his presents, which were very graciously accepted. As the Emperor
was very anxious about Colombo he did not keep our Captain very
long, gave him a gold chain and an elephant, and very soon sent him
off again to our General with other presents, in return, many jewels
and two elephants for the Company.”
357 Translated from the original (in Portuguese) in the Ceylon
Record Office (see also summary in Baldeus, Joc. cit.).
358 Saar (u.s.) says: “On the 2nd of February [sic] the said
Captain returned with a letter to our General and the Company, stating
that it would be well not to attempt in future a hazardous under-
taking without his (the King’s) knowledge, as he was very sorry to
see so many good soldiers needlessly sacrificed by us.” Baldzus
says: ‘‘The Lieutenant was presented by the Emperor with a gold
chain and a ring. The Emperor had also previously learnt through
his Dissaves that one of our mines had been sprung, and that it had
killed many of our men, but was now happy at hearing the contrary.”’
359 Manuscript torn.
360 Baldzeus, op. cit., chap. X XIX. (see also C. ALS. J1., XT., p. 51).
361 JT have found no other reference to this ciodedinont which took
place evidently after the disastrous defeat of Constantino de Sa in
Uva (cf. Raja Sinha’s letter of 9th September, 1636, supra).
362 The famous Disdva of the Four Koralés, whose exploits are
recorded by Bocarro and Faria y Sousa (see also Rebelion de Ceylan,
in C.A.S. J1., XI., pp. 602, 603). His garden referred to here was
apparently at Nakolagama (cf. Lee’s Rzbeyro, p. 88).
363 Orig. ‘ onderkoning,’= lit. “ under-king.” Who this uparda
was is not very clear; perhaps the “Mara Tana Wandaar”
( ? Maratenné Bandara) spoken of in Raja Sinha’s letter of 9th Sept.,
1636, supra.
Sit ‘A misreading or misprint for Cowmara.
365 Compare the foregoing with what Raja Sinha says in his letter
of 9th September, 1636, supra.
366 Cf, Rajavaliya, Eng. trans.,.p. 101.
367 T can find no record of this letter.
36° In Gunasékara’s edition of the Rdjdvaliya (Eng. trans., pp. 88,
94, 96, 102) the name is spelt “ Raggahawatta.” Valentyn (Ceylon,
p. 26) locates Reygamwatte south of the ‘‘ Colombo” (Kelani) river,
in the district of Malvana ; but in his map it is shown xorth of the
river, between “ Emboelgam” and “ Nagam.” Baldzus’s map also
places.it north of the Kelani, a little to the west of Malvana. I am
uncertain as to the exact position of the place ; but that it lay to the
north of the Kelani river is evident from what Raja Sinha saysin his
K 66-04.
272 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoOL. XVIII.
letter of 17th March, 1656 (see zzfra), and from the descrip) in
Baldzeus (chap. XXXIV.) of Hulft’s visit to the King.
369 Girdimbula, in Udugaha Pattu, Héwagam Koralé (cf. Rdjavaliya,
Eng. trans., pp. 78, 96, 97).
370 Ceylon, chap. XXIX.
371 He seems (though Baldzus does not say so) to have left the
Dutch camp on 8th February with another letter from Hulft to Raja
Sinha, whose reply he now brought.
372 Baldzeus punctuates thus ; but I think that there should be a
full stop here, “From” beginning a new sentence, and a comma
taking the place of the full stop after “Empire” (cf. letter of 20th
January, supra).
373 See supra. If Knox’s estimate (Hist. Rel., pp. 46, 58) of the
prince’s age be correct, he was at this time five or six years old.
34 For the explanation of this ambiguous message see the statement
of Baldzeus that follows.
35 Weliwita in Pallé Pattuwa, Héwdgam Koralé.
376 Baldeeus (op. cit., p. 92) describes him as “a native of the
Hague, a brave and clever man with the rapier as well as the pen,
from whom the Hon. Company has had the benefit of many services
and still has, he being Director and Governor of Merchandise in
Persia.” (Cf. note *8, infra.)
377 Baldeeus, op. cit., p. 92.
38 See Sena ace) in Baldeus, op. cit., pp. 92, 93.
3 For a full summary see Baldeus, op. cit., p. 94 ; and for a briefer
one see C.A.S. JL, XL, pp. 51, 52.
389 Given in Baldzeus, op. cit., p. 100.
381 Baldeeus, op. cit., p. 101.
382 Baldeeus, op. cit., p. 103.
383 Op. cit., pp- 104-107. There is also a large two-page plate
giving an entirely imaginary and utterly ridiculous representation of
Hulft’s reception.
364 Baldzeus, op. cit., p. 108 (see also C.A.S. Jl., XI., p. 149).
385 Given in Baldeeus, op. ciét., p. 110.
386 Given in al dee op. cit., p. 111 (see also C.A.S. JL, XI. p. 54).
387 See Baldzeus, op. cit., pp. 109, £12, 125.
388 Who had been iar Colombo for being implicated in
Don Braz de Castro’s revolt against the former Viceroy, the Conde
de Obidos (see Baldeeus, op. cit., pp. 98, 109, 123).
369 This was done: see Cey. Lit. Reg., T1., p. 118.
399 Given in Baldeus, op. cié., p. 113 (see also C. A. S. Jl., XI., p. 54).
391 Given in Baldens, op. cit., p. 118.
3 Given in Baldeus, op. cit., p. 119.
393 See note 746, supra.
394 Baldzeus states that Hervendonk was suspected of poisoning the
King’s mind against Has, and of thus causing the latter to be kept a
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 273
_ prisoner in Kandy. He also adds that these unpleasantnesses so
annoyed Raja Sinha that for two or three days he was angry with all
his courtiers. :
3% 'Translated from the original (in Portuguese) in the Ceylon Record
Office. Baldzeus also gives a translation (op. cit., p. 120). From a
comparison of my translation with that of Baldzus it will be seen
that the latter has taken considerable liberties with the original.
396 Altered from “ service.”
397 See Baldeeus, op. cit., pp. 118, 226.
398 See Baldzeus, op. cit., pp. 121, 226, 229 ; C.A.S. J1., X1., pp. 300-
s02, 50. pp.97,98. .
399 See Baldzeus, op. cit., pp. 122-126, 229; C.A.S. Jl., XI., pp. 303,
304 ; XIT., pp. 98, 99.
400 Translated from the original (in Portuguese) in the Ceylon
Record Office.
401 See supra.
4022 The three deputies were Lourenco Ferreira de Brito, Diogo
Leitao de Sousa, and Hieronymo de Lucena.
403 Translated from the original (in Portuguese) in the Ceylon
Record Office.
404 See note 7° supra.
405 See supra regarding Joris Blom, the official interpreter.
406 Given in Baldeus, op. cit., p. 132 (see also C.A.S. J], XI., p. 56).
407 Translated from the original (in Portuguese) in the Ceylon
Record Office. It is referred to by Baldeeus (op. cit., p. 133).
408 See Baldeeus, op. cit., p. 133; C.A.S. J1., XII, p. 103.
409 Translated from the original (in Portuguese) in the Ceylon
Record Office (cf. also translation in Baldeus, op. cit., pp. 133, 134, and
see C.A.S. J1., XI., pp. 56, 57).
410% Or Captain Bogey (° Capitaé Coquo). Regarding Captain Burkard
Koch, see note *” supra. Baldeus inserts here, in parentheses,
“afterwards wounded and killed by a soldier at Punte Gale.”
411 See supra.
412 This was Rampot : see supra.
113 Op. cit., p. 134 (see also C.A.S. Jl., XI, p. 57).
414 Cf, C.A.S. J]. XII, pp. 102,103. Raja Sinha seems to have
claimed Gaspar Figueira as a “rebel” on account of his being the son
of a Sinhalese mother. ,
415 According to Baldeeus, op. cit., p. 135 (see also C.A.S. Jl., XI,
p. 57).
416 Translated from the original (in Portuguese) in the Ceylon
Record Office.
417 That is, Van der Meyden (see superscriptions of previous letters).
418 'This was actually done by the Dutch shortly afterwards.
19 Baldzeus, op. cit., pp. 135-137 (see also .C.A.S8. J1., XI., pp. 57-59).
4° According to Baldzus (op. cit., p. 137), who does not mention the
date of the communication (see also C.A.8. J1., XI., p. 59).
274 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
“1 Translated from the original (in Portuguese) in the Ceylon
Record Office (see also Baldeeus, op. cié., p. 138 ; and C.A.8. JL, XT.,
p. 60).
12 A litter (see Hobson—Jobson, s.v.).
23 Baldeeus, op. cit., pp. 138, 139 (see also C.A.S. J1., XI., pp. 60, 61).
“4 Translated from the original (in Portuguese) in the Ceylon
Record Office.
5 Tn 1563 and 1587-88.
#6 Original manuscript torn.
#27 Valentyn, Ceylon, p. 146.
#8 Valentyn, loc. cit. é
“9 Translated from the original (in Portuguese) in the Ceylon
Record Office.
30 Ryklof van Goens arrived at Columbo on 3rd N se aaeiee 1658,
from the Coromandel Coast, after various conquests there ( Valentyn,
Ceylon, p. 147).
‘31 Tcan find no reference elsewhere to the plots alludedto bythe king.
2 See Knox, Hist. Rel., p. 80.
sry, KNOX, 2178t.. fiel., ps 39.
434 See reeneane this man, footnotes on pp. 21 and 58 of my aa
Robert Knox ; and cf. Knox, Hist. Rel., pp. 180, 181.
435 See my igea Robert ‘Knoe, p. 5, note.
#36 See, however, C.A.S. JI., [X., p. 62.
ak Aafia te Praes the A | (in Pears in the Ceylon
Record Office.
838 Adriaan Roodhaas succeeded Ysbrand Godsken in this post in
1661 (see Cey. Lit. Reg., IV., p. 291).
1 Cy. Knox, fest. hel., p. 41.
“0 This is apparently Bibilé in the Uva Province ; but I can find
no mention of a royal residence there. Raja Sinha had doubtless
gone to Bibilé for a course of baths in the hot ferruginous springs
from which the place derives its name. Knox (who had just entered
upon his long captivity when this letter was written) does not refer to
the place. (Cf. next letter.)
‘1 Frans van den Berg, doubtless (see supra, and Cey. Lit. Reg., IV.,
pp. 286, 292).
402 The signature of this a the next letter (both of which are
very carelessly written), it will be seen, differs from that in previous.
letters. | |
“S Translated from the original (in Portuguese) in the Ceylon
Record Office.
“* See Knox, Hist. Rel., pp. 5, 58.
“© The orig. has terras, an evident error for serras.
“46 Peraharas (see Knox, Hist. Rel., p. 78).
“7 According to Knox (Hist. Rel., p. 5), the King never again
returned to Kandy, which thereupon fell to decay.
No. 55.—1904.] RAJA SINHA II. AND THE DUTCH. 275
48 See Cey. Lit, Reg., 1V., p. 285.
Seen tey. Lit, Reg., FV., pp. 292, 293: CAS. Jl, EX.) p. 625.
Captain Robert Knox, p.13 x; Bat. Dagh-Reg., 1663, pp. 130, 329, 412,
580 ; Valentyn, Ceylon, 182.
460 See Knox, Hist. Rel., pp. 58-60; C.A.S. JL, XIL., p. 63 ; Captain
Robert Knox, pp. 15, 59, 60 ; Valentyn, Ceylon, p. 249.
*! According to Valentyn, Ceylon, pp. 303, 343 (see also C.A.S. JL,
X., p. 149). The Rajdvaliya incorrectly says that Raja Sinha “ died
at the expiration of the year 1614 of the Saka era,” z.¢., 1614 + 78 =
1692 a.D.
2 See C.A.S. Jl, XI., p. 63 et seg. (See also the Bat. Dagh-
' Registers, and Valentyn, Ceylon, passim).
Discussion being invited by the Chairman, Mr. C. M. FERNANDO said
that it was an interesting point that the Paper contained letters written
by a Sinhalese king in the Portuguese language.
The CHAIRMAN : I know T have written letters in the Maldivian
language in the sense that I only signed them, so that does not show
you have a knowledge of the language.
Mr. FERNANDO said that Don Juan Dharmapala, the first Christian
King of Ceylon, gave over his Crown to the King of Portugal, and
made Portuguese the Court language. |
Mr. R. G. ANTHONISZ said that he believed Knox mentioned that
Raja Sinha knew Portuguese and objected to Dutch being used.
There were some Dutch records which brought that history up to the
date of Raja Sinha’s death which appeared to have been removed from
the Record Office. |
The CHAIRMAN: Isthat so? This is the first time I hear of it. I
feel grateful for my attention being drawn to it and will inquire
into it.
* H. WHITE, Esq , to the HONORARY SECRETARY, Ceylon Branch of the
Royal Asiatic Society.
Colombo, May 24, 1904.
DEAR SIR,— WITH reference to the discussion at the last Meeting as to
Raja Sinha’s knowledge of Portuguese the following quotation from letter
22, page 77, of Mr. Donald Ferguson’s Paper shows that the king knew
Portuguese very well.
The king writes thus to Governor Van der Meyden: ‘ The letter that
your honour sent to this Imperial Court has been given to be translated into
the Portuguese language ; and when it is translated, after it has been
read in my imperial presence, conformably thereto I shall send you the
answer.” Also the following passage from Knox, Part IV., ch. IV.:
“There was much other discourse between the King and him (Mr. Vassal)
at this time in the Portuguese tongue.”
Yours faithfully,
H. WHITE.
276 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou XVIII.
Mr. W. F. GUNAWARDHANA said that the Paper with its notes formed.
one of the most valuable contributions hitherto made to Ceylon history.
He would like to suggest corrections on one or two points in the notes.
On page 4, in the recital of the king’s titles, he was styled, among
other things, Earl of Panova, Patoveta. He did not think with the
writer (note 17) that Panoa was a misreading for some other name.
Panoa was a well known principality in the days of Raja Sinha II. and
of his father Senarat. It appears prominently figured as Panoa
Regnum in Baldeus’s map about the southern extremity of the
geese Hastern Province. Patoveta evidently stands for Pata Hewa-
eta.
Vassara is explained in note 19 as Vallawe. Thisis improbable. It
probably stands for Passara in the Province of Uva. The Portuguese
and the Dutch did not make much distinction between the sounds of
p and v in writing and pronouncing Sinhalese names. ~
In the last paragraph of the king’s letter on page 19 the king, with
apparently unintended sarcasm, reminds his Dutch allies of their
crushing defeat at the hands of the Portuguese at Akuressa, a place
in the Matara District. The place, however, is alluded to not as Aku-
ressa (Ribeiro calls it Curaca) but as Averaca. Averaca evidently
stands for Aparekka, a place also in the Matara District, and ithe
explanation probably is that there was some confusion in the Kandyan
Court as to the name of the particular village where the Dutch
disaster occurred.
He suggested also the following identification, viz., ‘* Catajar” as
Cottiar near Trincomalee, and ‘‘ Alicaon ”’ as Alutgama near Bentota.
He wished also to draw special attention to the value of Mr. Fergu-
son’s first note with its important correction as to the date of the
reign of King Senarat.
VOTE OF THANKS.
6. Sir W. W. MircHELt said that he rose to propose a vote of thanks
to the writers of the two Papers. He was afraid he could not say
anything or add anything to the subjects. The history of ancient
Ceylon was something they should take a very great interest in. Mr.
Fernando’s Paper, he was sure, was of great interest, and if there was
not any work on the Palxography of Ceylon dealing with the ancient
coins of Ceylon, they would all be indebted if Mr. Fernando would
deal with all the coins collectively.
Dr. CHALMERS seconded, and said that there was difficulty in re-
cognizing Ceylon coins.
With a vote of thanks to the Chair, the Meeting terminated at a few
minutes to 11 o’clock.
="
No. 53.—1904. | PROCEEDINGS. 277
COUNCIL MEETING.
Colombo Pe iee July 6, 1904.
Present :
The Hon. Everard im Thurn, M.A., C.B., C.M.G.., President,
in he Chae.
Mr. A.J.Chalmers, M.D., F.R.C.S. | The Hon. Mr. S. C. Obeyesekere.
Mr. C. Drieberg, B.A.., F.H.AS. | Mr. H. White, C.C.S.
Mr. A. M. Gunasékara, Mudaliyar. | Mr. A. Willey, M. A.,D.Sc.,F.R.S.
Mr. G. A. Joseph, Honorary Secretary.
ae
Business.
1. Read and confirmed Minutes of last Council Meeting held on
May 11, 1904.
2. Resolved,—The election of following candidates as Members :—
C. Batuwantudawa.
G. A. Joseph.
R. H. Ferguson.
J. Harward.
af ge P. Attygalle : recommended by
R. J. Perera: recommended by
3. Laid on the table Circular No. 89 containing the opinions of
Mudaliyar A. M. Gunasékera and Proctor W. P. Ranasinha on a
Paper entitled “ Errors in Ceylon History,” by the late K. A. J. Pohath,
Mudaliyar, forwarded by his son Mr. T. B. Pohath Kehelpannala.
Resolved,—That the Paper be returned to Mr. T. B. Pohath Kehel-
pannala, and he be informed, as it does not go beyond the in-
troduction, that if a copy of the manuscript, of which the Paper
appears to be only an introduction, be forwarded, the matter will be
reconsidered by the Council.
4. laid on the table a Paper entitled “ Ancient. Swords,” by Mr.. |
C. M. Fernando.
Resolved,—That the Paper be referred to Mr. H. C. P. Bell and
Mudaliyér A. M. Gunasékara for report.
5. Laid on the table a Paper entitled “ Francois Caron and the
French East India Company,” by Mr. F. H. de Vos.
Resolved,—That the Paper be referred to Mr. J. P. noes and Dr.
W. G. Van Dort for report.
G. Laid on the table a Paper entitled ‘ Alakéswara : His Life and
Times,’ by Mr. E. W. Perera, Advocate.
Resolved,—That the Paper be referred to Mr. W. P. Ranasinha and
Mudaliyar A.M. Gunasékara for rep
278 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [ VoL. XVITI.
7. Laidon the table “ A Glossary of Words peculiar to the North-
Western Province,” by Major F. H. Modder.
Resolved,—That the Paper be referred to Mr. J. Harward and the
Hon. Mr. 8. C. Obeyesekere for report.
8. Laid on the tablea Paper entitled “ A Note on Raja Sinha I.,”
Mudaliyar W. F. Gunawardhana.
Resolved,—That the Paper be referred to Mr. W. P. Ranasinha and
Mudaliyar A. M. Gunasékara for report.
9. Laid on the table a Paper entitled ‘‘ Bhumipatre granted to
Disava of Uva in Saka 1736 (‘1814 A.D.’), with Translation and aaa
by Mr. T. B. Pohath Kehelpannala.
Resolved,—That the Paper be referred to Mr. W. P. Ranasinha and
Mudaliyar A. M. Gunasékara for report.
10. Considered a proposal from Mr. Frederick Lewis offering to
write a Paper for the Society to be entitled ‘“‘ A Brief History of Agri-
culture in Ceylon.”
Resolvec,—That the matter stand over for next Meeting. His
Excellency the Lieutenant-Governor promised, after communication
with Mr. Lewis, to report more fully in regard to the proposed Paper.
11. Considered the fixing of date and business for next General
Meeting.
Resolved, —That a Meeting be held about the end of August, but
that the actual date and business be left in the hands of the President
and the Honorary Secretaries.
COUNCIL MEETING.
Colombo Museum, September 1, 1904.
Present :
‘he Hon. Mr. Everard im Thurn, M.A., C.B., C.M.G.,
President, in the Chair.
Mr. C. Drieberg, B.A., F.H.A.S. | Mr. A. M. Gunasékara, Mudaliyar.
Mr. R. H. Ferguson, B.A. | The Hon. Mr. 8. C. Obeyesekere.
Mr. A. Willey, M.A., D.Sc., Lon., F.R.S., Honorary Treasurer.
Mr. J. Harward, M.A., and G. A. Joseph, Honorary Secretaries.
Business.
1. Read and confirmed Minutes of last Council Meeting held on
July 6, 1904.
a= sifh ead
=
No. 55.—1904. | PROCEEDINGS. AE
2. Resolved,—The election of following candidates as Members :—
K. W. Atukorala : recommended by | Nee Eree e
A. Willey.
G. A. Joseph.
W. F. Gunawardhana.
A. J. Wickramasinha.
E. F. A. Kemp: recommended by
J. M. Weerasuriya : recommended by
3. Laid on the table a Paper entitled ‘“‘ Portuguese Inscriptions in
Ceylon,” by Mr. J. P. Lewis, M.A., C.C.S.
Resolved,—That the Paper be referred to Mr. H. C. P. Bell for
report.
4. laid on the table Circulars Nos. 123, 124, 125, and 127 contain-
ing Papers by Messrs. C. M. Fernando, F. H. de Vos, K. W. Perera,
and T. B. Pohath Kehelnannala, with the opinions of the gentlemen
to whom the Papers were referr ed to.
Resolved,—That the Papers of Messrs. F. H. de ae and E. W.
Perera be accepted, that Mr. C. M. Fernando’s Paper do stand over until
his return from England, and that Mr. T. B. Pohath Kehelpannala’s
Paper, with the original manuscript, be referred back to Mudaliyar
A. M. Gunasékara for further report.
5. Resolved, —That a General Meeting be held on September 7,
and that the business be the following :—
(1) To read a Paper entitled ‘“ Alakéswara: His Life and
Times,” by Mr. E. W. Perera, Advocate.
(2) To move a vote of thanks to the Hon. Mr. Everard im
Thurn,M.A., C.B., C.M.G., for his services as President.
6. Considered the appointment of a President in place of the Hon.
Mr. Everard im Thurn, M.A., C.B., C.M.G., Lieutenant-Governor.
Resolved,—That the Hon. Mr. J. Ferguson, C.M.G., M.L.C., be
provisionally (subject to his consent) appointed President, and the
Vice-Presidentship rendered vacant by such appointment. be filled by
Dr. W. G. Van Dort, and the latter’s place on the Council be kept
open for the present.
7. laid on the table a letter from Mr. Armand de Souza, of the
Times of Ceylon, re translation of “‘ De Couto” and “ Barros.”
Resolved,— That it is regretted that Mr. Souza’s offer cannot be
accepted, as other arrangements have already been made for the
translation of ‘‘ De Couto” and “ Barros.”
280 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
GENERAL MEETING.
Colombo Musewm, September 7, 1904.
Present :
The Hon. Mr. Everard im Thurn, M.A., C.B., C.M.G.,
President, in the Chair.
Mr. R. G. Anthonisz. Mr. G. B. Leechman.
Mr. C. Batuwantudawa, Advocate. | Mr. C. Namasivayam.
Mr. E. B. Denham, B.A., C.C.S._ | The Hon. Mr. 8S. C. Obeyesekere.
Mr. C. Drieberg, B.A., F.H.A.S. | Mr. E. W. Perera, Advocate.
Mr. C. J. M. Gordon, M.A. Mr, H. F. Tomalin, F.R.I.B.A.
Mr. A. M. Gunasékara, Mudaliyar. | Mr.G.E.S.S. Weerakoon, Muda-
Mr. I. Gunawardana, Mudaliyar. liyar.
Mr. W. F. Gunawardhana, Muda- | Ven. F. H. de Winton.
liyar. Mr. A. Willey, M.A., D.Sc., F.R.S.
Mr. J. Harward, M.A., and Mr. G. A. Joseph, Honorary Secretaries.
Visitors: Four ladies and twelve gentlemen.
Business.
i. Read and confirmed Minutes of last General Meeting held on
May 21, 1904.
2. Announced the election of following Members since the last
General Meeting, viz.:—
Messrs. T. P. Attygalle, R. J. Perera, H. W. Atukorala, aid BK. F. A.
Kemp.
3. Mr. E. W. Perera read the following Paper :—
ee
No. 55.—1904.] ALAKESWARA: HIS LIFE AND TIMES. 281
ALAKESWARA: HIS LIFE AND TIMES.
By Epwarp W. PERERA, Esq., Advocate.
DURING the middle of the fourteenth century the Sin-
halese power had considerably declined. Partly due to the
draining of the national resources in theattempt to keep back
the Tamils, the immediate cause of the disorganization of
the kingdom would appear to have been the presence of a
Mohammedan usurper on the throne of Kurunégala, Vathimi
Kumaraya, son of Bhuvanéka Bahu I., by a Moorish woman.
The hatred aroused by the introduction of Mohammedanism
as the State religion among an intensely Buddhist population,
and the pre-occupation and schemes to oust the usurper and
restore the national faith, allowed no time to the Sinhalese
to pay any attention to their neighbours, and rendered their
hold on the outlying Provinces of the country very
precarious.
On the western seaboard foreign pirates who had estab-
lished themselves at the different ports levied toll and tribute
from the country round and plundered passing vessels.
On the north the Kingdom of Jaffna daily grew in prestige
and power. Since the day the blind harper from Chola
(Tanjore) received from the Sinhalese monarch at Anura-
dhapura the peninsula of Jaffna as guerdon for his
minstrelsy,* the Tamil colony and the dynasty of the prince
he led over from South India had grown steadily, and the
unrest in the Sinhalese Kingdom gave them an opportunity
of quietly developing their resources.
The accession of the learned Parakrama Bahu IV. to the
throne of Kurunégala brought back the national faith and a
settled government. Beyond restoring order in the districts
* Brito’s Yalpana Vaipava Matai, p. 13.
282 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
under his immediate contro], and giving a great impetus to
learning, he achieved little else. Perhaps the shortness of his
reign or want of material resources prevented him from re-
establishing his dominion over the maritime districts and
breaking the power of the Tamil monarch. After him two
shadows flit across the Sinhalese throne, Wanni Bhuvaneka
Bahu and Wijaya Bahu,* and then we read that the capital
has been removed once again from Kurunégala to the more
secluded heights of Gampola. Bhuvanéka Bahu IV. was the
first monarch who reigned at Gampola. Itis very probable
that he had founded the city, set up an independent autho-
rity, and was ruling while the capital was yet Kurunégala, as
he dates his reign from 1344 A.D.t Both he and his successor
Parakrama Bahu V. were peaceful monarchs, who passed
their time hunting in the woods round Gampola,{ directing
the cultivation of fields, or building viharas§ for the Bud-
dhist priesthood, without striking a blow to win back any
portion of their lost inheritance.
When Wikkrama Bahu III., surnamed the Pandit, came to
the throne in 1356 the authority of the Tamil King was at its
height, and rivalled the power of the Sovereign who claimed
to be “ Lord of the three-fold Lanka.” Although history is
silent on this point, probably his power was felt in the Seven
Korales, and the Tamil princes of the Wanni on the Sinhalese
frontiers bowed to his overlordship. Backed by a powerful
alliance with the mighty Sovereign of the Pandiyas on the
neighbouring continent, Arya Chakkrawarti became not only
master of the Northern Provinces and possessor of a powerful
fleet of sailing vessels, but aimed at extending his authority
over the Sinhalese districts on the western seaboard.
In Wikkrama Bahu’s reign we first read of the remarkable
man, warrior, andstatesman, who was the foremost figure in
Ceylon History for nearly the next half century. By his
* Jaya Bahu, Mahawansa.
+ Vide inscriptions and Bell’s Kégalla Report, p. 92.
+ Ceylon Literary Register, vol. III., p. 276.
§ Bell’s Kégalla Report, pp. 78, 79.
No. 55.—1904.| ALAKESWARA: HIS LIFE AND TIMES. 283
genius in war he broke the power of the Tamil confederacy,
rescued the country from the anarchy under which it was
groaning, purified the Buddhist church, and hurling back an
invasion of the Chinese reduced his master, the Sinhalese
Sovereign, toa mere figurehead and rendered himself the one
supreme voice in the affairs of the Island.
Owing to the unsettled state of the country the record of
this time is very meagre, and one has to construct the life of
Alakéswara by piecing together scraps of information
scattered in contemporary works, of themselves of no great
importance, but read together forming a consistent history
of the times. Unfortunately the Chinese chronicles which
ought to throw considerable light on the history of this
period are not available for reference. I will, however, try
to connect the information at hand in the form of a conse-
cutive narrative, citing the authorities on which I base my
conclusions in footnotes, with comment and explanation
where necessary.
Nissanka Alagakkonara, or Alakés waraya, as he was known
to the men of his time, was a member of the princely house
of the Giriwansa,* probably an Aryan Kshatrya clan from
the North which had established itsélf in the city of
Kanchipura (Conjeveram). The family appear to have
crossed over in the reign of Parakrama Bahu V. during the
time his Minister Sénalankadhikari Senevirat was erecting
Buddhist shrines in Conjeveram, or still earlier, and to have
received the village of Rayigama as theirestate. ‘ Sénalanka-
dhikara Senevirat,” to quote the Nikaya Sangraha, “‘ who
was born of the high lineage of this king,” married a sister
of Alakéswara and left two sons by her, Vira Alakéswara,
called after his uncle, and Vira Bahu Ep.
We first hear of Nissanka Alagakkoénara, or Alakéswara,
during the reign of Wikkrama Bahu III. (1356-1871), and
even at that time he would appear to have been a chief of
* Nikaya Sangraha, printed edition, p. 25.
} Saddharmaratnakara, Museum MS., C. 12, p. D@O.
284. JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoOL. XVIII.
distinction. ‘“ Thereafter,” runs the Vahawansa,* “in the
fair and delightful city on the banks of the Mahaveli-ganga,
renowned under the name of Péradeni Nuwara, and in the
days of Wikkrama Bahu the King, the distinguished Alagak-
konara, born of the lofty race of the Giriwansa, a man of great
understanding, endowed with majesty and faith and such
like virtues, became Prabhuraja. He was exceeding mighty,
and desired to promote the welfare of the church and
kingdom.” The office.of Prabhuraja to which Alakeswara
was appointed appears to have carried the powers and dig-
nity of a Viceroy, though it is difficult to state what the post
exactly implied. The times were troublous, and the country
required a vigorous and capable ruler at the helm of affairs,
a man with the brain to think and the hand tostrike. Such
a man was found in the Prabhuraja. Wikkrama Bahu III.,
like his immediate predecessors and his suecessor, appears
to have been more devoted to literature and the peaceful
arts than to fighting the Tamils. However, he was “ wise ”’
enough to realize that the only chance of national safety
lay in creating an office conferring full powers of Govern-
ment on the holder, morethan were vouchsafed to Minister,
and appointing Alakéswara thereto, preserving to himself
the quasi sacerdotal character of the Sinhalese monarch.
The Prabhuraja, no sooner he received his command,
appears to have gone down to Rayigama, his native village, to
concert measures to drive out the Tamils. Making Rayigama
his headquarters, which he fortified and improved, he
decided on building and garrisoning a new stronghold near
Colombo as the surest means of checking the enemy. The
contemporary record of the Nikaya Sangraha, to which we
are indebted for much of the history of this period, contains
a vivid description of the erection of the new fortress with
* Mahdwansa, c. 91, vv. 2-4. The passage is incorrectly rendered in
Wijayasinha’s translation. (Cf. the Pali and Sinhalese versions. The
crowning blunder occurs in v. 9, where the translator says, “‘ And this man
(é.e., Alakéswara) became king in that city as Bhuvanéka Bahu V.” The
text only says “ the illustrious (so) Bhuvanéka Bahu was king in that city
(Kotté).”
No. 55.—1904.] ALAKESWARA : HIS LIFE AND TIMES. 285
which Alakéswara’s name is to this day associated, the scene
alike of his triumphs and his tragic death.
‘He issued commands through the ......... obedient and
faithful chiefs (mandalikas) in his service,and nigh unto
the haven called Colombo he caused a mighty deep and broad
ditch to be dug, dreadful to behold, like the sides of a steep
rock, right round the village Darugrama, which was situated
in the midst of a lake and protected on all sides by a never-
failing stream of water,” and he caused to be adorned with
different devices like acreation of Viswakarma the interven-
ing spaces on the summit of the great rampart wall, which
for the sake of stability had been built entirely of stone from
the base of the ditch up to the coping on the wall. Thus he
built a famous fortress called Abhinawa Jayawardhana,t
well fortified with idan-gini,t pult mugam,§ bhumiyan-
tattut, attala, t.e. towers, and vatta-vetta,t which were
constructed at intervals. He caused to be built on the
summit of the great wall of the city for the protection of its
four sides four separate holy places, dedicated to each of the
four great god-kings who protect the four quarters of Lanka,
Kihireli Upulvan,| Samanboksel,{ Vibhishana,** and Kanda
*Since named Diyawannawa, “ the stream of victory” (Sri Rahula’s
Selalihini Sandésa, v. 8), so-called after the ‘‘City of Victory,” Jayawar-
dhanapura. The name has subsequently been corrupted into Juannawa,
popularly supposed to be derived from Don Juan Dharmapala, the last King
of Kétté (1542-1597).
f Jayawardhanapura, or Jayawardhana Kotté, ‘‘ the victory bringing
(lit. increasing) city,” modern Kotté.
{ Old military terms, the meanings of which | have not been able to
ascertain.
§ Tam. puli, tiger ; mugam, face: “tiger faces” of masonry, an archi-
tectural term.
|| Vishnu, thetutelary deity of Ceylon. Sin. Aihireli, so called since the
image of the god in the great shrine of Vishnu at Devinuwara, ‘the city of
the god” (Dondra), was made of Kihiri wood (Alimosa catechu); Sin.
Upulvan, Sk. Utpalavarna, “ green-hued,” an epithet of Vishnu.
q Sin. Sumana and Samana, from Sk. Lakshmana, brother of Rama ;
and Sin. boksel, from 8k. bhrigusaila, rocky peak, the title by which he was
distinguished as the tutelary deity of Adam’s Peak, the district round
which he is supposed to have ruled. Cf. Sin. Saman Deviyo.
** Brother and successor of Ravana, MHejoined the Aryan invaders, and
was placed on the throne of Ceylon by Ram4 after his defeat of Ravana.
286 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Von. XVIII.
Kumara,” and he commanded that the temple services and
festivals should be maintained without intermission with
every description of music, such as the music of the drum
and pipe, and dancing and singing. Having filled it
with all manner of riches he peopled the city with a great
multitude.”’t . :
Finding in the weakness of the Sinhalese the most
favourable opportunity of adding their maritime provinces to
his own, Arya Chakkrawarti had marched down from
Jaffna. In order to mask his design, he proclaimed that he
had come to see the country.t ‘“Alakéswara, who saw
through the design of this prince, with an army betook
himself to the village of Rayigama and pitched there. The
King of Jaffna in the meantime continued to advance and
seized the seven Sinhalese ports,’§ the only parts that he
could successfully hold against the Sinhalese, imposed a large
tax on the inhabitants, and withdrew. ‘‘ While these things
were passing Alakéswara built a walled town at Rayigama,
which he plentifully provided with men and provisions, and
also another between the five villages called Cotta, and a
moat and a wall there drawn round it. He provided it with
troopsand quantities of arms, and constructed dykes round
the fortress,” so as to flood the country round in the event of
aninvasion. He built moats and tanks to serve as reservoirs,
and laid in large supplies of salt, cocoanuts, and paddy to
stand a protracted siege.| When he had fortified Kotté,
* Sk. Skanda Kumara or Kartikeya, the war-god of the Aryans, popularly
known to the Sinhalese as Kataragama Deviyé (from Sk. Kartikeya).
K6tté would appear to have been under the special protection of this
divinity, to whom a temple was dedicated. The shrine is singled out for
praise in Sri Rahula’s Selalihini Sandésa, v.25, &c., as the glory of the city.
+ Nikaya Sangraha (printed edition), p.26. Tothis day there are families
at Kétté bearing gé names showing their descent from sires who came over
from villages in the neighbourhood of Alakésawara’s city of Rayigama, e..,
Bulat-Sinhala, Makalandawa.
t Valentyn, vol. V., p 71. (Dutch edition). The passages adapted from
the Dutch are placed within inverted commas.
§ Properly ‘“‘ nine ports.”
|| Rajavaliya (Gunasékara’s translation), p. 66.
No. 55.—1904.] ALAKESWARA: HIS LIFE AND TIMES, 287
probably leaving his nephew Vijaya Bahu in command,*
Alakéswara returned to Rayigama, which he made
his base, although he had constantly to divide his time
between the two fortresses during the whole of this
campaign.
When he had completed his preparations, and they took
him nearly twenty years, Alakéswara reviewed his army,
and feeling that he was strong enough to take the field defied
the Tamil King by hanging the tax collectors, whom Arya
Chakkrawarti had stationed in different parts of the country.
When intelligence reached Jaffna of the revolt of Alakés-
wara, Arya Chakkrawarti determined to finally crush the
Sinhalese by asimultianeous attack on their two great strong-
holds. He summoned to his aid a force of 100,000 men f
from the Malabar Coast, the subjects of his great ally of Pan-
diya, in addition to his own army, and sent them forth in two
divisions to make attacks on Gampola and Kotte. The
force meant for the capture of Gampola marched overland
and halted at Matalé. On hearing this Bhuvanéka Bahu V., —
who had succeeded Wikkrama Bahu III., although he had a
large army with him, could not muster up courage to fight
the Tamils, and with a single follower fled from Gampola and
sought the protection of his Minister at Rayigama. The
Sinhalese monarchs from time immemorial had led their
people in war, and the rage of the army broke out in fierce
denunciation of the king. ‘“ What profiteth us a king,” they
asked, ‘‘ who has deserted an army such as we arer’t and
proceeded to take instant measures to repel the invaders.
“They realized that defeat meant certain bondage to the
Tamil,” aud laid their plans most warily. The forces of the
* Also called Vira Alakéswara. According to the inscription onan ancient
sword in Mr.C M. Fernando’s possession, he was yura raja living in the
palace of the Commander-in-Chief (Seneviraja Wasala) at Kétté in 1378
during these events.
7 Valentyn, loc. cit.
t Rajavaliya, p. 67.
L 66-04
288 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL. XVIII.
five districts,* which constituted the Gampola Kingdom, con-
sulted together and made a night attack on the Tamil camp.
Taken unawares, large numbers of the enemy were speared to
death, and the few survivors that succeeded in escaping, in
their struggle to return home, perished on the mountains.f
The force intended to take Kdtté came by sea, disembarked
in two divisions at the bay of Colombo and at Panaduré, and
encamped at Gorakana in Dematagoda. The enemy, accord-
ing toa contemporary, mustered in great force, “clad in mail
and fully armed,” and took up positions at Colombo, Wattala,
Negombo, Chilaw, &c., which they strongly entrenched with
Wisapeleli, Nadasala, and Marasi.t
Behind the walls of Kotté, with a Sinhalese army and a
force of Tamils,§ probably mercenaries, Alakeswara awaited
the arrival of the enemy. |
When intelligence reached him of the landing of the
enemy, ‘“‘ mounted on his elephant he dispersed a force of
about five thousand Tamils that held Mattamagoda,”’+ and
stormed their camp and utterly defeated them at Gorakana.
Cutting off the retreat of the fugitives by destroying their
vessels at Colombo, with a rapid movement he marched to
Panaduré, where he routed the remainder of Chakkra-
warti’s forces and shattered their ships off that port. After
this signal victory Alakeswara returned in triumph to Rayi-
gama. He was hailed as the deliverer of the country and
received into the ranks of the five highest princely orders of
the realm, 2.¢., Dipadhiraja, Supreme Ruler of the Island;
Mandalikardja, Provincial Ruler; Pradésardja, District
Ruler; Antarabhogikaraja, Ruler of a sub-district; and
Anusasakaraja, Supreme Counsellor. Numerous bards
chanted the praises of the hero. The following Pali pxan,
* Sin. Uda pas rata, i.e., Udunuwara, Yatinuwara, Harispattuwa4, Hewa-
heta,and Dumbara. Rdjdvaliya (Sin. ed.), p. X.; Ceylon Literary Register,
vol. III., p. 335,
t Valentyn, loc. cit.
{ Old military terms, meanings of which I have not been able to ascertain.
§ Nikaya Sangraha, p. 27. |
No. 59.—13904.] ALAKESWARA: HIS LIFE AND TIMES. 289
which has come down to us, reproduces the spirit and feeling
of the time :—
Tatananta katiabba sudhddhara bhito.
Salankara lanka suvannaddi vaso.
Sapatiebha kumbhabbi bhede pavino.
Virajetu lankajanadhi sa stho.*
(The Chief) who has lent his aid in raising many a es
building.
(The Chief) who lives in the Golden Mount, Fair Lanka.
(The Chief) mighty in cleaving the skulls of foes (strong) as
elephants.
May the Lion, the Chief of the people of Lanka, gloriously
triumph.
Arya Chakkrawarti’s power was effectively broken by
this defeat. The Tamil made no further inroads, and two
reigns later Jaffna became a Sinhalese Province. After the
final overthrow of the Tamils, Bhuvanéka Bahu V. returned
to Gampola, but his subjects swore they would have no
coward for their Sovereign,* and the old king went back
to reign at Kottet under the egis of his great Minister, whose
power overshadowed the Crown (circa 1391). Thereafter
the mountain districts were administered from Gampola by
the young yuvaraja, Vira Bahu Epa, a brave prince, who
re-organized the government and the army, and restored
order in the highlands by expelling from the country
numerous bands of foreign marauders who were roaming
the country in search of pillage. ¢
In the years that followed, Alakéswara, now exalted into a
national hero, appears to have gradually consolidated his
power. By the endowment of viharas, by liberal gifts to the
priesthood, and by manifesting an interest in matters affect-
ing the welfare of the church, he enlisted the powerful
support of the clergy. In 1369, while Wikkrama Bahu III.
yet reigned, we find him presiding at a convocation with the
* Valentyn, loe. eit. |
+ This fact is not expressly stated in the chronicles, but chapter 91}, v, 9,
Mahawansa, and his sannases quoted in Bell’s Kégalla Report, pp. 93, 94,
put the matter beyond any doubt.
{ Nikaya Sangraha, pp. 28-30.
290 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoOL. XVIII.
royal authority to correct the abuses of the church and
restore harmony among conflicting sects. ‘“ With a view to
his happiness hereafter,” writes Dharmakirti Thero in the
Nikaya Sangraha, “he caused religious edifices to be built
by spending several sums of a thousand pieces; he con-
structed great Royal Viharas, ‘Raja Maha Viharas,’ numbers of
Aramas, such as Sidurugiri Vihara, directed the erection of
pirivenas, ‘cloisters ’* after the honorary family titles borne
by his race, called Kanchipura Purandara, ‘ Chief of the City
of Kanchi,’ Giriwansasekhara, ‘ Crown of the Giriwansa race,”
and Nissanka Alakeswara. Moreover, inthe neighbourhood
of his ancestral holding, the noble city of Rayigampura,
coveted by numbers of men of many lands and replete with
all the requisites of cities, he constructed different viharas.
for the great body of priests, those that inhabited villages
and those that lived in forests, and feeding them with the
four kinds of alms he continued to lay up a great deal of
merit.” “By his liberality, fair speech, goodness, and
affability,” the same author tells us, “he won the favour
of the people.” Warrior and statesman, Alakéswara seems.
also to have been a man of culture and a patron of
literary men.
Civil war broke out on the death of Bhuvanéka Bahu V.
of K6étté (circa 1401).t So long as the old king lived Vira
Bahu Epa laid no claim to the lowland Provinces which
constituted the newly-formed kingdom of Kotté. Now,
Vira Alakéswara Wijaya Bahu of Rayigama, elder brother
of Vira Bahu of Gampola, disputed the latter’s right to succeed
and sought to keep him out of the low-country. Alakéswara
appears to have instigated and supported this movement.
However, he took the precaution of not openly espousing
the cause of either brother. His object seems to have been
to place a weak Sovereign on the throne of Kétte, whom he
'* Pirivena originally meant a “cell” (see word in Childers’ Pali Dic-
tionary, mistranslated “‘ college” in the Mahawansa).
+ Possibly in the readjustment of a mutilated text si date has been
inserted in a wrong place in the Rajavaliya (vide p. 68).
No. 55.—1904.] ALAKESWARA : HIS LIFE AND TIMES. 291
could bend to his will, and who would owe the throne
itself to the Minister. Vira.Bahu Epa marched down from
Gampola, and in a battle at Rayigama severely defeated his
elder brother Vira Alakéswara, who fled the country.*
During this period (circa 1408) a Chinese Admiral,} who
was cruising the Indian seas with a mandate from the Chinese
Emperor to offer tribute or the sword to the Kings of the
Hast, landed in Ceylon. Refusing to yield tribute or allow
him to plant a pillar of victory on the coast in token..of
‘Chinese sovereignty, with all his old vigour and resource
Alakéeswara defeated the Chinese in an engagement and beat
them back to their ships.
Meanwhile Vira Alakéswara returned from India with
succours from the King of Chéla (Maha Desa),{ defeated his
brother, and mounted the throne at Kotté (civca 1401-03). He
assumed the crown under the title of Vira Wijaya Bahu
VI.,§ the crown which Alakéswara coveted but dared not
assume, so much did popular prejudice incline to the old
royal line. Subsequent events show that the ambitious
Prime Minister was even then aiming at the throne, but the
time was not yet ripe for the execution of his design. The
new king, unlike his predecessor, was a warrior and a
vigorous and capable ruler, and would be dictated to by no
master.
A few years later, when the Chinese Admiral Ching-Ho
returned to avenge the insult to the Chinese flag, as sketched
‘i Baddharmar atnakara (Museum MS8.), C. 12, p. a@O.
} Tennent, vol. I., pp. 416, 417, 622-624, 628, and the Chinese authorities
quoted ; Beal’s ** Buddhist re of the Riesrern World,” vol. IL., 246-282.
+ I am inclined to think that the Dos Raja or Maha Dos Raja referred
to in the Rajavaliya, p. 66, is a'mistake for a Maha Desa Raja, a. Tamil King
of the great country, probably Chéla (¢f. Brito’s Yalpanam Malai, p. xxv),
who helped Wijaya Bahu to defeat his brother Vira Bahu of Gampola,
whom perhaps he took captive. Valentyn, who has had access to a more
reliable edition of the Rdjdavaliya than the one that has come down io us,
describes him as a Tamil monarch, Some pages of the original Rajavaliya
have been lost, and in an attempt to make a consistent narrative of a
broken record a later scribe has rolled up two invasions into one, besides
making other serious blunders Saddharmaratnakara, p. a@O.
Vira Bahu, Mahawansa. ,
292 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVIII.
above, matters had changed in Ceylon. Wijaya Bahu
VI. was reigning at Kotte, and his uncle Alakéswara, a
disappointed man, brooded over his lost authority in his
native city of Rayigama. He saw inthe arrival of the Chinese
fleet a means to regain his lost power, and secretly opened
up negotiations with Ching-Ho. Stratagem succeeded
where valour would have been vain against the entire
forces of a hostile country. By a “device,”* apparently
suggested by Alakéswara, Wijaya Bahu was completely
lulled into security. The Chinese entered Kotte as am-
bassadors bearing gifts and tribute to the Sinhalese Monarch
from the Chinese Emperor.t When the ruse was discovered
it was too late to offer any effective resistance. Wijaya Bahu
fighting desperately was taken captive with a number of
princes and nobles, while several of his brothers and chief-
tains fellin the encounter (circa 1410-1411). TheSinhalese
Monarch, with the other captives, was deported to China,
and Alakéswara was acknowledged King by the Chinese as
tributary to the “Brother of the Sun.”{ Having seen the
Chinese junks depart with the King he set himself to
work to bring the nation to his allegiance before having
himself formally installed as EKmperor.§ Alakeswara was
now master of the Kingdom, wielding a greater power than
he ever possessed. However, he had scarce ruled for two
years when an event occurred which threatened to put an
end to his supremacy. Wijaya Bahu VI. released by the
Chinese returned to Ceylon (circa 1411-1412). Onhisarrival
at the port of Colombo he was greeted with professions of
delight by Alakéswara, who went forth to welcome his
a
* Saddharmaratnakara, Museum MS., C. 12, p. a@o.
+ Vaientyn, loc. cit.; Rajavaliya (Gunasékara’s translation), p. 66.
{ Lee’s translation of Ribeiro, p. 24.
§ Sinhalese Monarchs always assumed the Imperial title, as overlords of
the different Kingdoms into which the Island was divided. Even when
their dominions only consisted of the Kingdom of Kandy, they tenaciously
clung to the title, and had their claim to the dignity, though not to the
territory, allowed by both Portuguese and Dutch.
No. 55.—1904.] ALAKESWARA: HIS LIFE AND TIMES. 293
sovereign. That night the returned exile was murdered in
his capital* and the Minister governed the country. Hedid
not consider it expedient to assume the Crown at once,
fearing that his complicity in the late revolution might be
suspected, and his assumption of the royal title would be
resented by the nation. However, his ambition would not
rest satisfied with the power without the style and dignity of
Sovereign, and he proceeded warily to secure the Crown
which was already inkis grasp. With this object, runs the
old tradition,t he attempted to win over to his cause the
aged Widagama Maha Sami, the Great Priest of Rayigama,
but the old loyalist had other schemes.
When Kotté was sacked and the King captured, Wijaya
Bahu’s Queen Sunetra Devi, with her young son, escaped in
the confusion and fled to Widagama. His only possible rival
to the throne, Alakéswara feared the young prince Sri Para-
krama Hpana, called by the Chinese Seay-pa-nae-na, and
despatched men to kill him. Several attempts to destroy
the son of Wijaya Bahu having failed, the prince was secretly
concealed by Widagama Maha Sami in the monastery.
Here he lived unknown to Alakéswara, and was brought up
and educated by the priest, who concerted measures to place
the bov on his father’s throne. And legend tells how
Alakéswara bade Widagama set the crown of Lanka on his
head, how the priest put the usurper off by telling him thata
great capital should be built to hold so great a King, and till
then he should not be crowned. Hence during the three
years of his dictatorship to fulfil the condition and get the
Chief Priest to perform the rite, Alakéswara added to and
improved his city of Kotté, converting it from a bare fortress
into a magnificent capital with stone baths and cisterns,
Spacious streets, and fine edifices. At length the city which
Widagama meant for another master was completed and a
*De Couto.
{ Vide my article on ‘The Ruins of K6tté,” Ceylon Literary Register
Supplement (Dec. 1900), p. 41; Rdjdvaliya, p.68. Thecountryside tradition
supplements the bare summary of events in the Rdjavaliya.
294. JOURNAL, 8.A.S. (CEYLON). [VouL. XVIII.
date appointed for Alakeswara’s coronation. Meanwhile a
conspiracy was formed, led by the Maha Sami of Rayigama,
to rid the country of the usurper and to restore the old line.
Shortly before the coronation the Ministers and Chiefs who
were dissatisfied with the rule of the Dictator met on the
summons of Widagama and decided to bring the prince,
now a youth of sixteen, from his concealment and secretly
introduce him to the people. .
On the 7th day of the bright fortnight of the month
Wesak (April-May), 1415, on the raised stone platform
facing the palace in his own city of Jayawardhana Kotte,
overlooking the beautiful tank he had built, the old warrior
clad in all the insignia of royalty sat to receive the crown
for which he had his whole life struggled. The square was
filled with nobles, troops, and people. As Alakéeswara
turned his face for the auspicious rite, the State sword
which Widagama Sami held in his hand to gird the new
King was handed to the young prince, and the head of
Alakéswara rolled into the tank below. The body of the
aged hero made way for the son of Wijaya Bahu, and the
lad of sixteen was hailed King as Sri Paradkrama Bahu
V1.*
Thus perished Alakeswara, like a greater figure in history,
a victim to his own ambition. The manner of his death
was a fitting close to astormy career. With him passed away
the age of Tamil conquest and oppression. He left the
kingdom strong and united, to revive in a measure the
forgotten glories of Anuradhapura and Pollonaruwa. He
rendered it possible for his successor to carry his arms
into the country of Ariya Chakkrawarti, and in fact to be
crowned King .of a United Lanka. Once again under Sri
Parakrama Bahu VI. Sinhalese armies marched from the
city of Alakéswara to conquer powerful Tamil kingdoms
of the Dekkhan, as they had done in the days of the Great
* Rajavaliya, p. 68. Ceylon Literary Register Supplement (Dec. 1900),
p. 41.
Pr.
No. 55.—1904.] ALAKESWARA : HIS LIFE AND TIMES. 299
Pardkrama. But it was the last gleam before the darkness ;
soon the Sinhalese had to brace themselves for a death
struggle for their national existence with an invader far
more ruthless and formidable than the Tamil.
APPENDIX A.
“From that time forward religious harmony prevailed among the
priesthood up to the 15th year of Bhuvanéka Béhu V. Up to the
fourth year of Bhuvanéka Bahu there was fulfilled 1929 years after
the death of our Sage (1382 a.p.). Thereafter there was the
own son of Alakéswara Prabhuraja, his* father’s nephew Vira
Alakéswara, the latter’s younger brother Vira Bahu Hipana, his son
Wijaya Epa, his younger brother Tunayésa, whose father’s elder
brother Vira Alakéswara, having been defeated by his younger brother
Vira Bahu Epa, fled the country. Thereafter he returned and reigned
twelve years. |
Afterwards, in consequence of the sins of a former birth, he fell
into a device of the Chinese and went away; thereupon Parakrama
Bahu Epa, the grandson of Lanka Senevirat, who had been previously
mentioned, ascended the throne in the month of Poson in the year of
‘Buddha 1958 and 1722nd year from the establishment of the religion
in the Island, after the demise of the said seven.”’—Saddharmaratna-
kara, Colombo Museum MS., C. 12, p. a@2 ; MS. V., p. &s.
* “His” refers throughout to the name immediately preceding.
at
-—
=
a
=|
=)
>
Ee
JOURNAL, R.A.S. (CEYLON).
296
APPENDIX B.
esoAvun J, ‘euedy vAelia
“(LOPI-T68T 92172)
ejoduiesy JO 10[ny
‘euvdy nyveg Pil A
—(LOPI-GIFI ‘9339M) .
‘TA NYG vuUlBIyyIe 1S
‘USHBMLILY OY} JO LAQ(, BaqgUNg =
(ZIPI-LOPT ‘9339M) “IA DURE
VAVITAA VITA SPIVMIOIZV
‘BIVMSOYVTY VILA.
"(G6 “d ‘wyoubung vfipyin )
uisnoo Ajqeqoid “A nyeg
VULVIYVIVT JO VAIYVTII OSO[O
@ pue ‘qouviq eIVeMVUusyoyL
‘ATIUART. OGVauBG 11G 94 FO
VeMAoUsg BIeyIypeyxuepeugg ==
‘(UMOTYUN ouIVU) AIG V
"BIBMSOYLCTY
(soutrg) yryuan yy
"(99 °a ‘nsapung vinhnoyy pure |
‘Td ‘nsiiomnvbounny tig) “(ST PI- BF 1 “109"}01C)
efvanyqrag
BIVMSIYS[Y ISTM1OY YO
‘gIVUOYYVovly BYUBSsIN
“euUVsIAeY
72 pepiser onm fom
Snorsiqed & “eyeAUN V4IIV
"eSUBA LIL
No. 95.—1904.] ALAKESWARA : HIS LIFE AND TIMES. 297
APPENDIX C.
It is generally assumed that Alakéswara became king as Bhuvanéka
Bahu V. on the authority of a passage in the Rajaratnakara, which
was written in 1542. “On the death of the great King Wikkrama
B4hu III., who became king in the city of Péradeni Nuwara, the
Minister Alaghakko6n, born of the lofty race of the Giriwansa, became
the great King Bhuvanéka Bahu V., attained royal state in the city of
Gampola, and went to the world of the gods.” — Rdjaratnakara (printed
edition), p. 49.
The Mahdwansa, the portion of which dealing with this period was
written in 1757, apparently supports this statement. Mudaliyar L. C.
Wijayasinha has rendered the passage as follows (vide Wijayasinha’s
Mahdawansa, c. XCI., vv. 1-4) :—
(1) “And after the death of (Bhuvanéka Bahu IV.) there reigned
two kings in that selfsame city (Gangasiripura), namely, Parakrama
Baéhu V. and the wise Vikkrama Bahu III. (2) Now, in the time of
the King Vikkrama Bahu there (3) was a mighty prince of great
wisdom, Alagakkonara by (4) name, and he dwelt in the beautiful and
famous city of Péradoni, which is on the banks of the river Mahoru-
ganga. And he was endued with majesty and faith and such like
virtues, and desired greatly to promote the welfare of the church and
the kingdom.”
The passage may be more literally rendered :—
“ After the death of (so rdjo) that distinguished king (i.e., Bhuva-
néka Bahu IV.) there lived in that same city two kings, Parakrama
Bahu V.and the learned Wikkrama Bahu III. Thereafter in the fair
and delightful city on the banks of the Mahaweli-ganga, renowned
under the name of Péradeni Nuwara, and in the days of Wikkrama
Bahu the king, the distinguished (so) Alagakkénara, born of the lofty
race of the Giriwansa, a man of great understanding, endowed with
majesty and faith and such like virtues, became Prabhuraja. He was
exceeding mighty, and desired to promote the welfare of the church
and the kingdom.”
Mudaliyar L. C. Wijayasinha translates Prabhurdja merely by
“prince,” omits the words “of the Giriwansa,” and has missed the .
significance of the word so, which is used here in the sense of “ distin-
guished ” or “illustrious,” qualifying Alagakkénara as ¢l/e is in Latin,
and not as a relative pronoun, meaning “ who” or “‘ that,” to refer to
Bhuvanéka Bujo, (vide Childers’ Pali Dictionary, under so). So is simi-
larly used in v.1, so Bhuvanéka Bujo, where it refers to no previous noun,
and this has been realized by the Mudaliy4r. Perhaps a reminiscence
of the Rajaratndkara made the learned translator of the Mahdwansa
adopt this rendering and omit to notice the fact that Alakéswara
belonged to the Giriwansa, while Bhuvanéka Bahu V. was a member
298 ' JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL. XVIII.
of the Suriyawansa, the ancient royal Sinhalese dynasty (vde Bell’s
Kégalla Report, p. 91). However, contemporary authority places the
matter beyond any doubt that the Minister Alakéswara was not King
Bhuvanéka Bahu V. The Sinhalese translation of the Atianagalu-
wansa, p. 1, which was commenced during this king’s reign, contains
the following :—
“T translate from Pali into Sinhalese the Attanagaluviharawansa at
the command of Anavamadarsi Mahasami Sangharaja (Pontiff), and at
the request made to me on the completion of 1,304 years of the Saka
era (¢.e. 1382 a.p.) by the Chief General Satrusinha Kunjara, who has
found favour in the sight of the two, the Minister Alakéswara, the
Supreme Chief of Lanka (Lankddhiswara) sprung from an unblemished
and ancient race of the noble city of Vanchi (Conjeveram).........
and Prime Minister of Bhuvanéka Bahu V., chief of the nine gems
and lord of the three-fold Sinhala, and his (7.c., Alakéswara’s) brother
ult hgs dae Minister Arthanayaka.”
The Mayuru Sandésa (‘ Peacock Message ’’), a contemporary poem,
contains references to both Bhuvanéka Bahu V. and Alakéswara.
The king is described as holding court at Gampola when the poem
was written, and the Minister as residing at Raiygampura with his
brother Arthanayaka.
14, 8586 ®29 ODGOME A Le Bam
RYosy a Gomn 2 ad Ome
eC®A@CG& 86 sce Qo ASG O04
ED OH Q) QVODH Q 6g sd
May victory attend the exalted and meritorious King Bhuwanéka
Bahu, whose arm is the constant and loving abode of Lakshmi, who is
like a lion that takes the frontal globes of elephant-like enemies ; he
who supporting Lanka made this city (G@ampola) abound in wealth.
AA AQ
D1. BRE GOYSOHIRVWS DOHRDSO PW eEODRS HY ga
ASMOoDd Jones QDS DO.
Friend ! now hear the greatness of the Prabhuraja (Viceroy)
Alakéswara, friend of Maheswara (¢.e., Siva), the lord of this city.
D8. dees ai MQIOIO OMI DA Me ro)
Orga m2 G,0ad OYOMNO G 6
9d wal O64 2,0 wa OME KS QS 6
Seo 2a omdand BYae Fo OOS 6
May the lord Alagakkénara, who so often caused chanks proclaiming
victory to sound high ; whois like unto a lion-king which strikes down
enemies mighty as elephants; whose fame and glory overflows the
whole universe,—prosper in this city (Raiygam).
No. 55.—1904.] ALAKESWARA : HIS LIFE AND TIMES. 299
66. 8BGxe ouQmQoxz HMHIG, VNGRDImead gSane
Hos QO Dd.
- Hear the like greatness of that ocean of goodness, the Minister
(Arthandyaka), the brother of that lord (Alagakkénara).
67. Oao.d TS BS gen 2:98 ood cx @
Oyd19 sa 88d, OOO GHA. é
8619 st aaSst 9D OSD GE 2
Oz801D a GOED BY QGDHAOA wz ¢
With faith and love devout, he ceaselessly makes offerings to the
three gems (Buddha, Dharma, and Sangha) ; sordid thoughts he has
banished from his mind like a foe; like as the wishing gem he gives
away riches to mendicants. This noble minister, a royal lord, is the
wish-conferring tree of Heaven.
The Rajavaliya, though the pages referring to the Chinese invasion
have been tampered with, clearly supports contemporary authorities on
the point :—
“he force which marched by land haited at Matalé; that which
came by sea landed and reached Colombo from Panaduré and encamped
at Gorakana in Dematagoda, holding the intervening country by a
continuous line of defence. Bhuvanéka Bahu, alarmed, left Gampola
and fled to the city of Rayigama.
“The army of the hill country said among themselves, ‘ What pro-
fiteth us a king who has deserted an army such as we are ?’ And the
forces of the five districts having taken counsel together entered the
[enemies’|] camps at night, created disorder therein, stabbed the
Tamils, and made a great slaughter. The Tamils who had escaped the
slaughter, being routed, fled to Yapapatuna.
“ Alakésvara broke through anc attacked the camps at Gorakdna in
Dematagoda, slew the Tamils, destroyed the ships which lay off
Panaduré port, and repaired to Rayigama. [Then] Bhuvanéka Bahu
of Gampola went [back] to Gampola.”’—Rdjdvaliya (Gunasékara’s
translation), pp. 66, 67.
APPENDIX D.
According to the Nikaya Sangraha, p. 28, Bhuvanéka Bahu V.
ascended the throne in 1371, and “in the 20th year of his reign that
king’s brother-in-law (suhuru badu™), the Epa Vira Bdhu of the
* Sin. #407 @€), from Sk. @2, @d, wife’s or husband’s father, and
2-0), treasure, “the treasure of a father-in-law,” hence in Sin. a massind,
a brother-in-law or cousin (wide Ummagga Jétaka).—W. P. Ranasighe.
300 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
Mehenewara family, attained to the dignity of king.” This enables
us to fix the date of the Tamil invasion as 1391, when Bhuvanéka
B4hu V. fled the capital and his Epa Vira Bahu occupied the Gampola
throne after defeating the invaders. Although Vira Bahu is recorded
to have “attained to the dignity of king,” he is throughout referred
to in the Nikaya Sangraha as Eipa,* and that so late as 1396 (p. 30).
This proves that he had not as yet assumed a royal title or was
crowned, for the anointed Sovereign Bhuvanéka Bahu still lived at
Kétté, as we find from the Mahdwansa and his sannas referred to in
Mr. Bell’s Kégalla Report. Though the Rajavaliya, p. 67, says that
the monarch returned to Gampola after the defeat of the Tamils, it
will be noted that Valentyn distinctly mentions that the Kandyans
refused to have a coward for their king, when Bhuvanéka Bahu V.
would appear to have gone to Koétté as he had previously betaken
himself to Rayigama. Considerable difficulty has been experienced in
fixing the date and identity of the monarch who succeeded Bhuvanéka
Bahu V., chiefly due to the confusion created by the different titles he
bore. Vira Alakéswara, Dambadeni Bandara (vide Appendix F), and
Wijaya Bahu VI. would appear to be all names for the monarch of the
Chinese captivity. He was nephew of Alakéswara, brother-in-law
(suhuru-badu) of Bhuvanéka Bahu V., and a member of the Mehene-
warat branch of the Suriyawansa (vide Appendix B). Vira Alakéswara
is stated in the contemporary Saddharmarainakara (vide Appendix A)
to have succeeded Bhuvanéka Bahu V., to have reigned for twelve years,
* Sin. Epa is derived from the Sk. Adhi (chief) and pada (an honorific),
hence chief officer or official. The title corresponds to Archduke, and was
in ancient times conferred on the heir-apparent. During the 14th and
15th centuries it was borne by other princes of the blood as well, the heir
apparent being the Epa par excellence. Mapa, Sk. Maha (great) and pada
(honorific), Jit. great official, Grand Duke, ranked next (wide Sevul Sandésa
Rajaratnakara, p. 47). Epa was superseded in the 15th century by the less
august Bandar (Sk. bhandara, treasury; bandar, one maintained out of the
treasury) as the title of the king’s sons. The Bandar or Bandara lost the
character of a distinctive rank of royalty about the 16th and 17th centuries
when, after the Portuguese fashion, Maha Astana (“ His Highness”) was
adopted as the title for the royal princes. Bandar came then to be con-
ferred on the natural children of the king and the greater chiefs, as the
highest rank of nobility, until the title became very common during the
last days of the Kandyan Kingdom. The word is not to be confounded
with the post of Pandaram,Tam. non-brahminical temple attendant (G'una-
stkara’s Glossary, p. 13), which was essentially Tamil, and the holders of
which were Coast Tamils. During the later days of the Sinhalese monarchy,
on account of the Hindu religious influence of the Court, many of these
had settled in the country and obtained grants of land on service tenure to
the déwalas: members of some of these guasi-sacerdotal families came
into prominence during the Dutch rule.
t For origin of the name (vide Rajaratnakara, printed edition, pp. 55, 56).
~
wha
tot hy amit
No, 55.—1904.] ALAKESWARA : HIS LIFE AND TIMES. 301
and to have been taken captive by the Chinese. The Chinese chroni-
cles call him A-lee-ko-nae-wah.* That his official designation was
Sri Wijaya Bahu VI. is clear from the Rdjavaliya, which alludes to
his capture and deportation by the Chinese (p. 66). The Nikdaya
Sangraha, p. 28, runs, “In the twentieth year of Bhuvanéka Bahu V.
his brother-in-law (suhuru-badu) Vira Bahu Epana of the Mehenewara
family attained to the dignity of king,” and that he corrected the
clergy in 1396 (p. 30).
The Saddharmaratnakara, written by the same author (vide Appendix
A), records that Vira Bahu Epana was the younger brother of Vira
Alakéswara, “and tkat Vira Alakéswara having been defeated by
his younger brother at Raigama fled the country. Thereafter he
returned and reigned twelve years.”
This establishes that the warrior who saved Gampola when the king
fled to Rayigama was not Vira Alakéswara, otherwise Wijaya Bahu VI.,f
but his younger brother Vira Bahu. The Mayuru Sandésa, vv. 21-28,
refers to a chief (? Vira) Vikkrama Epa as Bhuvanéka Bahu V.’s yuva-
raja, sub-king and heir apparent at Gampola, and an ancient sword
inscription (vide note*, p. 287) speaks of a yuva-rdja Vira Bahu living in
the palace of the Commander-in-Chief at K6tté (circa 1373). Itis diffi-
cult to tell whether these yuva-rdjas are identical, and, if not, which
of the brothers is meant. Vira Alakéswara was probably at the time
of the Tamilinvasion yuva-raja at Kotté assisting the Prabhuraja. He
succeeded to the throne of K6tté on the death of Bhuvanéka Bahu V.
(circa 1400), but his younger brother Vira Bahu of Gampola, with a
force from the hill-country, defeated him near Rayigama and seized
the throne. Vira Alakéswara fled the country for a time, but re-
turning with succours from India, in his turn conquered Vira Bahu
and wrested the crown, of which he was deprived by the Chinese in
1408.
Regarding the date to be assigned to Wijaya Bahu VI.’s reign the
authorities are conflicting. It is very probable that his predecessor
Bhuvanéka Bahu V. died circa 1400. His latest sannas was granted
in the twenty-ninth year of his reign, i.c. 1400.
Wijaya Bahu VI.’s successor Sri Pardkrama Bahu VI., ascended the
throne in 1415, according to his stone inscription at Peliyagoda and the
testimony of his great contemporary the Poet Totagamuwa. But
another contemporary, whose authority stands as high as the courtier-
monk, Nallurutun, the Sanhas Minister and the reputed son-in-law of
the king, fixes the date as 1411-12 (Namavaliya, Alwis’s translation,
p. 75). According to the Chinese accounts the Sinhalese Monarch
Wijaya Bahu VI. was released in 1411 (Tennent’s Ceylon, vol. I., p. 624),
* Tennent’s Ceylon, vol. I., pp. 622, 623.
+ The Kavyasékara describes Wijaya Bahu (VI.) as the father of the
reigning monarch ParAkrama BAhu VI.
302 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL. XVIII.
and Sri Parakrama Bahu was recognized as the lawful king in that year
by the Chinese, probably after his father’s assassination (Appendix F).
The seeming discrepancy in dates may be reconciled on the hypothesis
that the State (sannas) Secretary reckoned the three years from 1411
as forming a portion of his sovereign’s reign, the first three years of
Sri Parakrama Bahu VI.’s reign, which the Rajavaliya (p. 68) states
he spent at Rayigama, king de jure though not de facto, while
Alakéswara yet ruled at Kotté.
ed
APPENDIX KE.
I am indebted to Mr. W. F. Gunawardhana, Mudaliyar of the
Department of Public Instruction, for the following explanations of
the military terms occurring in the text (pp. 5, 8). The words are
extremely difficult, and the Mudaliyar adds that his derivations are
merely tentative.
9a°83, iron spikes (Tam. @8e& 23).
@698&, wooden stakes (Tam. ®©6, wooden, and ¢&, sword).
HScd-md9, caltrops (Tam. #3, ground, and @aé9, antlers. A
hybrid compound).
ZOC@HOO, pitfalls (Tam. DO@HO, way, and ©5808, snare).
mae, snares (Tam. ®®, walking, and @o@®, net or other form
of snare, such as noose, &c.).
APPENDIX F.
De Couto’s “ History of Asia” greatly supplements the history of
Alakéswara’s times. Writing at a period when the memory of the
Chinese invasions was still fresh in the minds of the people he
embodied information in his narrative which is not elsewhere avail-
able. Diogo de Couto tells us that the Prince of Ajéta (Ayodhya,
i.e, Oude), who was exiled from his home and settled in Ceylon,
married a daughter of Cholca Raya (Chola Raja), and subsequently
proclaimed himself Emperor of Lanka. He lived twenty-five years
as king and, having !no children ‘of {his own, left the kingdom to a
brother, whom he begged his father to send out to him. This brother
had many children, and the crown remained in his line for 900 years
without change. Afterwards the supreme power descended to one
‘‘ Dambadine Pand4r Pracura Mabago or Bao,”* and henceforth the
Island became famous for its plentiful and excellent supply of
cinnamon. |
* Dambadeniya Bandar Parakrama Bahu. The reference is to Wijaya
Bahu VI., who probably bore the title of Dambadeniya Bandar (vide Lee’s
Ribeiro).
(a oes
Bae
A ; =
No. 55.—1904.] ALAKESWARA: HIS LIFE AND TIMES. 303
Here Diogo de Couto refers to the coming of the Chinese in their
junks, and after stating how they contributed to the formation of the
name “‘ Chingalla,” and passing a few disagreeable animadversions on
the character of the Sinhalese, he proceeds :—
‘‘ And since the Chins continued trading with the Island and are evil
men (as we have said), there arrived in that Island an armada (fleet) of
theirs (while Dambadine Pandar was king, as stated above), and, the
people of the country entertaining no suspicion of them, on the day
which they fixed for their landing they took the king prisoner, sacked
his city, and taking thence much heavy treasure they repaired to China
and presented the captive king to their own. The latter was greatly
grieved at the treachery which his vassals had exhibited towards a king
who had welcomed them into his country ; and he forthwith bade them,
on pain of death, to take him back to his own realm, for which he
ordered an armada to be got together, whereon he embarked him with
much honour: and here we shall leave him until we hark back to
him.
“This captive king had a daughter, a widow, with two infant sons,
whose fate willed it that they should escape the Chins on the day of the
sacking, and she fled with them into the interior. After the departure
of the Chins, there being no son to the king, a heathen named
Alagaxerre (Alakéswara), to whom the king had entrusted the Govern-
ment of the kingdom, laid hands on the crown. This man, finding
himself in that plight, being ambitious to reign in his own right, tried
much to Jay hands on the princess and the princes, in order to put them
to death and make sure of the crown. ‘This lady was warned of this,
and, wishing to place her children in safety, fled with them in disguise
to the regions of Ceitauaca (Sitawaka) so secretly that she trusted no
man; and there she remained, maintaining her children in poverty.
The traitor, deeming. the boys dead, crowned himself Emperor of the
Island. It being more than two years since he usurped the throne, the
armada from China which was bringing back his king arrived and
anchored in the port of Colombo. The tyrant went out to receive him
with deceptive pretences ; and taking him into the city that night he
murdered him, so that he himself remained king and so lived ten
years.
“This tyrant left no sons, and the rule of the kingdom passed to one
Chagatar (Sangha RAja Tera, i.c., Wid4gama Maha Simi), a wise man
and of virtuous morals. The first thing that the latter did was to
institute a search for the princes, whe wandered about homeless, now
motherless ; and when they were brought before him he received them
as his masters, immediately swearing in as Emperor the elder of them,
who was called Mahé Pracura Mabago (Maha Parakrama Bahu, i.e., Sri
Parakrama Bahu VI.), who must then have been about sixteen years of
age, and he married him to a daughter of the Lord of Candia (Kandy),
his vassal and relative ; to the other brother, whose name was Madune
M ) 66-04
304 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VouL. XVIII.
Pracura MAbago (Mayadunne Pardkrama Bahu“), the king gave the
State of the Seven Koralés. |
“This Maha Pracura (Parakrama) transferred his court to the city of
K6tté, which he founded over again in the same fashion, and with the
same motive as the kings of the Decan (Dekhan) so much later founded
the city of Xarbedar. The king left no male issue, but he had a
daughter (Ulakuda Déwi), who was married to Cholea Rayar of the
race of the ancient kings, of whom she had a son (Vira Parakrama
Bahu), whom his grandfather swore in as heir to the throne.
*’ One Panical, a man from the other coast, a scion of the kings there,
arrives into the kingdom of Maha Pracura Mabago (Maha Para-
krama Bahu), is married to a noble lady and begets two sons, the elder
of whom is called Queba Permal (Champaka Perumal, z.e., Sapumal
Kumara), who is granted the kingdom of Jaffnapatam with the obli-
gation of vassalage to the King of Kétté. Queba Permal (Champaka
Perumal) ultimately becomes suzerain, and takes the name ‘‘ Boenegabo
Pandar ’”’ (Bhuvaneka Bahu Bandar, z.e., Bhuvaneka Bahu VI.), which
signifies ‘king by strength of his right arm.’”’ Helleavesason named
““Caipura Pandar” (é.e., Pandita Pardkrama Bahu VII.), who is
subsequently put to death by “ Javira,” who assumes the title of
“ Javira Pracura Mahago Pandar” (Jaya Vira Parakrama Bahu VIIL),
who is succeeded by his son “ Drama Pracura Mabago” (.e., Dharma
_ Parakrama Bahu IX.).
‘“‘ A brother of this king, ‘ Boenegabo Pandar,’ was lord of Reigam
(Rayigam), in whose reign the Western people first came to stay in the
Island.” — Morning Times, Sept. 10, 1964.
APPENDIX G.
The following account of the legends and historical sites of Kétté
was originally contributed by the writer to the Observer :—
At a time when the archeology and history of Ceylon are attracting
the attention of scholars it is greatly to be regretted that the ancient
monuments themselves should be allowed to be wantonly destroyed.
As a case in point, I might instance the vandalism that is at present
going on at Kotté, for over two centuries the seat of Government.
‘‘On the southern side of Kelaniya,” runs the classic page of the Waha-
wansa, “nigh unto the village of the mighty wood, which contained a
large pond and wherein dwelt men of great wisdom and virtue, Alakés-
wara built the famous city of Jayawardhana K6tté, and adorned it
with rows of great ramparts and gates and towers.’ It is to these
fortifications that the attentions of the Philistines have recently been
directed. Surviving the stress of storm and siege of five centuries,
still the trace of the massive walls built of huge blocks of cabook stand
* Vide Parawt Sandésa, vv. 196, 197.
No. 55.—1904.] ALAKESWARA : HIS LIFE AND TIMES. 305
out clear round the old Sinhalese fort ; but at the place where the wall
had been best preserved in height and massive proportion it was
ruthlessly torn down by a new purchaser of the land, and two rows of
cocoanut plants take up the ground once occupied by the ancient
rampart. And daily the huge slabs are removed one by one until
even the trace of it has disappeared, entirely in some parts, and
unless immediate steps are taken to arrest further ravages, there will
in a couple of years not be the faintest trace of it left for purposes
of an archeological survey of the ground plan of the ancient city.
The Rajavaliya relates how the great Minister Alakéswara, to break
the power of Arya Chakkrawarti, raised the walls of Kétté, threw up
massive dams (amunu) to keep back the water, and laying ina good
supply of provisions to stand a long siege hanged the tax collectors,
who had been quartered in parts of the country to levy dues in kind for
the King of Jaffna, and ended by flooding the country round the city
by opening the sluices. These ancient embankments, which remain to
the present day on the Talangama road, about a mile and a half from
K6ité, are called Parana Amuna (the old dam) and Kuda Amuna (the
small dam) respectively.
The old countryside tradition supplementing the Rajavaliya tells us
how, after building his city, the ambition of Alakéswara to become
king bade Widagama Maha Sami place the crown of Lank4 on his head,
and as he sat on the coronation slab facing the tank the old priest
gave the State sword which was to have girded the new king into the
hands of his protégé Prince Parakrama ; how the head of Alakéswara
rolled into the tank below ; and the lad of sixteen was hailed king
under the title of Sri Pardkrama Bahu VI. The coronation seat, a
dais composed of slabs of dressed granite, had long escaped the ravages
of the villagers, being covered with turf. But recently digging near the
spot a rustic accidentally struck at the granite basement, and now the
stones forming one side of the throne have heen removed to a
neighbouring temple garden, where they are being utilized in the
building of a new viharé. If the proper authorities would wake up,
there is still time to get the stones replaced in situ and preserve an
interesting monument. The old tank, traditionally ascribed to Alakés-
wara, has so far escaped, being covered over with thick lantana, but
this state of things cannot last very long ; the stones, &c., will be
removed and the place of the tank will know it no more. Both these
monuments stand in the old Palace garden still known as the Pas Mal
Peya Watta, “the garden of the five-storied palace.”* Only one or
two broken stumps of stone pillars mark the site of the stately pile
where the mighty Pardkrama held court. What Portuguese and Dutch
invaders spared, the exigencies of the Public Works Department could
not do without, and the few perfect stone columns that remained were
carted away some years ago to build the bridge at Hendala.
* Vide Selalihini Sandésa, v. 11, and *‘ Glossary.”
306 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL XVIII. :
Proceeding along the old royal street now disused the Maligawatta
is reached, the site of the three-storied Temple of the Sacred Tooth.
Torn down by the fanaticism of Portugal and converted into a Romish
Church, it was levelled to the ground, and if we are to credit Pridham,
most of the materials removed to build the Dutch Church at Wolfen-
dahl. At last the land came into the hands of the tribe of Generseric
the Vandal. Not content with selling the pillars, carved capitals,
pilasters, and dressed slabs lying about, the massive foundations of the
palace were attacked on one side and the firmly cemented granite
rubble sold and carted away. In the course of these “ excavations ”’
the huge iron tripod or lamp on which the lights blazed at festivals was,
I understand, unearthed, and other sundries, but where they are at
present, the deponent not knowing, cannot say. For a short period
operations were suspended, the property being encumbered ; the land
has, however, reverted and the work of destruction recommenced. It
has entered on a new phase, and the digging has commenced on the
hitherto untouched sites of the Naitha, Vishnu, and Saman Déwalas
which supported the Temple of the Tooth, and some beautifully carved
granite capitals have been already thrown up. Their fate is not un-
certain, as the Maligawatta is the common quarry of the village. To
set out one more instance of the kind, at the village of Pita Kotté,
which constituted the outer city, stood the dagaba and temple, where,
according to tradition, before their coronation, the monarchs of K6tté
used to ride on horseback for the ceremony of cutting the talipot
tree, springing into life again like the golden bough of Virgil with the
advent of each successive ruler ; and the same spot, adds the legend,
will see the palm sprout again when a prince of the Sinhalese should
be born to wield the sceptre. The temple had vanished centuries ago.
with the other Buddhist buildings, and the dagaba which had remained
intact, spared alike by conqueror and by time, has recently been taken
in hand by an enterprising villager, and the bricks.in,the dome are
being daily abstracted to build a house which is: rising in the neigh-
bourhood. Now, only the basement is left of it, and that too is fast
disappearing. The peasant passing the spot by night fancies he sees
a white figure on a white steed holding his sword aloft, and imagines
it the spirit of the unborn monarch, for the belief is general among the
peasantry of the lowlands that a prince called Diyasena—as Arthur,
or Barbarossa—will appear at the supreme moment of his country’s
fortune, who will alike be national king and Messiah, proof against
shot and shell, and that he will revive the glory of the ancient capital,
build its walls anew, and that once again a Sinhalese prince will ride
in State to strike the sacred talipot and be crowned king of a united
Lanka. Such is the national dream that clings to the hoary ruin !
The steps leading down from the ancient moat, and many of the
stones that paved it, have been removed, and the stone lintels, nay the
very slabs with which the public buildings had been paved, have been
Riess:
eI a
a
a“
No. 55.— 1904.] ALAKESWARA: HIS LIFE AND TIMES. 307
ruthlessly torn out, and do duty as doorposts or stepping-stones in
private houses. The pickaxe of a villager now and again throws up
a clay pipe belonging to the system of underground pipes for supply-
ing water to the city, and no sooner it is thrown up than it is broken.
If effective steps are not taken to check this vandalism, there will, in
a short time, be nothing left from which, as I have said before, even to
trace the ground plan of the old capital, much less to judge of the style
of architecture or the way that the pipes had been laid.—Observer,
November 9, 1900.
TR Oy
APPENDIX H.
Tennent mentions Gampola as the capital invested by the Chinese
and where the king was taken. This is clearly a mistake, due to
- Tennent’s insufficient acquaintance with the Sinhalese annals relating
to the period. All the authorities point to Kétté being the scene of
the disaster, although, so far as I am aware, there is no definite mention
of the name of the capital anywhere. Mr. Bell first doubted the .
correctness of Tennent’s view in his Kégalla Report. The Observer
criticized the omission of any reference to the Chinese invasion, under
_ the head of “Gampola” in Sir Archibald Lawrie’s “ Gazetteer of the
Central Province,” which gave rise to the following correspondence :—
“Tn explanation of the omission from the Central Province
‘Gazetteer’ of all reference to the incident of an undoubted Chinese
invasion of Ceylon, under the head of ‘Gampola,’ Mr. Lawrie is good
enough to write as follows :—
“Tn last night’s Observer you express surprise that under Gampola in
the ‘Gazetteer’ I have not mentioned the investment of ‘Gampola’
by the Chinese, the taking the king a prisoner, his being taken on
board a Chinese fleet and carried captive to China, &c. .
“Tf such things happened (?), my opinion is that they took place at
Kotté near the coast, and not at Gampola, which in 1408 was not (I
think) the capital or the residence of the king.
‘The whole story is obscure, and as told by Tennent, vol. I., p. 622,
it varies from that told on page 628. So far as I know, Tennent is
the only author who identifies the capital of which the Chinese author
wrote with ‘Gampola.’ I think hewas wrong.”
Ii certainly seems much more likely that the Chinese invaders
should have defeated and captured the king near the coast at Kotté,
than that they were able to penetrate into the then almost inaccessible
interior and conquer the Kandyans on their own ground. Neither
the Portuguese nor the Dutch—coming long after the Chinese—were
able to do this, and on reflection we are inclined toadopt Mr. Lawrie’s
view. It is very strange that Tennent refrained from dwelling on the
difficulties attending the march of a large army so far into the hill-
country as Gampola, and that he should have so unhesitatingly fixed
308 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL. XVIII.
on that as the capital besieged, when two years after, or in 1410, he
admits the seat of Government was transferred to Kétté. The
historian, however, does afford some particulars to justify his selection
of Gampola. He says the Sinhalese King decoyed the Chinese General
and force into the interior, threw up stockades with a view to their
capture, and ordered soldiers to the coast to plunder the junks. But
that Ching-Ho, by a dexterous movement, avoided the attack and
invested the capital (Gampola). All that, however, is much more
compatible with the Ko6tté district, fort, and capital being the scene
of operations ; and they are far enough inland to warrant a reference
to the “interior.” The subject is certainly one well worthy of in-
vestigation : if the Chinese had penetrated to Gampola, there would
surely be references in local traditions, the scene of battle, &c. Per-
haps it would have been better had the “Gazetteer” referred to
Tennent’s connection of Gampola with the Chinese invasion, in order
to say that their penetrating so far was discredited, and that K6tté was
much more likely the capital of the Sinhalese King at the time.”—
Observer, Jan. 18, 1897.
4. The CHAIRMAN invited discussion on the Paper read.
5. Mr. J. Harwarp said that the author should have given more
consideration to the view expressed by Mr. Bell in his Keégalla
Archeological Report. It was extremely doubtful whether the Ala-
késwara who was minister to Wikrama Bahu III. in the middle of the
fourteenth century, was identical with the Alakéswara who resisted
the Chinese early in the fifteenth century.
6. Mr. W. F: GuNAWARDHANA said that the Paper was a valuable
contribution to the history of an obscure period. He agreed with
the author that Alakéswara, the Viceroy, whose life proved the subject
of the Paper, was not the person who became King of Ceylon as
Bhuvanéka Bahu V. Bhuvanéka V. was a royal prince of the
Solardynasty. Alakéswara was a Dravidian noble, who belonged to the
hill tribe (Giriwansa) of India. He did not agree with the author
that this was proved definitely by the Mahawansa. The passage in
the Mahawansa was as follows :—
Pure tahim pajicamo so
Bhuwaneka Bhayo ahu
Taken with the context this might be translated: “In that city he
(¢.e., Alakéswara of the context) became king as Bhuvanéka Bahu
Vv.” This was the rendering given by Wijésinghe in his published
translation of the Mahdwansa, and it ought not to be described as a
“crowning blunder.” The passage might also be rendered: “In
that city there lived the illustrious Bhuvanéka Bahu V.” In view of
other evidence this rendering should now be adopted. He hoped that
the author of the Paper would collect the evidence which proved that
Alakéswara was not identical with Bhuvanéka Bahu V. The Chinese
chronicles appeared at first sight to point to the opposite conclusion, for
they gave the name of the king deported to the land of the Celestials
as A-lee-koo-nae-warh, 7.¢c., Alagakonara, the Tamil form of which the
Sanskrit rendering is Alakéswara. But there was more than one Ala-
késwara, and we learn from the Saddharma Rainakarayaya that the king
No. 55.—1904. ] PROCEEDINGS. se 309
who was deported to China was Vira Alakéswara, the nephew of
Alakéswara the Viceroy. With regard to the tragic end of Alakéswara
the Viceroy, so graphically described by the author, he could not credit
either the treachery ascribed to that character, or the part played in his
downfall by the priest Widagama. He could not believe that so noble
a soul, who had so long possessed and wielded its reai power, would have
risked the undoing of his work by snatching at the bauble of royalty ;
nor could he believe that the spiritual head of the Buddhist Church,
who would not permit the life of a fly to be taken if he could help it,
would have compassed the death of so great a man and helped in the
execution of the plot. .
@. Mudaliyar A. M. GuNASEKARA said the Paper did not contain
conclusive evidence in support of the alleged disappointment of Ala-
késwara in becoming king. This was the mosi important point in the
Paper for discussion and settlement. The Mahawansa, Rdjaraind-
kara, and Dalada Pwjavaliya supported the view that he had become
king. The Rdjaratndkara clearly stated that he had ascended the
throne under the name of Bhuvanéka Bahu.* The evidence in these
books was important. In conclusion he thanked Mr. Perera for his
Paper and for having thereby prepared the way for others to make
further research.
8. Mr. E. W. PERERA said: In the translation I have adopted of
the passage in the Mahdwansa (chapter XCI., vv. 1-4) I have
taken the word so in v. 3 &s signifying “ distinguished”’ or “ illustrious,”
qualifying Alagakénara, and not in the sense of “who” or
“that ” referring to a word previously mentioned, i.e., Bhuvanéka bujo.
Irrespective of the Mahdwansa, contemporary authority is unanimous
on the point that Alakéswara was not identical with Bhuvanéka Bahu
V. (vide Appendix C). Alakéswara belonged to the Giriwansa, while
Bhuvanéka Bahu V. was a scion of the Suriyawansa. In regard to
the suggestion that there might have been more than one Alakéswara,
I may point out there were two others, Vira Alakéswara, afterwards
Wijaya Bahu VI. (vide Appendix), and Kumara Alakéswara, the
nephew and son respectively of the great minister. However, I think
it is clearly indicated in the references to him that the Prabhuraja of
the latter days of Wikkrama Bahu III., the Chief Minister, and
Prabhuraja of Bhuvanéka Bahu V. (vide Appendix C), the conqueror
of Tamils and Chinese and the aspiring dictator, were the same indi-
vidual. Doubt has been cast as to the participation of Widagama
Maha Sami in the assassination of Alakéswara, on the ground that the
story merely rests on tradition, and that it is unlikely that a Buddhist
High Priest would lend himself to the commission of murder. The
Rajavaliya narrative (p. 68) distinctly mentions the complicity of
Widagama Maha Sami in the assassination, and it is only religious
bigotry that has made the chroniclers gloss over the event.
9. The Hon. Mr. 8. C. Obeyesekere proposed a vote of thanks to
Mr. Perera for the excellent Paper he had read. It was both interesting
and instructive. His reference to the Chinese conquest of Ceylon
ought to stimulate inquiry into a period of our history which is not as
* De Couto states that Alakéswara became king and reigned twelve years.
The old paraphrase to Attanagalawansa contains conflicting evidence, for
in one place Alakéswara is referred to as minister of Bhuwanaika Bahu
and in a subsequent place as King of Ceylon.
310 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVIII.
fully known as can be desired, and valuable information with regard
to that period might be obtained from records that may be preserved |
in China. His reference to Raigama also supplies information that
is not possessed by many of us, who regard it as an obscure village,
without any idea of its claim to having been the seat of so distin-
guished a character in our history as Alakéswara.
With regard to the observations just made as to the part the
Buddhist Priesthood took to restore the throne to its rightful owner,
it should be kept in view that they were invariably consulted in
matters of importance affecting the State, and they must have been
interested, in common with many others, in attaining this object, but
they might not have dictated the measures adopted to get rid of the
usurper, and his assassination might have been effected by others than
the Priesthood.
10. Mr. R. G. ANTHONISZ seconded the vote of thanks to Mr.
Perera for his Paper, and the motion was carried with acclamation.
11. Mr. J. HARWARD, in moving a resolution with reference to
the resignation of the Hon. Mr. Everard im Thurn, said: I have
been asked to propose a resolution to put on record our regret at the
loss to the Society of the gentleman who occupies the Chair to-night,
aud who is President of the Colombo Branch of the Royal Asiatic
Society. lam sorry this resolution has not fallen into worthier hands.
Our two Vice-Presidents are away from Colombo, and those whose
learning and attainments would have rendered them more suitable
representatives of this Society on such an occasion are unable to be
present with us to-night. This is hardly the place in which to enlarge
on that warm-heartedness and personal charm which have made the
Lieutenant-Governor so dear to many in Ceylon. I must confine myself
to his relations with this Society. His connection with the Royal
Asiatic Society began within a few days after his landing in Ceylon.
We had just lost the services of one who had been our President for
many years and whose place it was extremely difficult to fill—I mean
the present Metropolitan of Calcutta. It was Just when the Society
was called upon to face this loss that we learned that Ceylon was going
to have, as its Colonial Secretary, one who was distinguished in the
scientific world, and who had devoted many years to the study of nature
and man in the tropics. Mr. im Thurn would in any zase have been
welcomed as a Member of this Society, and would have been expected
to take a leading part in its work and in the direction of its affairs.
But, at that particular juncture, the Society felt itself called upon to
invite him to become at one and the same moment a Member of the
Society and its President. He has held that office for two and a half
years. We had all hoped that he would hold it for a much longer
period, and that with more time and leisure he would have been able
to contribute to our Journal some of the results of his personal
research. The needs of the Empire, however, have intervened, and
Mr. im Thurn has been called upon to fill the highest official position
in an important Colony before he could accomplish all that we expected
and that he hoped. We are none the less grateful for what he has
actually done. He has been unfailing in his attendance, both at the
_ Meetings of the Council and at the General Meetings of this Society.
In spite of the laborious and absorbing nature of his official work he
has always found time to take an interest in the questions that have
come before us. He has in fact been an ideal President for a learned
No. 55.-—1904. ] - PROCEEDINGS. | 311
Society, and I am sure that I am expressing the views of all of you
when I say that there is no place in Ceylon where his presence will be
more missed than in this room, and that if ever in the future he
should return, in another capacity, there is no place where he would
receive a warmer welcome. Ladies and Gentlemen, I propose this
resolution :—
“That the Members of the Ceylon Branch of the Royal Asiatic Society,
while offering their congratulations to the Hon. Mr. Everard im
Thurn, M.A., C.B., C.M.G., on his appointment as Governor of Fiji and
High Commissioner of the Western Pacific, wish to place on record
their regret that he is obliged to resign the office of President of this
Society, and their gratitude for the constant interest which he has taken
in its work.”
12. Dr. WiuLey, Director of the Colombo Museum, seconded the
resolution, and in doing so said: Ladies and gentlemen, I consider ita
great privilege to be called upon to second the resolution which has been
so ably proposed by \ir. Harward. Idoso with great pleasure, and at the
same time with nota little sense of responsibility. This must be almost
the last, if not quite the very last, public function in Ceylon at which
Mr. im Thurn will assist before his departure for Fiji, and the words
which he hears in this room to-night will possibly cling to his memory
for some little time. I have only been a Member of this Society for a
short time. During that period I have been elected a Member of the
Council and have attended a fair proportion of its Meetings. I am
sure all the Members of the Council who have served the Society
for many years will agree with me when I bear witness to the patience
and tact with which the President has dealt with matters which
have come before the Council. It may be in a manner appropriate
that I should speak on an occasion of this kind, because, as we all know,
the Colombo Museum was an offspring of the Asiatic Society. Sir
Wilham Gregory was its godfather and Mr. im Thurn has been a very
good friend toit. To-night we bid him farewell, not in his capacity
of Lieutenant-Governor, but as President of this Society. 1 think
the Society is to be congratulated on the names which appear on its
Presidential roll,and not the least of those will be that of Mr.im Thurn,
who, as Mr. Harward pointed out, has not been merely an ornamental
figurehead of this Society, but has shown genuine interest in its welfare
by actively participating in its Meetings. Mr. im Thurn, I venture to
think, is a living illustration of the fact, which is perhaps not realized
as fully as it might be, that scientific attainments, inclinations, andisym-
pathies are nct incompatible with a humane disposition, administrative
ability, and political sagacity. He has tested the heights of Roraima
and the depths of the Gulf of Mannar, and I suppose that it now
remains for him to survey the extensive domains which are about to
pass under his jurisdiction from the cradle of a balloon.
Whether he is destined to conquer the air as he has conquered the
land and the sea, we may be quite sure he will ever retain the same
lofty interest in all positive knowledge which he has hitherto displayed,
and we may hope he will always look back with pleasure and satisfac-
tion upon his term of office as President of the Ceylon Branch of the
Royal Asiatic Society.
13. The PRESIDENT replied to the vote of thanks and said : Ladies
and Gentlemen, it seems to me that I have for a good many weeks past
been singing a sort of swan song here in Ceylon, but now, as Dr. Willey
a12 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVIII.
has remarked, it has come practically to the last note, and the last
words. The difficulty that I find in thanking you is a cumulative
one, because I have had the pleasant experience of finding that the
sadnesss of going away is almost worth undergoing for the sake of the
kind things said by you of me. I do not think that I ever suspected
that people did not like me, but I have been surprised and most deeply
touched at the expressions of kindly feeling that have been uttered.
On Saturday night His Excellency was good enough to make a
speech, of which I do not mind confessing [I am very proud. Just
before he spoke he asked me what was the Latin for swollen head.
I am afraid I was not prepared with the Latin version, although I -
might have suggested osteoporosis. However, I thought it wiser not
to tell him so, because he might have alluded to the probability of my
head being swollen. I Jo not think that is the case with me. While
deeply thankful for the kind things that have been said about me, I
feel they are too kind. For instance, what I have done for this
Society has been very much less than what I wished to do, and very
much less than what I ought to have done.
Mr. Harward, I think, said that one of the reasons for wishing to get
me as President was that I had previously been engaged in the study
of man and nature in the tropics. That was true enough, but in
those days—in my early Guiana days—I had plenty of time for such
study. When I first entered Government service as a Magistrate in
the interior of Guiana my work was confined to one day in each month,
and the remaining twenty-nine days were devoted to “the study of
nature and man.” Iam sorry to say that that happy state of things
did not last long, and many years before I left Guiana my work had
increased so much that I had very little time left. Since I have been
in Ceylon I have, except in a most ephemeral way, been able to do
nothing in “‘ the study of nature and man” here. That, I think, has
been left very much to my friend Dr. Willey. I think one of the
great benefits I did to the Society was to get Dr. Willey to come here.
And I hope he will justify the choice which I made by gradually
infusing into the proceedings and publications of the Ceylon Branch
of the Royal Asiatic Society a greater element of natural history. It
seems to me that this is one of the things which is very greatly needed
here. I can hardly find words to express my thanks to you, but you
may be sure that wherever I may be, in Fiji or elsewhere, I shall
always look back upon Ceylon in general, and this Society in particular,
with the greatest affection and interest.
Before I close I should like to say one word about my successor.
The Presidents of this Society, as you are aware, are elected every
year. There are two or three months left of my year of office, and
for that period the Council has exercised its right by electing in my
place a man who, in certain ways, probably knows more about Ceylon
and its history than any other man, Mr. John Ferguson. He is, as you
are aware, away at the present moment. He will be back shortly, and
if he accepts the appointment, which I sincerely hope he will do, I feel
sure he will make a most excellent President, and I trust that when
the election for next year comes on you may succeed in persuading
him to remain in that office. I thank you, Ladies and Gentlemen,
most sincerely and most deeply for all your kindness to me, and I wish
you good-bye.
This concluded the business of the Meeting.
: No. 55.—1904.] FRANCOIS CARON. 313
FRANCOIS CARON AND THE ‘FRENCH EAST
INDIA COMPANY.
By F. H. pr Vos, Barrister-at-Law, Member of the Society of
Dutch Literature, &c., of Leyden.
THERE is in the Society’s Library a little book in Dutch
which is curious reading. It is entitled—
Historie van Oost-Indien vervatiende behalven de zeer nette
‘beschryving der vergelegene landen, een omstandig verhaal
van het wedervaren der Franschen aldaar.
Uit der zelver aanteekeningen overgezet en met konst-
plaates vercierd.
Te Rotterdam,
By Pieter van Slaart.
MDCXCVI.
(History of the Kast Indies, including, besides a very clear
description of distant lands, a full account of the experiences
there of the French. Translated from their notes, and
adorned with plates. Rotterdam. (Publisher) Pieter van
Slaart. 1696).
The author winds up as follows :—
“ The author of these notes has collected them only to
encourage men of greater light than he to set to work ina
more regular and effective manner. He has had in this
work no other aim than to cause the dangers known to him
to be avoided and to testify his zeal for the glory of his
Sovereign and the welfare of his country.”
The writer gives a detailed account of the doings of the
Company, but we are only concerned with the person who
314 JOURNAL, B.A.S. (CEYLON). [Vou XVHI. —
played an important part in the events recorded in the
work. | |
“The French Hast India Company chose Madagascar as
the headquarters of their ships and the ‘ halfway house’ in
their trade with the Indies ...... The Company also chose two
Directors of the General Chamber—the one was De Faye,
the other Caron, a Dutchman, who was before this a Director
of the Dutch Company inthe Indies. This choice was made
under the condition that the Frenchman should have pre-
cedence over the foreigner, notwithstanding that they were
Of equal rawk <.24...2 e
This was in the year 1666.
We are not concerned with Caron’s experiences during
the next year, but he was apparently in Surat when De Faye
set out with his fleet (A° 1668) from Madagascar to Surat.
Chapter II. of Book IT. is devoted to an account of Ceylon,
which I translate :— |
“ Chapter II.
“Ceylon is seen. Description of the forts which the —
Hollanders have in this island.
“On the 24th December (1668) the island of Ceylon was
seen, and seemed to be at first sight a fine level country,
but on approaching it we saw many high hills covered with
trees. On the 25th in the morning, as the French were
taking soundings in the Bay of Mata,! there came two
Dutch ships to see who they were, which at once returned to
anchor above Cap Rouge? (which is a bend of this bay, with
houses, warehouses, and a small fort on which waved the
Dutch flag). This settlement, which is called Saudry,’
was approached by the ship ‘The Golden Eagle’ (’Aigle
dor), and at once met a canot* with a soldier therein, who
came on orders from the Governor Pieter de Groot® to
announce that the French were always welcome wherever
there were Dutchmen, and that if anyone had anything
to communicate in writing there were ships in Point de
Galle ready to proceed to Europe. Heer Goujon got some
*
gia ine
Nie
a be
No. 55.—1904. | FRANCOIS CARON. d15
letters in readiness for the General Chamber in France to
intimate what progress they had made.
“* Having proceeded three miles further we sighted Point
de Galle, close to a hill in the shape of a peak which indicated
the placefromafar. A very fine new fort«was seen through the
telescope, many well-built houses, and five big ships at anchor
in the bay. It was learnt from a soldier sent by the King of
Sandy® that the Dutch were at war with the King of Ceylon,
from whom they had captured many of his subjects, who
were made to work with iron chains on their legs in the fort
of Point de Galle.
“On the 27th, sailing along the southiside, there appeared
on a small hill a Dutch settlement called Barberin.
“On the 31st, twenty miles from Point de Galle, was seen
the city of Colombo, well built, situated on the seaside
on a well-planted plot of ground affording a very nice view.
There was on a side of it a large fort,and eight ships were
seen in the roads.
“The Dutch are well established in Ceylon, where they
have there, besides Point de Galle and Colombo, two more
cities called Negombo and J aphepatnan, and have well
fortified themselves in the north, west, and south coasts.
The east coast, as there is no cinnamon there, has not much
protection bestowed on it., The Portuguese also had formerly
some forts there, but these have been taken and dismantled
by the Hollanders.
“Between 75 and 8 degrees north there are two places, of
| which the one is called Tinkemale and the other Battecalo.
This latter is situated in a fine safe bay, into which a large
river flows. ‘The ships can in full sail go in and out of it. At
the angle of this bay there is a very suitable place to builda
fort, which the King of Ceylon would gladly give to any
nation which could withstand the Dutch, because they take
away all his cinnamon without paying for it, giving as their
excuse that they had spent much money in driving away the
Portuguese. They keep all the cities and forts taken from
him to themselves, exclusive of those dismantled, without
316 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou XVIII.
giving over any of them to him, although they had bound
themselves by treaty to hand over some of them. They keep
them as security for the debt and take the cinnamon as part
of the interest. |
“One can easily have dealings with the king from Battecalo,
as the city of Kandy where he lives is almost in the middle
of the island, two days’ journey from Battecalo and Colombo.
The maps which show otherwise are not correct.
“Close to Kandy, on the side of Battecalo, there is a
fine cinnamon jungle, which neither the Portuguese nor the
Dutch have ever possessed, partly because it is too close to the
king’s dominions and partly because they had not made
much effort in that direction, as the west coast yields more
than can be used by the whole world. This king whois not
very rich, as all what his land produces is taken from him
without payment, would gladly get a merchant who would
buy this jungle. And this was a good opportunity for the
French to get the cinnamon trade, but the Hollanders now
have the monopoly thereof and take it all away from Ceylon.
But the great expenses they incur in this island have taught
them to seek still other sources of revenue.”
De Faye arrived in Surat on the 10th March, 1669, and met
Caron, who complained that his dismissal of some of the
Company’s officers had been cancelled by the authorities in
Madagascar. On the 12th Caron received De Faye in great
state, and they were entertained to a sumptuous feast in the
house of a Moor of Surat. An illustration is given of the
reception. De Faye afterwards called on the English
President Hendrik Oxinden, and was some days afterwards
visited by the Dutch Commandeur. |
Caron soon after wanted to know from De Faye what he
had written about him to Paris, when certain letters were
sent to him through Mr. Joubert, full of complaints about
Caron’s doings. Caron was much agitated in mind on read-
ing these, but De Faye to calm him said that he had not
written the letters, and wrote a letter to the Company in
favour of Caron. 7
es
No. 55.—1904. | FRANCOIS CARON. 317
In fact Caron, “ the foreigner,” was much suspected by the
French of not dealing fairly with the Company. On the 21st
April De Faye died of dysentery in Surat, not without any
suspicions of having been poisoned by Caron.
Caron was now sole Director in Surat. The other officers
desired an investigation into Caron’s dealings, and delegated
Father Ambroise de Preuilly, Chief of the Capuchins, to
approach Caron and make the necessary inquiries. Caron,
however, resented this, and turned him out of his house,
threatening to put him in irons.
He thereafter wrote to Paris a long report on the trade in
india. At theend of the Appendix to this report the author
says :—
‘“ Heer Caron, to carry out his schemes as regards cinna-
mon, wrote in the Bay of Cochin the following letter to
the King of Ceylon, which shows what a superior man he
was :—
“ STR,—Matters in the East have become quite notorious
in Europe, where its kings and princes seek a means whereby
they can enjoy in full freedom and satisfaction what grows
on your lands and on your ground. Therefore opportunity
was sought to found a new Company in France, which has
been started in the royal city of Paris. And in order to its
lasting development, the most Christian King of France has
thought fit to send out noblemen to offer presents to Your
Imperial Majesty and to consider such means as may
bring about a lasting treaty and friendship with the king-
dom of Your Majesty, that it may overflow with blessings,
happiness, and prosperity, as formerly in the days of your
predecessors. |
“But I have appeared so late in this coast of India that it
was impossible for me this year to completely carry out the
directions of my king. In the meantime I venture with all
respect to take this opportunity of bringing to Your Majesty’s
notice that | am one of the old servants of Your Imperial
318 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVIII.
House. If Your Majesty be pleased to cause your courtiers
to reconsider the events a few years back they will read of
Francois Caron, who on the 9th January, 1644, took the fort
of Negombo from the Portuguese after defeating the hosts of —
Don Antonia Macharetuan’ and those of Don Antonio.
Mothagalvan.® Since that I have entered the service of the
most Christian King of France. and been entrusted with
weighty undertakings. That it may still please the good God
that everything will turn out well for the common good
and to the service of Your Imperial Majesty, and that he
will preserve your high and mighty person and your wide
kingdom and give you victory over your enemies. Done |
on board my ship, in the Bay of Cochin, on the 29th
December, 1667.
“Sir, Your Majesty’s most obedient Servant,
‘* FRANCOIS CARON.”
Suspicions against Caron’s loyalty to the French began to
increase. On the 2nd January, 1670, the French deputed
Heer Joubert to go to France to lay their grievances before
the Directors there—the grievances being that Caron enriched
himself at the expense of the Company. But when Joubert
touched Madagascar on his way to France he was informed
that Caron had made him his prisoner, but he arrived in
France on board the ship “ La Force ”’ on the 10th September,
1670. Caron was recalled to France, ostensibly to give the
Directors the benefit of his experience in the trade to the
Kast Indies, but in reality to answer the charges of Joubert.
Having arrived in the Straits of Gibraltar he wanted to
make the “river of Lisbon,” but his ship struck on a rock,
and he was drowned and everything on board lost. His
son, however, was saved. 3 :
The above is a short summary of the doings of this remark-
able man gathered from this rare book.. What induced Caron
to leave the Dutch and take service under the French is
unknown to the present writer.
No. 59.—1904.] FRANCOJS CARON. 319
Further particulars about Caron will, however, not prove
uninteresting. I take the following from II. Wapenheraut,
p. 51, which I translate :—
“1644.—Francois Caron (Arms. D’arg, a la bande d’azur,
semée de fleurs-de-lisd’or. Cimier un vol-banneret, chaque
aile aux armes de |’ecu). |
*¢ 1639-40.—Chief of Japan.
“1642-47, Ordinary Councillor of the Dutch Indies. |
*¢ 1647-50.—Chief Councillor and Director-General of the
Dutch Indies, Knight of the Order of St. Michael.
“1642.—Commandeur of the Return Fleet of nine ships
_ with a cargo worth 33 million guilders.
“1643.—30th September left Batavia with a fleet for Ceylon,
where he arrived in December.
“1644.—9th January reconquered Negombo, and was after-
wards one of the biggest landowners of Java.
‘‘He appears after 1650 to have taken service under the
French Kast IndiaCompany. He repatriated 20th February,
1651, 0n board the ‘ Prinses Royaal.’ Left in 1671 for France
and was wrecked on the coast of Portugal.
“Valentyn says of him: ‘A man who, in view of his great
qualifications in all matters relating to the East Indies,
deserved a better and longer life.’
“He wasa sharp-witted cunning man, with clear judgment
in everything and close student of all thingsthat came under
his observation, by which he made his way to the highest
offices, as he, after being in Batavia a few months, rose to the
rank of Extraordinary Councillor, and afterwards, on his
return to the Indies in 1643, to that of Ordinary Councillor,
and thereafter Chief of Tayouan and Director-General of the
Kast Indian trade. |
“ According to the Biographical Dictionary of Troosten-
burg de Bruyn (Predikanten), p. 87, Francois Caron and
Daniel Caron were sons of Francois Caron, who in 1647
was Director-General of Trade in Batavia. The first-named
was born in 1634in Firandoin Japan. He became a student
at Leyden, 4th September, 1654, afterwards at Utrecht, and
N | | 66-04
320 JOURNAL, R.A.8. (CEYLON). [Von. XVIII.
came with the ship “‘ De Noteboom,” 29th December, 1660, to
Batavia, was appointed Predikant of Amboina, and was there
till June, 1674. He returned to the Netherlands and was Pre-
dikant of Lexmond, where he died in 1706. His brother (?)
born in Japan became a student at Leyden, 21st September,
1643, arrived in Batavia, 1650, and became again student at
Leyden on the 26th September, 1651. It is not however
certain that both these were the sons of Francois Caron, the
Director-General. ”
NOTES.
Mata (Matara).
Cap Rouge. I cannot identify this.
3 Saudry. Perhaps a misprint for Sandry, a corruption of Dondra.
Canot (canoe).
5 Peter de Groot. Evidently Pieter de Grauuw.
6 Sandy (Kandy ?).
7 Don Antonio Macharetuan (Don Antonio Mascarenhas).
$ Don Antonio Mothagalvan (Don Antonio da Mota Galvao).
*
No. 55.—1904.] — PROCEEDINGS. 321
COUNCIL MEETING.
Colombo Museum, November 14, 1904.
Present :
The Hon. Mr. J. Ferguson, C.M.G., F.R.C.I., President,
in the Chair.
Mr. A. J. Chalmers, M.D., F.R.C.S. | Mr. A. M. Gunasékara, Mudaliyar.
Mr. P. Freudenberg, J.P. Mr. A. Willey, M.A., D.Sc., F.R.S.
Mr. J. Harward, M.A., and Mr. G. A. Joseph, Honorary Se cretaries.
Business.
1. Read and confirmed Minutes of last Council Meeting held on
September 1, 1904.
2. Resolved the election of the following Candidate :—
Mr. R. C. Proctor, Interpreter § Frank Modder. |
Mudaliyar : recommended by ) Gerard A. Joseph.
3. Laid on the table a Paper entitled “ An Account of the Pre-
paration and Use of Arrack and Toddy,” by Mudaliyar Arthur
Jayawardana. |
Resolved,—That Mudaliyar Jayawardana be thanked for forwarding
the Paper to the Society, but he be informed that the Council
regret not being able to accept it.
4. Laid on the tablea Paper entitled ‘ Mr. Isaac Augustus Rumpf,”
by Mr. F. H. de Vos.
Resolved,—That the Paper be referred to Mr. J. P. Lewis for
report.
5. Laid on the table Circular No. 128 containing Mudaliyar W. F.
Gunawardhana’s Paper entitled ‘“‘ A Note on Rajasinha I.,” with the
opinions of the gentlemen to whom the Paper was referred.
Resolved,—That the Paper be accepted for reading and publication.
6. Laid on the table a Paper, by Mr. T. B. Pohath Kehelpannala,
entitled “A Bhumipatre granted to the Disava of Uva in Saka 1736
(1814 a.p.),” with the opinion of Mudaliyér A. M. Gunasékera, to
whom it was referred to for further report.
Resolved,—That in the opinion of the Council the Paper is not of
sufficient interest for publication in the Society’s Journal, and that it
be returned to the writer, and he be thanked for forwarding it to the
Society.
ESS AE TS ISS Fn aoe
322 ‘JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [ VOL. XVIII.
7. Laid on the table Circular No. 157 containing a Paper, by Mr. J.
P. Lewis, entitled ‘‘ Portuguese Inscriptions in Ceylon,” with the
opinion of Mr. H. C. P. Bell, to whom it was referred for report.
Resolved,—T hat the Paper be aceepted for reading and publication.
8. Considered the desirability of publishing the manuscript entitled
‘“‘ Journal of a Tour to Candia in the Year 1796.”
Resolved,—That the publication of the manuscript do stand over until
Mr. im Thurn forwards his notes and “copy.” Mr. Joseph explained
that a typewritten copy of the manuscript had been made for
Mr. im Thurn, who had promised to forward to the Society the Paper,
with notes, for publication.
9. laid on the table a letter from Dr. W. G. Van Dort regretting
his inability to accept the Vice-Presidentship.
Resolved,—That Mr. P. Freudenberg be spaeeatiad Vice-President.
a
iy i :
4 3 4 ¢ L :
Ae : Sih hoe :
LLM EEE EEE EMME ED
JOURNAL
OF THE .
CBYLON BRANCH
OF 'THE
SS SS Seer ee
4
4
Zi
LP:
a
(2
“La
dy
“2
hi:
“iy
“2
==
Vi,
Cc
-
>
bs
>
Cf.
poe
>
©
Cf?
Co
=
pasa
=
ps
ies
yy
EDL
1905.
Vii bd
py
Z
Yi
Vide
“ips
LD
¥YOLUME XVTIIT
No. 56.
Uf
\
N
ity
Wi:
Sy
Mh
“ye
bhi
Mi bi:
C2
‘4
42
- JOD LIBRARY OF CONGRESS
EDITED BY THE HONORARY:.SECRELARY.
sale a
Zp
i Gi
Sites 2>
¥ bets bet
(2
Ms
YL, Vy; “yy,
G
Z.
MbMii
The design of the Society is to institute and promote inquiries into the History,
Religions, Languages, Literature, Arts, and Social Condition of the present
and former Inhabitants of the Island, with its Geology and Mineralogy,
: its Climate and Meteorology, its Botany and Zoology.
YY
Price: to Members, Re. 1; to Non-Members, Rs. 2.
Li
ty
LLP
COLOMBO :
H. M. RICHARDS, ACTING GOVERNMENT PRINTER, CEYLON.
1906.
%\
*
ax Pear
Lerche alas
erie sap tpnipe tines attaches
mE
ania
anonmann
ena ene earns PMG A nen | SS NT
Lat epee a tomes RS i hee nia ncn paemne tenn es ~
f :
Nene teny
ee ee
XA SAE NE ON aN enna te
LER MINT ee
ai , te pee a ~ ‘ ~
~ as ta ¢ s sd
aie :
Me Abe Ae) - : .
£7 1a od ‘
JOURNAL
OF THE
CEYLON BRANCH
OF THE
ROYAL ASIATIC SOCIETY,
7 1905.
VOLUME XVIII.
No. 56.
EDITED BY THE HONORARY SECRETARY,
The design of the Society is to institute and promote inquiries into the History,
Religions, Languages, Literature, Arts, and Social Condition of the present
and former Inhabitants of the Island, with its Geology and Mineralogy,
its Climate and Meteorology, its Botany and Zoology.
' COLOMBO :
H, M. RICHARDS, ACTING GOVERNMENT PRINTER, CEYLON,
1906.
506.5
CONTENTS.
Council Meeting: January 16, 1905
Paper not read :—
‘Mr. Isaac Augustin Rumpf,” by F. H. de Vos, Barrister- »
at-Law, and Member of the heed of Dutch
Literature, &c., of Leyden ... " sat
Council Meeting : Beanie 6, 1905
Annual General Meeting : February 6, 1905
Aunuaal Report for 1904 ie ve
Archeological a 1904, ely of Work done by
the nee
Office-Bearers for 1905, election of
Paper read :—
“‘ Portuguese Inscriptions in Ceylon,” by J. P. Lewis,
_ C.C.S. oe bse
General Meeting: March 4, 1905 see
Papers read :—
‘Raja Sinha I., Parricide and Centenarian : a Review,”
by W. KF. See cabal, Mudaliyar, of the eae
ment of Public Instruction
“Two Old Sinhalese Swords,” by C, M. Beciactic.
M.A., LL. M. (Cantab.) ae nike
Council Meeting : May 2, 1905 sae side
Paper not read :—
“Third Supplementary Paper on the Monumental
Remains of the Dutch East India Company of
Ceylon,” by F. H. de Vos, Barrister-at-Law, and
Member of the Society of Dutch Literature, &c.,
of Leyden pee oe ae Ries
PAGE
323
325
333
334
334
337
348
350
381
382
388
391
393
General Meeting: July 17, 1905...
Papers read :—
‘¢ Notes on the Variations of the Copper Massas of Six
Sinhalese Rulers,” by John Still, Assistant to the
Archeological Commissioner
‘Note on a Dutch Medal,” by F. H. de yor Rarrater
at-Law, and Member of the ae of Dutch
Literature, &c., of Leyden ...
‘“ Notes on Paddy Cultivation Ceremonies in hs Ratti’
pura District (Nawadun and Kuruwiti Koralés),” .
Ananda K. Coomaraswamy, B.Sc.
Council Meeting : September 4, 1905 si sn
Council Meeting : November 14, 1905 |
General Meeting : December 13, 1905 ...
Paper read :—
“The Photography of Colour as applied to obtaining
correct Colour Records of Natural History Sub-
jects,” by W. Saville-Kent, F.L.S., &c. bys
Appendix
398
408
413
431
433
434
435
447
_ . > eo ed: ie ———
See ee ee ee ee 21 eel
@
,
; ‘| re P
n
i Sore,
s6 n
1
on
Bae atot
Mr- A.J. Chalmers,M.D., F.R.C.S. | Mr. C. M. Fernando, M.A., LL.M.
JOURNAL
ROYAL ASIATIC SOCIETY,
CEYLON BRANCH.
COUNCIL MEETING.
Colombo Museum, January 16, 1905,
Present :
The Hon. Mr. J. Ferguson, C.M.G., President, in the Chair.
| Mr. P. Freudenberg, Vice-President.
Mr. C. Drieberg, B.A., F.H.A.S. | Mr. A. M. Gunasékera, Mudaliyar.
Mr. J. Harward, M.A., and Mr. G. A. Joseph, Honorary Secretaries.
Mr. R. H. Ferguson, B.A., Honorary Treasurer.
See
Business.
1. Read and confirmed Minutes of last Council Meeting held on
November 14, 1904.
2. Resolved,—That the following candidates be elected a Member
of the Society :—
Dr. D. Rockwood : recommended by ‘Me a Wiley.
3. Laid on the table Mr. F. H. de Vos’s Paper entitled “ Mr. Isaac
Augustin Rumpf,” with Mr. J.P. Lewis’s opinion recorded thereon.
Resolved,—That the Paper be accepted with thanks ; and that it be
printed in the Journal.
4. Laid on the table a Paper entitled “ Notes on the Variations of
the Copper massas of six Sinhalese Rulers,” by Mr. J. Still.
B 96-05
324 JOURNAL, B.A.S. (CEYLON). [VOL. XVIII.
Resolved,—That the Paper be accepted for the Journal.
5. Read and passed the draft Annual Report for 1904.
6. Considered the nomination of Office-Bearers for 1905.
Under Rule 16 Dr. W. G. Van Dort and Mr. C. Drieberg retire
from the Council by seniority, and Dr. J.C. Willis and Mr. M. Kelway
Bamber by reason of least attendance, two being eligible for re-
election.
Resolved,—That Dr. J.C. Willis and Mr. C. Drieberg be re-elected,
and that Messrs. R. G. Anthonisz and H. F. Tomalin be elected to
the vacant Memberships.
7. Resolved,—That the Annual General Meeting be held on
February 6 ; that His Excellency the Governor be asked to preside ;
and that, besides the regular business, a Paper entitled ‘‘ Portuguese
Inscriptions in Ceylon,” by Mr. J. P. Lewis, be read.
Resolved further,—That a General Meeting be held on March 4 next,
and that its business be left in the hands of the Honorary Secretaries.
8. Resolved,—That Mr. J. A. Henderson be again asked to kindly
undertake to audit the Society’s accounts.
9. Laid again on the table Circular No. 123 of July 7, 1904,
containing Mr. C. M. Fernando’s Paper entitled ‘‘ Ancient Swords.”
NO. 56.--1905.] © JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). a
wT |
MR. ISAAC AUGUSTIN RUMPF.
By F. H. pE Vos, Barrister-at-Law, and Member of the Society of
Dutch Literature, &c., of Leyden.
The Rumpf Family.~
THE earliest known ancestor of. this family was Johannes
Rumpf, Baron of Wielross, &c., a Colonel in a regiment of
Kimperor Maximilian II., who died in action in the year 1566
against the Turks, leaving two sons, Wolfgang and Joost
Lodewyk. Joost Lodewyk Rumpf was disinherited by his
father and left for Hessen in 1567, where he married a Miss
von Troye. He entered the German Army and died in 1587,
leaving one son, Johannes Rumpf, who settled in Laasphe
(Wittenstein), and married Aebecca von Ufflen, and had by
her a son, Herman Rumpf, who married Hlizabeth Hoff-
mans, daughter of Caspar Hoffmans and Hlizabeth Hégner
von Résefeld. The issue of this marriage was Christiaan
Rumpf, born at Laasphe in, 1580. He was private physician
to the Count Palatine Fredrik, afterwards King of Bohemia.
He died on the 24th June, 1645, at the age of 65, in the camp
then under Frederick Henry in Flanders, as appears from
the inscription round his portrait by H. Danckerts, which
which runs as follows :—
Christianus Rompff, Lasphensis. Sereniss. Reg. Boh.
ac Celciss. Araus. Princ. Archiater. Obit in castris
Federati Belgii XXIV. Junii anno MDCXLV.,cetatis LXV.
He married on the 6th November, 1609, at Heidelberg,
Agneta de Spina (born in Aken, died in Breda, 1649),
daughter of Petrus de Spina and Jutia van Pallandt. One
of the children of this marriage was Christiaan Constantyn
* Nederlandsche Heraut 1889, pp.81-103 ; 1890, 250-259.
326 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL XVIII.
Rumpf. born in The Hague on the 7th April, 1633. Accord-
ing to Jécher he practised at Leyden as a physician ; but he
appears to have given up the practice of his profession, as.
in 1660 he went with theambassador Van Beuningen to Paris,
when, in 1663, he was appointed Private Secretary to Willem
Boreel, the successor of Van Beuningen. After the death of
Boreel he was, on the 4th October, 1668, appointed Secretary
to the Legation in Paris. In the meantime, having been-
appointed ambassador, he remained in Paris till the 27th
March, 1674, although appointed, on the 21st April, 1673,
Resident at the Court of Portugal, the duties of which office
he never undertook, being relieved on the 20th April, 1674,
by his appointment as President at the Court of Sweden,
which appointment he held until his death at Stockholm on
the 2nd August, 1706. He was buried on the dth August in
the Mariakerk. .
Christiaan Constantyn Rumpf was twice married—firstly,
in Paris, on the 13th April, 1670, to Hlizabeth Pierrat de
Longueville (born in Metz, 1646, died in Stockholm, 9th March,
1675), daughter of Capt. Abraham Pierrat de Longueville
and Susanna Coulet; and secondly, to Anna Margarita Bex
(born in Stockholm, 6th October, 1659), daughter of Isaac Bex
and Sara Hovius and sister of Dr. Abraham Bex, a merchant
at Gottenberg. Isaac Augustin Rumpf was a child of the
first marriage of his father, Christiaan Constantyn Rumpf,
having been born on the 21st November, 1673 (at The Hague)
according to his tombstone.* He was promoted at Leyden
to the degree of Doctor of Laws, having written a thesis,
which he dedicated to his father, in which he is described
as “ Haga-Batavus.” He left for the Indies in 1707 in the
ship “’t Huis te Loo” on behalf of the Chamber Amsterdam,
with the rank of Onderkoopman, and succeeded Hendrik
Bekker, at the end of the year 1716, as Governor of Ceylon.
He was married to Gysberta Johanna Blesiust (baptized in
* Journal, R.A.S. (C.B.), vol. XV., No. 49, p. 228, 2 Ceylon Literary
Register, 118.
+ Kaapsche Geslachtlysten (De Villiers),
No. 56.—1905.] MR. ISAAC AUGUSTIN RUMP. 327
the Cape, 23rd Jane, 1686), daughter of Johannes Biesius of
Breukelen, Fiscal of the Cape (died 1711), and Christina
Diemer,and grand-daughter of Dominicus Blesius, Predikant
at Breukelen, and Gysberta van Baerle, and had by her a
daughter, Susanna (died 25th October, 1729), who married at
Amboina,2nd May, 1717, Harmen Maarten Graswinckel(born
1st May, 1691, died 22nd February, 1736), Fiscal of the West
Coast of Sumatra. Johannes Blesius had two more daughters,
viz., (1) Deliana (baptized at the Cape, 29th November, 1693),
married Oornelis van Beaumont and (2) Christina (baptized
at the Cape, 24th September, 1690), the wife of Jacobus Cruse,
whose son, Johannes Jacobus Cruse (and therefore Rumpf’s
nephew), was the chief mourner at the Governor’s funeral.
In Mrs. A. P. Trotter’s “Old Cape Colony” (Archibald
Constable & Co., Lid., 1903) there is at p. 252 a sketch of the
arms of one “Joan Blesius, obiit 7th April, 1771, zxtatis
sue 55 anno.” He must therefore have been a nephew of
Rumpf and son of either Hilbert Blesius (born 1689) or
Dominicus Blesius (born 1691). The arms consist of a
quartered shield, each quartering charged with a spade
placed palewise, blade downwards, with a demi-lion asa
crest, but no colours are indicated.
Johannes Jacobus Cruse (born in the Cape) was married
in Colombo, 22nd May, 1735, to Gertruida Brengman of
Jaffna, widow of Daniel Overbeek, Commandeur of Galle.ft
The Death and Funeral of Mr. Isaac Augustin Rumpf.
Valentynt says that Rumpf died of the shock he received
on hearing of the murder of the Fiscal Barent van der
Zwaan in Colombo by his slaves. He proceeds to give an
account, received from Ceylon, of the funeral of Rumpf, of
which the following is a translation from the Dutch, with
my annotations in brackets :—
The Hon. Mr. Isaac Augustin Rumpf, Ordinary Council-
lor of the Dutch Indies, Governor and Director of the
* Journal, R.A.S. (0.B.), vol. XVII, No. 52, p. 18.
* Journal, R.A.S, (C.B.) vol. XV., No. 49, p. 251
{ Byzondere Zaaken van Ceylon, p. 359.
328 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL XVIIT.
Island of Ceylon and the Coast of Madura, with the depen-
dencies thereof, having died in Colombo on the 1]th June
(1723), a little after 9 P.M., his funeral was solemnized in
terms of the Resolution of the Political Council in the
manner following.
The following day all the bells of the Fort were rung from
3 to 9 A.M., from 11 to 12 midday, and from 4 to 5 P.M., and
thus kept up till the 15th, and yesterday the body of His.
Excellency was buried with the following honours.
From 6 A.M. the bells were rung every half hour till the
funeral ceremonies commenced, when they were rung with-
out ceasing until the termination of the ceremony. At 2.30
P.M. there fell in the Military, Burgher corps, and Lascoreens
on the parade ground in front of the bastion “ Amsterdam ”
by the side of the Fort, where they were drawn up in order
whilst the procession was got in readiness, and the march to:
the church began in the following order :—
I.—Twelve randjes of Lascoreens in single file according
to the Singalese manner on each side of the procession with
their chiefs, drummers, trumpetters, and ensigns, all in
mourning, with black streamers to their lances. In front
the Burgher corps with arms, /2 strong, all with mourning
bands, with two drums covered with crape and the colours,
lances, halberds, and belts of the officers in black.
IT —Three companies of the military each 72 strong, told
off into squads of six men each in two divisions under the
eommand of the Lieutenants—
Adrian Noe,
Hendrik Gabriel Dykman, and
Rudolph Carel van Glaar (sic) (Glan) ; and the Ensigns.
Adriaan Stafferts, |
Kooymans,
Leonard Koningshoven, rl
Sr. Kumel,
brought up the rear, all provided with mourning bands and
belts, the standard and the halberds and the drums, six in
es
No. 56.—1905.] MR. ISAAC AUGUSTIN RUMPF. 329
number, covered with crape, all, according to military usage
with arms reversed.
[Adrian Noe was a native of Ghent, and came out to the
Indies on the ship “Lands Welvaren.” He was thrice
married—(1) in 1703 to Catharina Stern of Colombo ; (2) in
1706 to Anna Baak of Colombo; and (3) after 1725 to Maria
Elizabeth Shornen.
Hendrik Gabriel Dykman was married to Anna Gast of
Colombo, daughter of Barent Gast of Delft and Mrancina
Eggers of Colombo, and widow of Jsaac Quetiyn of Hoorn.
Rudolph Carel van Glan was a native of Kast Friesland,
and was married to Johanna Maria Valck.
Adriaan Stafferts was most likely the son of Johannes
Stafferts of The Hague, Superintendent of the Cinnamon
Department, by his second wife, Anna de Heyde.
Tei. Soe Kooymans was perhaps the son of Raphael Kooy-
mans of Twente.
Leonard Koningshoven was a native of Winterburg, and
married in 1719 Cornelia Pegalotte of Colombo. |
-IIIl.—Five hautboyists with mourning bands on their
hats and black streamers on their hautboys, stopped up
from under, blowing a dirge-like march.
IV.—The body-guard of the aforesaid His Excellency
consisting of 72 hand grenadiers, all with mourning bands
on their caps, commanded by the Lieutenant.
Hendrik Fredrik van Gent,
{A native of Vianen, was thrice married — (1) to............ ;
(2) in 1705 to Petronella de Rees of Trincomalee ; and (3) in
1724 to Clara Schokman of Colombo. |
The standard carried by the Sergeant-in-command.
Hendrik Jansz Vos.
with six drummers in mourning as above, four trumpetters
with streaming mourning bands with their clarynen in the
trumpets and the banderoles covered with crape.
V.—The steward of His Excellency, Martin van der
Burgt, with a trailing cloak and hanging mourning band.
330 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Von. XVIII.
VI.—The led-horse of His Excellency in black, covered
with black cloth reaching, the ground, being led by the
master of the horse, Gerrit Hendriksz, and His Excellency’s
coachman, Juriaan Juriaansz, with trailing mourning crape.
VII.—Another led-horse with black serge reaching the
ground led by two grooms in black with trailing mourning
bands. | |
VIII.—The regimental staff mounted at both ends with
copper-gilt tops covered with black velvet, and carried by
Lieutenant Dorsman in black with trailing mourning band.
[ Wouter Christoffel Dorsman was married (1) in 1693 to
Hlizabeth Zolders of Colombo and (2) to EHlizabeth Coen-
raads. | ,
1X.—The standard born by the Ensign Pieter Mazot.
X.—The helmet by the Onderkoopman Willem van
Wynbergen.
X1I.—The gauntlets by the Onderkoopnete Calkberner.
XII.—The spurs by the Onderkoopman Gerrit Falk
(Vaick). |
[Gerrit Valck of Colombo (perhaps the son of Adriaan
Valck) was married (1) in 1709 to Anna Pegalotte and @)
in 1730 to Francina van Geyzel.}
XIII.—The sword in its scabbard by the Chief Clerk
Thomas Thermaadt.
XIV.—The tabard by the Ensign Andries Swarts.
[A native of Stockholm, married in 1714 to Elizabeth
Schouwers of Colombo. |
XV.—The bare sword, at the carry, by the noe Dirk
Pieter Beekman, all in mourning with mourning bands.
[A native of Nimwegen, married in 1718 to Adriana
Margarita Beekman of Colombo, born in 1701, daughter ot
the Ensign Jan Beekman and Catharina Loos.) _
- XVI.—Eight inviters to the burial. |
XVII.—The arms of His Excellency* carried by the
Onderkoopman Willem Anderson.
* Journal, R.A.S. (C.B.), vol. XV., No. 49, p. 229.
No. 56.—1905.] MR. ISAAC AUGUSTIN RUMPF. b31
[Perhaps Willem (Lodewyk) Anderson, born in Colombo
1697, son of Swem Anderson of Stockholm and Agnita
Stuart. |
XVIII.—The coffin covered wid a black cloth surplice,
hung on both sides from the top reaching the ground, with
eight quarterings of His Excellency’s family, carried by 24
corporals under the shroud which was held up by the
under-merchants.
Marcus Visboom,
Cornelis Woomans de Vriest,
The Harbour-master, Nicolaas Hoepels,
The Commander of the Hottentots, Dirk Mauritz,
The Assistant to the Fiscal, Jan Hendrik Speelder,
The Governor of Edam, Jacob de Koning,
‘The Chief of the Iron Magazine, Magnus Scot,
The OS a of the same, Fredrik Sleverts (Sie-
Dera,
The Chief of the Ships’ Carpenters, Bastiaan Fredrik Wil-
- helm(t), | 3
The Chief of the Smiths’ Shops, Hans Visser, and
‘The Chief of the Masons, Hendrik Jacolyn.
[Marcus Visboom was born in Colombo in 1687 and
married to Cornelia van Wynbergen. He was the son of
Johannes Visboom of Amsterdam, Commissioner of the
Arecanut Department, and Anna Margarita Mazius ot
Cochin.
Cornelis de Vriest was married to Alida de Haan.
Nicolaas Hoepels was the son of Antony Hoepels and
Abigail Cromstrys and grandson of Nicolaas Hoepels of
Stockholm and Maria de Silva.
Dirk Mauritez, a native of Bergen, was married 1 in 1711 to
Anna Feit of Colombo.
Magnus Scot was born in Colombo in 1683,and was the
son of Claas Scot of Hamburg and Sara de Meestre of
Colombo. He was married to Hlizabeth Abrahamsz.
332 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou XVIII.
Fredrik Sieverisz wasa native of Bremen, and was married
in Colombo, 1711, to Catharina Heydelberg of Colombo.
Bastiaan (Fredrik? Jurgen?) Wilthelmi was a native of
Mecklenburg, and was married to Susanna Jonker of
Colombo, widow of Mredrik Wevels, apothecary. | |
On either side of the aforesaid bearers there went the
following shroud-bearers who held up the four ends of the
black cloth shroud, all in mourning :—
The Koopman Abraham Torin,
The Ship-captain Jan Joppe Kroeff,
The Onderkoopman Jan Arnold Wiggelhuyzen, and
The Onderkoopman Daniel Schooter. | |
[Abraham Torin was a native of Rouen and married in
1708 to Elizabeth Stafforts of Colombo. }
XIX.—Behind the coffin there followed His Excellency’s
nephew, Johannes Jacobus Cruse, and the Commandeur
Arnout Moll,* one behind the other, with long mourning
bands and trailing cloaks, and thereafter, in pairs, the _
Members of the Political Council, with trailing cloaks and
mourning bands, the Reverend Predikanten, the Pangerangh
Aria Pourbaya, the Members of the Civil Council, the
Masters of the Orphan Chamber, the Commissioners of
Marriage Causes, the elders and brother-deacons, all with
cloaks. Thereafter all the Company’s servants and Burghers,
together with the principal native chiefs, all with mourning
veils round their body. The procession went past the
watch Leyden, along the canal, and through the so-called
Bier street as far as the church, where the military and
Burgher corps were drawn up in two ranks, through which
the body was carried to the church, where it was lowered on
to iron staves in a vault, after which three volleys were fired
by the military, and after each volley a cannon was fired,
after which all the guns in the Fort were fired at intervals
of a minute, which was followed by firing from all the guns
* Journal, R.A.S. (C.B.), vol. XV., No. 49, p. 257.
No. 56.—1905.! = PROCHEDINGS. d3a:
and rifles in the sloopslying in the roads, which carried
their flags and jacks half-mast high. After the body was let
down into the grave, and the ornaments carried, were,
together with the black cloth shroud, left close to, and in
the chancel, the Military, Burgher corps, and Lascoreens
returned with flying colours and sounding drums, and were
followed by the procession in the same order in which they
went to church, only with this difference, that the bearers
brought up the rear of the procession which repaired to the
house of mourning to offer their condolence to the Lady of
the late Governor.
COUNCIL MEETING.
Colombe Museum, February 6, 1905.
Present :
The Hon. Mr. J. Ferguson, C.M.G., President, in the Chair.
Mr. A. J.Chalmers, M.D., F.R.C.S. | Mr. A. Willey, M.A., D.Sc.,F.R.S8.
Mr. C. M. Fernando, M.A., LL.M. ! Mr. J. C. Willis, M.A., Sc.D.,
Mr. P. Freudenberg, J.P. y B.S.
Mr. J. Harward, M.A., and Mr. G. A. Joseph, Honorary Secretaries.
Business.
1. Read and confirmed Minutes of Council Meeting held on
January 16, 1905. |
2. Read a letter from Mr. H. C. P. Bell dated January 20, 1905,
in regard to reprints of back Numbers of the Society’s Journal and
Proceedings.
Resolved,—That the Council’s resolution of October 8, 1903, be
rescinded, and that the question of publication of future reprints be
left, as before, in the hands of the Honorary Secretaries and Trea-
surer.
3. Considered a vacancy on the Council, and nominated Dr. W. H.
de Silva.
oot JOURNAL R.A.S. (CEYLON). | VoL. XVIII.
ANNUAL GENERAL MEETING,
“Sirinivasa” (Mr. P. Freudenberg’s Residence), Colombo,
February 6, 1905.
Present :
His Excellency Sir H. A. Blake, G.C.M.G., Patron, in the Chair.
The Hon, Mr. J. Ferguson, C.M.G., President.
Mr. P. Freudenberg, J.P., Vice-President.
Mr. R. G. Anthonisz. | The Hon. G. M. Fowler, C.M.G.
Mr. T. P. Attygalle, J.P. | Mr. C. J. M. Gordon, M.A.
Mr. T. Berwick. | Mr. A.M. Gunasékara, Mudaliyar.
Mr. A.J. Chalmers,M.D.,F.R.C.S. | Mr. R. M. John.
Mr. A. K. CooméraswAmy, B.Sc. | Mr. G. B. Leechman.
Mr, KE. B. Denham, B.A., C.C.S. | Mr. P. C. MacMahon.
Mr. F. J. de Mel, ee ae Mr. P. E. Morgappah.
Mr. W. A.de Silva, J.P. Mr. H. F. Tomalin, F.R.L.B.A.
Mr. W. H. de Silva, M.B., C.M., | Mr.G.E.S.8. Weerakoon, Muda-
F.R.C.S. liyar
Mr. Simon de Silva, Gate Muda- | Rev. D. da We Wijésinha.
liyar. Mr. A. Willey, M.A., D.Sc.,
Mr. ©. Drieberg, B.A., F.H.A.S. F.R.S.
Mr. C. M. Fernando, M.A., LL.M. | Mr. J. C. Willis, M.A., Se.D.
Mr. J. Harward. M.A., and Mr. G. A. Joseph,
Honorary Secretaries.
Mr. R. H. Ferguson, B.A., Honorary Treasurer.
Visitors : Twelve ladies and twenty-three gentlemen.
Business.
1. The Minutes of the last General Meeting held on September 7
last, were read and confirmed.
2. Mr. HARWARD read the—
ANNUAL REPORT FOR 1904.
The Council of the Ceylon Branch of the Royal Asiatic Society
have the honour to submit the following Report for the year 1904 :—
MEETINGS AND PAPERS.
Three General Meetings of this Seciety have been held during the
year, at which the following Papers were read and discussed :—
(1) “A Note on the Paleography of Ceylon,” by Mr. C. M.
Fernando, B.A., LL.M.
No. 56.—1905. | ANNUAL REPORT. | Bao
(2) * Correspondence between Raja Sinha IL. and the Dutch,” by
Mr. D. W. Ferguson.
(3) “ Alakéswara: His Life and Times,” by Mr. E. W. Perera,
Advocate.
Besides the above, an Address entitled ‘I'he Use of Science in
~ Ceylon” was delivered by the Hon. Mr. E. F. im Thurn, M.A., C.B.,
C.M.G., President, at the last Annual General Meeting.
The following Papers have been accepted for reading and publi-
cation :—
(1) “Francois Caron and the French Hast India Company,” by
Mr. F. H. de Vos, Barrister-at-Law.
(2) “A Note on, Raja Sinha I.,” by Mr. W. F. Gunawardhana,
Mudaliyar.
(3) ‘Portuguese Inscriptions in Ceylon” (with illnstrations) by
Mr. J. P. Lewis, M.A., C.C.S.
TRANSLATION OF ** DE Couto” AND * BARROS,”
Mr. D. W. Ferguson, now in England, has been entrusted with the
work of making a translation, with introduction and notes, of such
portions of the Portuguese historians Barros and de Couto as relate
to Ceylon.
MEMBERS.
During the past year fourteen new Members were elected, viz.,
Rev. A. Stanley Bishop, P. de Abrew, J. E. Seneviratna, E. Evans,
B.Sc., Simon de Silva, Gate Mudaliyar, C. J. M. Gordon, M.A..,
G. W. Woodhouse, B.A., C.C.8., T. P. Masilamanipillai, T. P. Attygalle,
R. J. Perera, K. W. Atukorala, EH. F. A. Kemp, J. M. Weerasuriya,
and R. C. Proctor.
The following Members have resigned :—D. J. Arsecularatna,
W.R. H. Perera, J. W. Vanderstraaten, L. Walker, I’. M. Mackwood,
C. A. Murray, and R. B. Campbell.
Mr. 8. G. Lee, B.A., has become a Life Member.
The Society has now on its roll 193 Members, including 27 Life
Members and 10 Honorary Members.
It has lost by death Dullewa Adigar, who had been a Member of
the Society since 1890.
LIBRARY.
The additions to the Library, including parts of Periodicals, num-
bered 384.
The Library has received donations from the Government of
India ; the Archeological Survey of India; the Government of
Bengal; Sir R.C. Temple, Bart., C.I.E.; Pali Text Society, London ;
L’ Ecole Francaise d’Extreme-Orient revue Philologique ; the Ceylon
Government ; Curepo de Ingenieros de Minas del Peru ; the Univer-
sity of Colorado ; Revista da Commissao Archeologica da India Portu
gueza, Nova Goa ; the Archzeological Survey of United Provinces and
Punjab Circle ; the Geelong Field Naturalists’ Club; the Colonial
Secretary, Ceylon ; the Director of Public Instruction, Ceylon ; the
Postmaster-General, Ceylon; Dr. E. Hultszh, Ph. D.; Secretary of State
for India, in Council ; Naturforehenden Gessellschaft in Zurich ; C.M.
Fernando M. AS Jala, M.: ; I. PB. Pillai; the Imperial Library, Caleutta ;
Mr. Victor Henry : - Mr. ‘Lynds Jones : Dr. A. Carroll, M.A. D.Sc.; the
336 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [ Von. XVIII.
Linguistic Survey of India ; Archzological Survey, Bengal Circle ;
Victoria Public Library of Western Australia ; Archzological Survey
of Madras and Coorg ; Secretary to Government of India; Mr. H. R.
Nevill, I.C.S.; Dr. H. Ethe, Ph. D., M.A.; Mr. C. Drieberg, B.A.,
F.H.A.S.; Mr. F. R. Schuller ; the Government Oriental MS. Library
of Madras ; Archeological Survey of Western India.
For valuable exchanges received during the year the Society is
indebted to: the Royal Geographical Society of Australasia; the
Anthropological Society of Bombay ; Tijdchriftvoor Indische Taal-
Land en Volkenkunde, Batavia ; the Royal University of Upsala ; the
Academy of Natural Sciences, Philadelphia ; the Smithsonian Insti-
tute, U.S.A. ; the Bombay Branch of the R.A.S.; the Buddhist Text
Society of India ; U.S. Department of Agriculture, Washington, D.C.,
U.S.A.: U. S. Geological Survey, U.S.A.; the Field Columbian
Museum ; the State Archives, Netherlands ; the Bureau of Education,
U.S.A.; Anthropologische Gessellchaft, Berlin ; Batavia-asch Genoots-
chap van Kunsten en Wetenschappen, Batavia ; Deutschen Morgenla-
dischen Sessellchaft Leipzig, Germany; the American Oriental
Society ; the Royal Society of New South Wales, Australia; the
California Academy of Sciences, San Fransisco, U.S.A.; La Societé
Imperiale Des Naturalistes de Moscow, Russia ; the Asiatic Society
of Japan ; the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland ; the
Asiatic Society of Bengal; K. K. Naturhistorischen Hopmuseums,
Austria ; Musee Guimet, Paris; Societé Zoologique, Paris; John
Hopkins University, Baltimore, U.S.A. ; the Geological Society of
London; the Anthropological Institute of Great Britain and Ireland ;
the Geological and Natural History Survey of Canada; the Royal
Colonial Institute, London ; the Straits Branch of the Royal Asiatic
Society ; the Royal Society of Victoria, Australia ; Koninklijk Insti-
tuit voor de Taal-Land-en Volkenkunde van Nederlandsch-Indie,
Holland ; the Royal Geographical Society of Australia; the Korea
Branch of the Royal Asiatic Society.
ACCOMMODATION.
The Council wish to direct particular attention to the want of
accommodation for the Library, which has been repeatedly pointed out
in preceding Annual Reports during the past seventeen years.
The want of room for the proper housing of books is severely felt.
All the book-cases are quite full ; and there is no room available for
more cases. At present many valuable publications are stored away
in different portions of the Museum building, as there is no room
available for keeping the books in the Society’s Library. The Library
is not capable of expansion, and its usefulness is crippled by want of
accommodation.
In view of the congested condition of the Libraries of the Society
and Museum, the Council trust that provision will be made by Govern-
nment shortly to admit of the carrying out of the long-contemplated
extension of the Colombo Museum.
JOURNAL.
One number of the Journal was published during the year (Vol.
XVIII., No. 54, 1903). It contains, in addition to the Proceedings of
the Council and the Annual General Meeting, the following Papers :—
(1) “ Two Ola Grants of the Seventeenth Century.” by Mr. T. B.
Pohath.
Rigi Rises ee
No. 56.—1905. ] ANNUAL REPORT. dod
(2) “ An Account of King Kirti Sri Raja Sinha’s Embassy to Siam
in 1672 Saka (1750 a.p.),” translated from the Sinhalese by Mr. P. E.
Pieris, M.A., C.C.S.
(3) Memorandum by Mr. R. G. Anthonisz, Government Archivist,
regarding a Stone Slab at Elie Honse, Mutwal.
(4) “Second Supplementary Paper on the Monumental Remains of
the Dutch East India Company of Ceylon,” by Mr. F. H. de Vos, Bar-
rister-at-Law.
(5) “ Dramatic Poetry and Literature of the Sinhalese,” by Mr. W.
A. de Silva, J.P.
(6) ‘“ Three Funerals of Ceylon Dutch Officials in the Eighteenth
Century,” translated from the Dutch, and annotated, by Mr. F. H. de
Vos, Barrister-at-Law.
(7) “‘ Notes on a Dutch Medal,” by Mr. P. EK. Pieris, M.A., C.CS.
(8) A Note by Mr. R. G. Anthonisz, Government Archivist, on Mr.
de Vos’s Paper.
(9) Remarks by Mr. D. B. Jayatilaka on Mr. W. A. de Silva’s
Paper.
ARCH AZOLOGY.
The Archeological Commissioner favours the Council with the
following summary of the work done by the Archeological Survey
during 1904 :—
l.—Anuradhapura.
(a) Jungle clearing.—The usual sum of Rs. 3,000 was again placed in
the hands of the Archzological Commissioner for the purpose.
Only a portion of the work was given on contract, as in 1903. The
experiment of employing labour, under close supervision, in thoroughly
rooting out jungle and weeds was continued, with the success anticipated.
Though such action necessarily involves slow work and apparently
undue expense, the policy is undoubtedly sound. The complete
uprooting of bushes and plants, especially before these seed, will
gradually free the ground of all growth but grass. Contract work,
be it never so clean on the surface, merely removes the evil tem-
porarily.
The areas dealt with last year were chiefly the Abhayagiriya and
Jétawanarama reservations, and Puliyankulama. Besides these, clear-
ing was done at ruins below Bassawakkulam and Tissavewa.
At Mihintalé the ruins at the foot of Mihintalé-kanda, at Rajagiri-
lena, and at Kaludiya-pokuna were cleared afteran interval ofjten years.
The Toluwila area (some 62 acres) was also cleared, par? passu with
further removal of earth, and parking of the extensive ancient monas-
tery at that site. The cost was borne by the Archeological vote.
Altogether some 315 acres were freed of weeds and undergrowth at
an average cost of about Rs. 9°50.
(b) Excavations.—By order of the Government no new excavations
were attempted in 1904. The proximity of the railway station
and the construction of across approach road uniting the Trincomalee
and Ayton roads through the ruins of Toluvila rendered it advisable to
open up this extensive ancient Sangharama, or Buddhist monastery,
more thoroughly. The ruins are situated in forest, and the closeness
of the trees, with the scrub jungle which annually springs up, shut out
all view of the buildings as a whole.
338 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVIII. |
In several respects the Toluvila Monastery stands unrivalled among
the ruinsof Anuradhapura yet dealt with. Succintly, the general plan
of these ruins may be thus described :—
On the north a spacious raised quadrangle with four entrance
porches (dorafu) and a moulded ramp of cut stone supporting
alternately brick elephants (heads and front legs) and pilasters in high
relief. This enclosure coutains four shrines—viharé, wata-da-gé,
dagaba, and pilima-gé.
From this quadrangle runs, for some 250 yards or more, a wide
street between low walls of dressed stone. Off this street on either
hand, lying in double rows, well apart and separated by streets parallel
with the central thoroughfare, are many piriven, each with its own
outhouse and lavatory.
Passing over a smaller raised quadrangle and a half-way halting —
place, star-shaped—both open and approachable by steps from all
sides—the main street reaches, on the south, another and larger
quadrangular area.
Within this southern quadrangle is a smaller enclosure at a higher
level, containing a central terraced viharé flanked by four piriven and
other connected buildings with their accessories.
In 1895-1896 the monastery was excavated as far as the hmited
Archeological vote justified, having regard to rapid progress. The
superincumbent earth was removed from all the ruins—nearly a
hundred buildings—by trenchesrunroundtheirbasements. Thispartial
excavation, whilst it permitted of each ruin being studied in itself, left
the surrounding earth—the accretion of centuries—undug, rendering
a comprehensive view of the ruins impossible.
Last year, under Government sanction, the heavy task of removing
all the intermediate earth between the ruins in the southern quadran-
gle and the piriven lying to the west of the central street was
undertaken and nearly completed. At the same time the forest was
thinned out and parked.
This tedious but desirable double work has vastly improved the ap-
pearance of the ruins pro tanto and made them easily accessible from
the new road to the Railway Station.
The further opening out of the monastery, round its north-west
side, will be continued gradually as soon as the Archeological vote
(temporarily reduced by Rs. 10,000) is again capable of bearing the
cost.
Ti.—Polonnaruwa.
As at Anurddhapura, the Archeological Survey virtually ‘‘ marked
time ” in excavations at the later capital.
The earth spoil round the rubble revetment of the raised quadrangle
containing the so-called Thuparama, Wata-da-gé, Sat-mal-prasada,
&c., was partly removed on the west.
To the south of the ancient city some clearing was done near the
rock-cut figure adjoining the tank bund. This erect figure has been
hitherto strangely described asa statue cf King Prakrama Bahu. Cut
from the live rock, it stands 11 ft. 6 in. Clad only in a loin cloth
and tall head dress, wearing no ornaments, heavy in features, with
beard long and grizzled, the figure possesses no single trait of that
“divinity which doth hedge a king.” The roll, or ola book, held in
both hands, and the whole appearance and pose, manifessly stamp the
figure as representing some aged fakir or religious teacher.
No. 56.—1905.] ANNUAL REPORT. 339
_ No inscription, or other clue, has been found to identify the statue
South of the statue some 200 yards, and within its direct purview, is
situated a ruin known as the ‘‘ Potgul Vehera”’ (Library Dagaba). The
surface ornamentation of the ruin resembles that of the Hindu Dévalés
of Polonnaruwa. But its unique feature is the circular room at back,
once domed, on the interior walls of which still exist traces of
painting.
This part of the ruin was gutted some years ago by villagers working
under the orders of the late Giranegama, Diyawada Nilamé; and has been
left since exposed to the very foundations.
Sigiriya.
The summit of the Rock and the traces below it to the north-
west and south-west were cleared of scrub and weeds as in previous
years.
The only new excavations carried out were :—
(a) The tracing of the ancient gate-way through the vil-bemma, or
earthen ramp, of the city at the point wherethe present path to
Piduragala pansala passes through it.
(6) Below, and north of, the maluwa at the foot of the ladders to
the summit, eighteen-inch-mortice holes in the flat rock and deep
cut “sets” in the vertical rock face of the maluma’s verge, point to
the former existence here of a spacious portico and wide wooden
staircase from the city. The foundations of this erection were laid
bare.
II.— Restoration of Ruins.
As the result of continued representation a special annual grant of
Rs. 5,000 has at length been sanctioned for the preservation and resto-
ration of the Island’s antiquities.
Last year this sum\#vas expended at Sigiriya, Polonnaruwa, and
Yapahuwa. ie
Sigiriya.
(a) Gallery.—The retaining wall and last stairway of the “gallery”
have been finally united to the maluwa on the north side of the Rock.
From the iron bridge to the terrace this fine staircase has some 70 conti-
nuous steps, save for one short janding.
The ascent to the summit of Sigiri-gala is now possible along the
whole length of the “gallery” as faras the northern terrace, the half-
way point where the serpentine “ gallery” originally struck upwards
through the lion-shaped guard-house.
(6) Much of the deep stone-faced western revetment of tke con-
fined area below the “ gallery,” and between the north-west corner of
the Rock and the so-called “ Prison Rock,” had long been washed
down the hill side, leaving the smail terrace, containing the remains of
an interesting setof Buddhist monks’ cells, in constant danger of dis-
appearing similarly.
_ Tosave it half of the huge ramp has again been laboriously built up
in dry stone masonry collected from thisand other ruined retaining walls.
C 96-05.
340 | JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou XVIII.
(c) Fresco Pockets.—Preliminary work was started in 1901 having for
its ultimate object the permanent protection of the unique “ frescoes ”’ in
the Rock “ pocket ” caves against the ravages of birdsand bees. Suitable
wire netting when fixed in position, whilst warding off these destruc-
tive pests, will not mar the view of the paintings.
' The carrying out of this eminently desirable work involved very
great difficulty, owing to the dangerous position of the “ pockets.”’zin
the Rock cliff above the “gallery” and the irregularity of their
confirmation.
In 1903 all difficulties were at length overcome in the case of the:
larger (““B”) of the two united fresco “ pockets.” In this cavea
concrete bed has been laid with a iron hand rail at the edge, iron
standards let into the rock floor and roof, and wire netting stretched
across. )
The smaller “ pocket” (‘A’) is far less accessible. It is being some-
what similarly protected ; but the fixing of the ironwork and netting
is attended with even greater difficulty and danger than already
experienced.
This last season (1904) half of the bridge gangway and framing
for the wire-netting were fixed outside the ledge between the two
“ nockets ” and along the front of “ pocket” “‘A.” This essential work
should be finally completed next year.
Polonnaruwa.
(a) “ Thiparama” Viharé.—Last year (1903) the Archeological Com-
missioner reported to the Government the dangerous condition of this
fine ruin, recommending that a special report in detail should be
called for from the Public Works Department without delay.
This ancient viharé, built massively of brick and mortar, is one of
the most striking structures remaining above ground at this old capital
of Ceylon. !
It is unique in being (as far as known) the only ancient monument
left with the roof almost intact.
The vihdré roof inside isin design an irregular stilted dome falsely
arched. On the top of the structure the rocf is flattish with a very
heavy square-shaped tower rising at the centre.
The ruin is now in avery critical state. There are three vertical
cracks in the back wall, and a part of this wall and of the roof it held
up have falleninwards. Two other vertical cracks run down the front
wall of the inner shrine, one on either side of the doorway, of which
the stone lintal are both cracked through. There are further cracksin
the vestibule,
The most ominous crack exists along the whole of the shrine roof at
the apex of thedome. Owing tothe wonderful strength of the ancient
mortar this crack would not, perhaps in itself, give cause for immediate
alarm. But the weight of the solid tower superstructure is so great
that a sudden and total collapse of the entire roof over the shrine may
occur at any moment. In any case it cannot be long before the roof
falls in bodily, unless prompt and effective action is taken to support,
and otherwise strengthen, the roof and walls of the building.
Mr. Acland, Provincial Engineer, North-Central Province, visited
Polonnaruwa and furnished the Government with a full report on the
structure, accompanied by a set of large and carefully executed archi-
tectural drawings made by Mr. W. M. Fernando, Draughtsman of the
No. 96.—1905. ] ANNUAL REPORT. a4]
_ Archeological Survey, and by photographs supplied by the Archzeolo-
gical Commissioner. .
The whole of the débris on the top of the building down to the flat
wall round the box-like superstructure in the centre was removed just
before the close of last season (1903), and all cracks provisionally filled
at the top so as to keep out the rain for another year.
This year (1904) cracks are being strongly filled up from the bottom,
or, where this 1s not possible owing to their narrowness, grouted with
liquid cement.
The entire top and walls of the building have also been temporarily
freed of vegetation. This was slow and difficult work, as several small
trees had driven their roots into the brickwork, to which they clung
with the greatest tenacity.
By these precautions the life of “'Thiparama” Vihdré may be
preserved for some years more. But its ultimate fall is inevitable ;
unless the roof and back wall are once more united and the roof
strongly supported. ‘The fall of a roof so massive will not be gradual.
Its weight is immense: when it falls it will collapse bodily ; and in its
subsidence bring away a great deal of the side walls. This has already
happened at the larger “ Jétawanarama”’ Viharé.
_ In view of the very real and imminent risk of further delay to
this unique roofed viharé the immediate rebuilding from the founda-
- tions of the greatly ruined inner face of the back wall was commenced
by the Archzological Survey Department on the original lines.
This work, so far as carried out, has been done with the
greatest care and in the strongest and safest fashion. At the close of
work for the year in September the whole structure was roofed
in temporarily with jungle sticks, and ramba grass thatch, to protect
it entirely against the north-east monsoon rains.
(b) Wata-da-gé.—The “ Wata-da-gé” 1s unrivalled as the most
beautiful specimen of Buddhistic stone architecture existing in Ceylon.
Upon a circular maluwa, or platform, (4 ft.8 in. in height and about
270 ft. in circumference), granite-faced and paved throughout, stands a
structure, also circular and 75 ft.in diameter, as bold in conception
as chaste in its execution.
Tho stylobate, or basement, (53 ft. high) is faced with moulded
plinth, ‘bull nose,” and coping, relieved by two broad bands
separated by a bold double cyma torus. These block dados bear
figured panels in low relief—the lower, lions passant guardant, the
upper, dwarfs in ever-varying posture, &c., both alternating with
pilasters.
The coping surface has a narrow gangway, upon which rises a parapet
wall of stone slabs, ornamented in flower and trellis work patterns
joining upa ring of 32 slender octagonal pillars with spreading capitals,
8 ft. 6 in. in height. To each quadrant formed by the four cardinal
doorways into the interior part of the shrine are eight of these short
columns. Close behind this parapet is a tall brick wall.
The only entrance to the lower maluwa of the “ Wata-da-gé” was
through a rectangular portico, bayed and recessed, projecting on the
north.
Within the brick wall (which mars much of the picturesqueness of
342 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
the structure, and may be of later addition) at the centre of the
inner paved maluwa is a small dagaba (28 ft. in diameter) surrounded
by two concentric ranges of pillars (16 and 20 respectively, all
broken) similar to those on the basement gang-way. To some degree
these pillars recall the columns of ‘‘ Lankérama’”’ Dagaba at Anuradha-
pura. They sustained aroof to shelter worshippers inside the shrine
and round its basement.
The shrine is entered on the four cardinal sides by granite stairs,
7 ft. in width, of which the steps, balustrades, terminals, and moon-
stones are freely ornamented with carved figures—dwarfs, makaras,
lions, and Naga dwarapalas.
Facing the doorways, on moulded dsana, were once four large sedent
Buddhas, also in granite.
In 1903 the whole ruin (outer and inner malu) was freed of the
earth débris and trees under which it lay half-buried. Around the
dagaba (showing only as a low grass covered mound until exhumed)
were unearthed the capitals and broken pillars, which once stood erect
around it, besides fragments of the four massive images and the stone
asana belonging to them. ‘Twelve subsidiary brick dsana for smaller
images were also exposed against the dagaba base. |
Before the end of that season the circular retaining wall of the
lower maluwa was reset temporarily, as far as practicable without
proper tackle. After the shrine itself has been restored, this outermost:
revetment should be relaid from the foundations; for it has in places
been pushed out of the true round by tree roots and the weathering
of centuries.
Last year (1904) with masons at work and proper plant, the
permanent restoration of the upper basement of the ‘ Wata-dd-gé”’
was seriously taken in hand.
Commencing at the northern stairs on the maluwa the resetting of
the stonework has been carried simultaneously round the northeeast
and north-west quadrants.
Of the four side stairways, the northern and eastern have been
perfectly restored; as well as the semi-circular pediment of the
stylobate from the eastern stairs to within a few feet of those on the
west, the point where the basement of the ruin was found to be most
broken.
The northern stairs were in very good order, considering the period
that has elapsed since Polonnaruwa was abandoned. It was necessary
only to lower, and replace, the balustrades after freeing the interstices
between them and the steps of vegetation. The “ moonstone” at the
foot of this flight of steps is an exquisite piece of stone carving.
On the other hand, the eastern steps Gncluding the moonstone) had
sunk and were much awry. They had to be taken down from top to
bottom, and disclosed a gaping hollow (due to years of percolation of
rain water) running far back under the pavement of the upper plat-
form. This must ere long have wrecked that side whelly. The hollow
has been filled with concrete, and the stairs carefully relaid level, step
by step from the “ moonstone ” upwards.
The resetting of the ruined stone pediment along the two quadrants.
so far touched (north-east and north-west), has been attended with
more difficulty than was at first anticipated. Throughout, the two
uppermost members (coping and dado of dwarfs)—and at several points
more—of the revetment, which was loose even if not quite shifted
=
NO. 56.—1905. ] | _ ANNUAL REPORT, 343
had to be removed in order that the vegetation which had taken root
in the old pebble concrete filling behind might be dug out. Many
stones had fallen on the maluwa. Fresh concrete was laid, and the
stones of each course replaced one by one. Every pillar of the two
quadrants (scme broken in two or three pieces from toppling over on
to the platform below) were carefully dowelled—delicate work owing
to their slenderness—lifted, and re-erected in their original position.
It may be possible ultimately to replace a small proportion of the
ornamental capitals. As a start, the pillars flanking the northern
entrance have already been thus finished off.
The ornamental parapet slabs were also replaced, except close to
the west stairs which must first be reset. Some hadsuffered greatly
and had to be laboriously pieced together.
The other two quadrants (south-east and south-west), now choked
with vegetation, will be similarly restored in time. :
The undulating, and displaced, pavement slabs of the maluwa plats
form were also dealt with. About one-fourth was levelled and relaid
last season.
_ Everywhere all joints have been pointed in cement so as to prevent
the fresh growth of insidious vegetation.
Finally, two more of the four large granite Buddhas have been
excellently reset. The deliberate destruction of these images by
Tamil iconoclasts in old days had left not one single member whole.
From such pieces as could be found—a score or more in each case—the
figures have been renewed piece by piece to exact size.
Inasmuch as these four images form an integral part of the original
design of the shrine their restoration was most desirable.
The three Buddhas already restored (north, south, and west) have
fully justified the great patience, pains, and plastic skill Mr. Fernando
has personally expended upon them. Their present appearance adds
greatly to the true character and picturesque elegance of this magni-
ficent relic of the glories of Polonnaruwa in the thirteenth century.
Yapahuwa.
Yapahua-kanda, or “Subha-pabatta,” was founded in the thirteenth
century, during the usurpation of M4gha, by Subha Senapati, a noble,
who fortified himself on the hill bringing thither the Dalada relic.
‘The city was captured, and the sacred relic carried off to Madura by
Kulasekera Raja, of Pandi.
A gigantic boulder rising abruptly from the plain ; a substantial
bund starting from one side of the boulder, running into it on the
other and enclosing a considerable area, leaving a precipitous side of
rock exposed on the outside as a natural protection, affords a general
idea of the city of Yapahuwa. :
Three staircases led up to the Palace or Mdligawa. Of these, the
highest consists of thirty-five steps flanked by heavy balustrades, ‘and
profusely ornamented with wonderfully carvedfigures, At the summit
is a narrow terrace, from which a grand doorway gives entrance to the
so-called palace itself. This is of no great size. )
This ruined topmost flight of steps, as well as part of the building
surmounting it, were rebuilt in 1886 by Mr. A. E. Williams of the
Public Works Department under orders of Sir A. H. Gordon, then
Governor.
d44 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL. XVIII.
In March last (1904) the Government Agent, North-Western
Province, reported to Government that three courses of the cut
stones on the western side of the last flight of steps to the ‘“ Dalada
Maligawa’”’ had sunk in such a way as to endanger the safety of the
stone lion and the rest of the carved portion of the steps on that side,
if not speedily repaired.
The Public Works Department furnished a report and an estimate
for repairing the staircase. The work was finished in the course of
the year at a cost of Rs. 640.
A small sum was also spent at Yapahuwa in clearing the jungle -
around the ruins.
COUNCIL.
Two Members of the Council of 1903, viz., Messrs. S. M. Burrows
and W. P. Ranasinha, having been deemed to have retired in accordance
with Rule 16, the vacancies in the Council were filled by Mr. A. J.
Chalmers, M.D., and Mr. P. Ramanathan, C.M.G.,K.C. Mr. P. Freu-
denberg,a Member of the Council, was appointed a Vice-President in
place of the Hon. Mr. J. Ferguson, C.M.G., who was appointed
President.
HONORARY ‘TREASURERSHIP.
The office of Honorary Treasurer was filled by Mr. R H. Ferguson,
B.A., in February, in succession to Mr. F. C. Roles, resigned.
Mr. Roles filled the office of Honorary Treasurer of the Society with
ability for eleven years, and the Society is indebted to him for
discharging the duties of that office so efficiently for that period.
The Council regret that Mr. H. C. P. Bell, who was Honorary
Secretary of the Society for twenty-four years, and who so ably edited
the Journals of the Society during that period, resigned in February
last. The Council wish to place on record the valuable services
rendered in various ways by Mr. Bell to the Society, and trust he may
be persuaded to again become an Honorary Secretary and continue to
place at the disposal of the Society his experience and knowledge.
PRESIDENTSHIP.
' The Hon. Mr. J. Ferguson, C.M.G., the senior Vice-President,
was appointed President in succession to the Hon. Mr. HE. F. im Thurn,
M.A., C.B., C.M.G., Lieut.-Governor, who left the Island in September.
At a General Meeting of the Society held on September 7 last, the
following resolution was passed :—
“That the Members of the Ceylon Branch of the Royal Asiatic
Society, while offering their congratulations to the Hon, Mr. Everard
im Thurn, M.A., C.B., C.M.G., on his appointment as Governor of
Fiji and High Commissioner of the Western Pacific, wish to place on
record their regret that he is obliged to resign the office of President
of this Society, and their gratitude for the constant interest which he.
has taken in its work.”
FINANCES.
The receipts during the past year amounted to Rs. 3,123°13, compared
with Rs. 2,316°88 in 1903. The balance at the beginning of 1904 was
Rs. 931°77. The closing balance was Rs. 1,711:97, to which has to be
added the Government grant of Rs.500 not yet paid, making a total of
Rs. 2,211°97. The duly audited statement of accounts is appended.
345
‘radnsvory, ArvI0ou0 Fy
‘NOSAYUA YT “H AIVNOY ‘NOSUMAGNYH “V '¢ 'GOGL ‘g Aqenaqo|
> poyIpny
“16-L18'S ‘SY 0} du FOGL oF oouvjeq ssuraq ‘pred yok you ynq “FOGT 10F Onp YOG ‘SY Jo yULAS JUsMIUIEAOH—'N
eS eee
SL Sél'g SUBOL Gl 620'¢ ‘SU—1eOL
2 : Il 91 STVUINO F FO B[VE
4 Ue i eae reve
co 0 6 oe = OG
2 09 L86 38 “* F061
> 0G LUE = ee = S061
“i GL 40% - “* B06T
A Go OTT 2 "= £OGt
Ss 0 FIT a ") 30065
See 0 ¢L = "* G68T
BO URS Too ho yueg Ul souv[ed OG Ié = “= 8b6t
61 089. \\\"" ge SUIPUIG pUv SUIQULIG 9° > "Say ——: suo1ydiiosqng [enuuy
0 00¢ = se SOLIBIVG pus JUSTUAYSI[GeIST 0 219 (queued Fo uoTzsTdwoo) diystequisy, OFT
oy BLS He si: “se sooIvyg GZ 89 ae aes "* $90.7 0UBIJUG
$6 GOT 5 a oe SyOOd LL 1€6 s "** CO6L ‘TE Jequiedeq Uo oouLleg
9D ‘Sa “aM OLIGNAdI XY ‘0 “ST ‘SLAI GOA Y
‘BOGT Loft ssunodP fo quamanig—Yyounig uophag ‘fizai0g aynisy JohoYy
No. 56.—1905
346 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou XVIII.
CoNCLUSION. |
In conclusion, the Council invite the further continued co-operation
of Members in developing and maintaining the Society which has now
been in existence for sixty years.
3. His EXCELLENCY then addressed the gathering: “‘ Before moving
the adoption of the Report I may be permitted tomakea few remarks.
I have to thank the Society for the honour it has done me in electing
meas Patron. Last year I did not feel justified in venturing among
you, knowing so little, as I did, of the Island at the time. Since then
I have learned something of the country—enough to satisfy meas to
the greatand wide field for usefulness of this Society. I believe I am
right in saying that it was really the parent from which the Royal
Asiatic Society of England sprung, and although the Society has abdi-
cated from that position, it is still one of the most important branches
of the Royal Asiatic Society that is doing much good work in Asiatic
matters.
Withreference to the Annual Report, mention had been made, in
the first place, of the necessity of getting the Museum Library
enlarged. The Museum also, I believe, was a child of the Society.
The matter has been before the Government, and the plans of the ~
building have been accepted, but unfortunately financial considerations
this year prevent anything being done. I hope, however, that in a very
short ‘time the Government will be able to extend the Museum,
for I recognize the importance, not only of the Library, but also of the
Museum being enlarged.
With reference to Polonnarawa, I may say that Government intends
to do everything it can to preserve the “ Thuparama” and save its
roof. The Government has determined that it shall be done as soon
as we are satisfied as to the best means of preserving it.
A glance at the affairs of the Society would show how much the
Society had done in the past. Amongst other things we may look
back with gratification at the excellent work that Mr. H. C. P. Bell,
the Archeological Commissioner, has accomplished. The important
excavations that he has made at Anurddhapura, Sigiriya,and Polon- —
naruwa are kuown to all. Mr. Bell had found that he was so fully
occupied with the work of excavations that it was quite impossible for
him to get the record of the results written up. But for the present
he will suspend excavations for the purpose of writing those records
and preparing a catalogue of the most interesting collections that had
been recovered from the ruins, and which, when arranged and cata-
logued, will be of immense importance to Archeologists. Nowhere
in the world, perhaps, are there more interesting problems archazo-
logical and ethnological, than in Ceylon. The Government has not
done amiss, therefore, in assisting in the work of investigating and
endeavouring to draw from the ruins, by the recovery of the remains
of old buildings and of records, all the materials for bridging the
centuries. |
We pride ourselves upon the enormous strides that have been
made in science of late, and especially within the last wonderful
century. Among those discoveries there had been none of greater
importance than the discoveries made in medicine and hygiene ; and
No. 56.—1905. ] ANNUAL REPORT. 347
I do not know of any that have attracted more attention than the
results of the investigations by Manson, Ross, Celli, and others into
that fatal and widespread disease that had afflicted humanity perhaps
more than any other—malarial fever caused by the bite of the
mosquito. The question to be asked is: Are we not merely recover-
ing the crumbs of knowledge that fell from the table of the long-
buried East? A short time ago Government instituted an inquiry
into the incidence of malarial fever at Mutwal, and during the inquiry
I was surprised to see a communication from the Secretary of the
Ceylon Native Medical Association mentioning that in old books the
mosquito was mentioned as one of the means of propagating malarial
_ fever. Iwasso struck that Imade further inquiries, and found that
in the medical works of Charaka, Susruta, and other ancient Sinhalese
writers, it was mentioned that there were sixty-seven kinds of mos-
quitoes, and further that there were four kinds of malarial fever caused
by the bite of those mosquitoes. At present about thirty-six to forty
species of mosquito have been named in Ceylon, of which Mr. Green
has named twenty-four. So that,as a matter of fact, recent dis-
coveries are only re-discoveries. The books I refer to were written
in the sixth century. Therefore we have only re-discovered what
was on record fourteen hundred years ago. These facts are interesting,
I do not know whether any of those present can read Sanskrit, but the
Interpreter Mudaliyar is here, and the books and the passages showing
from where they have been derived.
The Government are arranging for the translation by native scholars
of “ Rajaratnadkaraya,’ a history of Ceylon compiled in 1542; and
“ Nikaya Sangrahawa” or ‘ Sdsandvatéraya,” a history of Buddhism in
India and Ceylon written at the end of the 14th century.
The Government is also considering the question of arranging
with the Royal Asiatic Society for the republication of the Maha-
wansa, the Great Chronicle of Ceylon, the first part of which was
nearly completed by the late Professor Hardy, and would be finished
by Professor Geiger of Erlangen. It was suggested to Government
that they should give an annual grant. I think I can safely say that the
small sum suggested can be as freely given by the Ceylon Government
as by the Indian Government, and in that manner proper translations
placed within the reach of archeologists.
_ There is a very large number of important ancient manuscripts to
be found in various places in the Colony. I hope Members of the
Society will exert themselves and make inquiries. They may find in
various viharés or in the possession of laymen very old manuscripts
that ought not to be neglected, and which could be translated by their
Society, aided by the Government. I commend the idea to all Members
who have it in their power to discover where such old manuscripts are
stowed away, in order that they may be brought to light.
4. Sir W. W. MircHeLt formally moved the adoption of the
Report. He was glad to note that the funds were in a fairly satis-
factory condition. The Membership had kept up fairly well, but there
was no reason why there should not be well over 200 Members on the
Society’s roll. They would be pleased to find that the extensions to
the Museum were in a better way to being accomplished than hitherto.
It was possible that the authorities had been too ambitious in their
d48 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). .-[Vou. XVETI..
plans. The Society had sometimes been criticized because its Papers
were occasionally of a dry nature, not of generalinterest. He would
suggest greater variety of subjects— Papers on the Pearl Fishery for
instance,and Geology, Zoology, Natural History, &c.—to make it more.
‘ generally attractive. ‘They were much indebted to Mr. Bell for his
valuable and interesting Reports, and he trusted these would soon be.
collected in a form available to all. He then moved the adoption of
the Report.
Dr. W. H. DE SILva, in seconding, said that the ancient records as
regards medicine and medicinal treatment with indigenous herbs, &c.,.
could provide material for several interesting Papers; and more atten-
tion might be paid to these by establishing research medals or
scholarships which might stimulate some of the younger Members to
give this Society some regular Papers of importance, not only in the.
field of medicine, but in Zoology, Botany, and Archeology.
The Report was duly carried.
5. On the motion of Mr. E.B. Denham, seconded by Mr. A. K.
Coomaraswamy, the following Office-Bearers were elected for the
year 1905 :—
President.—The Hon. Mr. J. Ferguson, C.M.G.
Vice-Presidents.—Mr. J. P. Lewis, M.A., C.C.S., and Mr. P.
Freudenberg, J.P.
Council.
Mr. R. G. Anthonisz. | The Hon. Mr. 8. C. Obeyesekere. .
Mr.A.J.Chalmers,M.D.,F.R.C.S. | Mr. P. Ramanatham, C.M.G., K.C.
Mr. W. H. de Silva, M.B., C.M., | Mr. H. F. Tomalin, F.R.1., B.A.
F.R.C.S. Mr. H. White, C.C.S.
Mr. C. Drieberg, B.A., F.H.A.S. Mr. A. Willey, M.A., D. Sc.,
Mr. C. M. Fernando, M.A., LL.M. F_R.S.
Mr. A. M. Gunasékara, Mudaliyar. | Mr. J.C. Willis, M.A., Sc. D.
Honorary Treasurer.—Mr. R. H. Ferguson, 8.A.
Honorary Secretaries—Mr. H. C. P. Bell, C.C.8S., Mr. J.
Harward, M.A., and Mr. G. A. Joseph.
6. ‘The Hon. Mr. FERGusSON returned thanks for the Office-Bearers -
on their election in so cordial a manner. He would only remind the:
Members how greatly the vitality and usefulness of a Society such as.
theirs depended on the Secretaries. To Mr. Harward they were spe-
cially indebted for self-denying labours continued, notwithstanding
many increasing responsible calls on his time. He was ably supported
by Mr. Joseph. The Honorary Treasurer, too, was also indispensable :
in his own place, for without his “duns” they would probably have
not enough of the sinews of war—that is, the requisite wherewithal to
print their Journals and Proceedings. ‘hen he was glad to be able:
to announce that Mr H. C. P. Bell had consented to resume office as
Honorary co-Secretary and Editor of the Society’s Journal.* Mr. Bell
had been a tower of strength to the Society for many years past, and
he (the speaker) had felt this so much that he took upon himself to-
ask Mr. Bell to allow his name to be brought forward for the office
* See ante, p. 333, Council Meeting, February 6, 1905, 2.
No. 56.—1905.] ANNUAL REPORT. 349
of President. But to this Mr. Bell was unable toassent. Let them
hope, however, that later he would grant the necessary permission, in
which case he (the speaker) would gladly propose Mr. Bell as his suc-
cessor in the President’s Chair.
7. Mr. JOSEPH announced that Mr. R. C. Proctor and Dr. David
Rockwood had been elected Members since the last General Meeting.
8, Mr. C. M. Fernando read the following Paper :—
350 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL. XVIII.
PORTUGUESE INSCRIPTIONS IN CEYLON.*
By J. P. Lewis, C.C.S. |
STROLLING round at the back of the Fort Church, Jaffna,
one evening shortly after my arrival there in May, 1902, I
noticed a long narrow stone lying on the ground against the
wall of the church with a figure 3 tarred upon it—a mark
of the Public Works Department. On further examination
I found that it had letters engraved on it, and these I soon
saw formed a Portuguese inscription, that the stone was in
fact a Portuguese tombstone. Mr. T. R. Ward, the Provin-
cial Engineer, as soon as he realized that this was the case,
had the stone cleaned and removed into the vestry of the
church. It was then discovered that under it lay another
tombstone of a similar description with a longer Portuguese
inscription.
A third stone, cut square, with the lower portion of a coat
of arms engraved on it, was found with the first two stones
described above. Unfortunately no part of the inscription
appears on this portion. The letters V D are to be seen on
the field. The design of the arms is peculiar, and it is not
easy tosee what they are intended for. This peculiarity may
possibly enable some one versed in heraldry to identify
them, so I annex a sketch.fj I have no doubt the stone isa
fragment of a Portuguese tombstone.
Having thus found three Portuguese tombstones within
the Fort at Jaffna, I thought it likely that there might be
more in the neighbourhood; and this turned out to be the
case, for within a few weeks I received information of the
*I have since appended some notes from a letter from Mr, Donald
Ferguson in the Ceylon Observer of March 23, 1905, giving interesting
information respecting some of these inscriptions and the persons they
commemorate or may be conjectured to immemorate.—J. P. L,
J See Plate No. 3.
. |
q
|
No. 56.—1905,] PORTUGUESE INSCRIPTIONS. 351
existence of one with “English letters” on it, as forming
part of the platform in front of the small “Muni Appar”
shrine on the glacis of the Fort outside the moat. This
shrine had been erected by men of the Ceylon Rifles when
the regiment was stationed at Jaffna forty or fifty years ago,
and had, since the disbandment of the Rifles, become a
place of popular devotion, with a “ Manager” all to itself.
I found that the outer end of the platform was composed of
a Portuguese tombstone.
This stone was broken right in half and two of its corners
had been rounded off, but fortunately this mutilation* had
only cut off two letters of the inscription. I entered into
negotiations with the “Manager,” and he agreed to my
suggestion that it should be removed.
I obtained permission from Government for the erection
of these four tombstones in the vestry of the Dutch church,
and this has been done. The stones have been let into the
wall, the letters blackened, and a framed copy and trans-
lation of the inscriptions hung up in the vestry. Drawings
from photographs of the other three tombstones are
annexed. Their new position will at least ensure that they
will not be used for culverts or drains by the Public Works
Department, a destiny which some of them would very
probably have attained had I not had my eyes open on that
evening when I strolled about the old Fort of Jaffna. The
inscriptions are translated as follows, taking them in the
order in which I have mentioned them :—
Pilate No. 1.
The translation presents no difficulty. The inscription
reads ‘“‘ Sepultura de Antonio Alvres e de seus erdeiros 621,’”
and the translation is: “The tomb of Antonio Alvresf and of
his heirs, 1621.” The only peculiarities are the combination
* In the sketch this does not show, as the corners have been re-made in
concrete.
+ Possibly Alvares, but the form Alvres, says Mr. Ferguson actually
occurs in Portuguese nomenclature. He has been unable to identify
Antonio Alvres or Alvares.
352 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOuL. XVIII.
of the letters D and E in the words “de” and ‘ erdeiros,”
and the omission of the first figure of the datein 1621. This
manner of writing the date was customary at the period, just
as we write ’03 for 1903, omitting two figures instead of one.
The dimensions of this tombare 5 ft. 10 in. by I ft. 5 in.
Plate No. 2. :
_ The inscription, which it took me considerable study to
decipher completely, at last resolved itself into the
following :—
‘‘ Kista sepultura he de Manoel de Silveira Coutinho e de sua
molher Izabel Soares e de seus erdeiros 1640 (?).” ,
_[ Thistomb is of Manoel de Silveira Coutinho* and of his
wife Izabel Soares and of their heirs.’’]
The date isillegible. Thepeculiarity about this inscription
is the use of an archaic form of Rf (thus, \) and the combi-
nations of N and H, V,and A, &c. It is much rougher cut
than the first inscription,the kind of stone used being different
also. ‘The size is 4 ft. Vin. by 1 ft. 2in. The Portuguese
seemed fond of long narrow tombs, in contrast to the Dutch,
whose tombstones were generally of very ample dimensions.
Plate No. 4.
‘‘Wsta sepultura he de Paulo Fereira Mene (?) he de seus
herdeiros.”’ | |
[“ This tomb is of Paulo Pereira Menezes and of his heirs.” |
The date is illegible and the word “ Mene” not distinet. It
isthe only word in the inscription that presents any difficulty.
It may be “ Mene,” in which case it probably is a contraction
of Menezes, or possibly ‘‘ Melo,” another well-known name.
* Mr. D. Ferguson writes: “‘ I have been unable to trace either Manoel
da Silveira Coutinho or his wife Izabel Soares, It is a curious coincidence,
however, that among the captains who accompanied the Viceroy D. Con-
stantino de Braganea in his expedition against the King of Jaffna in 1560
was Manoel da Silveira (Couto VII., 1x. i.); and among those who took
part in the defence of Columbo against the attacks of ‘* Madune” in 1563
was Simao de Mello Soares (Couto VII., x. xiv.). |
+ “This form,” says Professor Gracias, “dates back from the early centuries
of the Portuguese monarchy, ana instances are to be found in India until
the middle of the 17th century.” Mr. Ferguson thinks, from the saan
form of R used, that the date is much earlier than 1640.
. ati a <tm
No. 56.—1905.] PORTUGUESE INSCRIPTIONS. Od
It will be noticed that one of these inscriptions begins
“Sepultura de” [“ The tomb of ”] andtwo “ Esta sepultura
he de” [This tomb is. of]. These were the two com-
monest formsforthe beginning of a Portuguese monumental
inscription. A third form was “ Aqui jaz” [‘‘ Here lies”’]
and a fourth ‘‘ Pater noster pola alma de” [‘‘ A pater noster
for the soul of]. I have examined thirty-one inscriptions
of the 17th and 18th centuries given by Professor Ismael
‘Gracias in his “Inscriptions and Epitaphs”* of Goa, and
I find that eighteen of them begin“ Sepultura de,” four “ Esta
‘sepultura he de,” one “Aqui jaz,” and one “ Aquiespera.”
The form “ Pater noster,” &c., as will appear later, occurs in
a Mannér inscription and in one in the Colombo Museum.
1t will also be noticed that the Jaffna inscriptionsend “ede
seus herdeiros” or “erdeiros” [“‘and of his or their heirs’’].
This was the conventional ending. Of the Goa inscriptions,
seventeen end “ede seus herdeiros” and four “e de seus
erdeiros.”’ Both forms of the word for “ heirs” (“ herdeiros”
and “ erdeiros’’) appear to have been used, which would seem
to show that Cockneyism is not confined to the English
language. | |
So much for Jaffna. I am afraid there are no more
Portuguese tombstones to be found there, though a Portu-
guese church existed within the Fort, at the opposite corner
apparently to that occupied by the Dutch church,t and
somewhere near the entrance to the present jail. Further
search failed to find any.
_ J happened to be at Mannar the following September, and
* Insripsgaos e Epitaphios
por
J. A Ismael Gracias
Primeiro Fasciulo
I. Igrija de 8S. Lourengo de Agacaim
II. Convente de N Sra Do Pilar em Goa Velha—
Nova Goa
Empressa Nacional
(1890.
The author is Professor of Economics at Nova Goa.
+ See the plan in Baldzeus.
d04 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoOuL. XVIII.
as luck would have it, the covered drain under the Fort
gateway was being repaired by the Public Works Department,.
or rather it had just been repaired, but the water would not
run outthrough it. Mr. Denham, the Assistant Government
Agent, and Iaccordingly had the covering of the drain taken
off. When this was done it was found that some ofthe broken
pieces of stone of which it was composed had coats of arms,.
or portions of coats of arms, and letters on them.
A stone was noticed in the pavement of the gateway with
the date 1687 on it. We therefore had a number of the
stones forming the pavement removed, and piecing them
together with some out of the drain we found that we had
discovered the upper portions of two Portuguese tombstones..
Plate No, 5. |
The first of these consisted of a block of stone with a
rounded top having a coat of arms surmounted by a helmet
and crest very finely anddeeply cut uponit.* Unfortunately
the stone is broken off short just below the coat of arms, and
only the words
COVA KE,
which mean “grave is,’ with part of two letters under-
neath, one a T', can be made out. I regret to say thatall our
efforts to find the rest of the stone have proved unavailing.
It is probably built into some of the modern repairs of the
Fort somewhere.
Plate No. 6.
The other stone also bears a coat of arms,f but the carving
is much rougher, the stone itself being of a different
description, not so well adapted for this kind of work as the
other, just as in the case of the Jaffna stones described
above. This stone was in five pieces, four of them being
very small, and it took a great deal of digging about in the
* Mr. Donald Ferguson wrote to the eminent scholar and antiquarian
Senhor Sousa Viterbo with respect to the identification of the arms in this
plate and in other plates. He identified the arms in this plate as those of
Aranjo and Ribeiro quartered.
+ Identified by Sr. Viterbo as the arms of Alcacova and Carneiro:
quartered. : Dies
. No. 56.—1905.] PORTUGUESE INSCRIPTIONS. 399
entrance passage of the Fort to find them, and when found
to piece them together. Eventually we succeeded in fitting
together four fragments, with the result shown in the sketch.
The fifth fragment, with what appeared to be the letter V on
it, it was impossible to fit in anywhere, though from its
appearance and the size of the letters on it it was evidently a
portion of the samestone. As inthe last case, all attempts to
find the remaining portions proved unsuccessful. We are
left, therefore, with the coat of arms and a portion of the
inscription :—
AC JAZ SE
BASTIAOCT
OP
which we should evidently read as “Aqui Jaz Sebastiao,”
what looks like C being a portion of Q. All we know,
therefore, is that ‘“‘ Here lies Sebastian.........”” (which, un-
fortunately, he does not), and that his coat of arms is as shown
in the sketch. This may afford a clue to his patronymic.*
Plate No. 7.
The finding of these stones reminded me of what I had
heard some ten years before from Mr. S. Haughton, that
while he was Assistant Agent at Mannar he had found a
stone trough in his compound which had been devoted by
his predecessor to the feeding of pigs, and that he had rescued
it. from this base use, as he noticed that it had a Portuguese
inscription on the lower side, and had built it up in his
stables as a trough for his horse—with the inscription
underneath, I mentioned this to Mr. Denham, and we went
to the stables in search of it. There, sure enough, was
the stone trough, but the cook, who had been cook to every
Assistant Agent of Mannar from Sir William Twynam down,
would have it that the trough had been erected there by that
* Sr. Viterbo reads—
AQ [UI] AZ SE
BASTIAOCAR
[NEI] RO D[ALCA]
[COVA]
D 96-05
396 JOURNAL, R.A.S. (CHYLON). [ Vou. XVIII.
gentleman, and not by Mr. Haughton. Iwas as certain that
he was wrong, and wrote to Mr. Haughton, who corroborated
my story. Mr. Denham then had the trough removed, when
it turned out to be part of a tombstone of a peculiar shape.
I annex a sketch of it (Plate No. 7) which Mr. Denham has
been good enough to furnish. The stone is a small one,*
and this portion is evidently only the canopy or superstruc-
ture of a tomb of some height.
The inscription was at first something ofa puzzle. “PR.
NR..,” of course, stands for “ Pater noster.’”’ As regards the
rest of the inscription, I have had the benefit of Professor
Gracias’ opinion. Hesaysthat “pola”t is a way of writing
“por a,” and that the inscription should read, “A pater
noster for the soul of Dona,” &c. With regard to the name
of the lady, it appears to be Dona Maria de Lacerda, this
latter being a well-known Portuguese surname. The in-
scription goes on, ‘“Molher de I° de Melo de Sapaio F4D A®,”’
and thenends abruptly. In my opinion the rest of the inscrip- —
tion was on another stone which supported this canopy-like
stone, and this stone hasdisappeared. The last line overlaps
from the sloping to the vertical surface, as shown in the
sketch, and was evidently continued down below on the
other stone. “F D” is, according to Professor Gracias, a
contraction for “Filha D,” and the inscription here ends
with the letters A°, probably a contraction for Antonio.
The inscription would therefore read, “ A pater noster for
tne soul of Dona Maria Lacerda, wife of Ioao de Mello Sam-
payo, daughter of.......... ” Unfortunately the name of the
lady’s father and the date are missing, but the name of the
Portuguese gentleman that is preserved is very interesting.
* For dimensions see sketch.
T Or “pela.” Another suggestion was that pola = resting-place, in which
case the inscription would read ‘‘ The resting place of the soul of.........0..”
This reminds one of the/story in the preface to the “ History of Gil Blas,”
of the two students who found a tombstone with the inscription, “ A qui.
esta encerrada el alma del licenciado Pedro Garcias”’ [‘‘ Here is interred —
the soul of the licentiate Pedro Garcias’’], and how the mystery was solved
by the discovery of a purse underneath the stone containing 100 ducats !
No, 56.—1905.] PORTUGUESE INSCRIPTIONS. oot
There is a reference to an officer of this name ina
“‘ History of the Company of Jesus in Asia,” by an Italian
Member of the Order, Father Daniello Bartoli,* who lived
1608-1685, which, relating how on one occasion the plague
was stopped by St. Francis Xavier, adds: ‘Many more
details are given about what happened in the island of Man-
nar (where took place the martyrdom of 600 Christians,
which we related a few pageshigherup). The fact is made
known to us by the report of an eye-witness, D. Giovanni
Melio Sampaio, a Portuguese nobleman, who in after years
held the office of Captain in the fortress of the same island
and in the Kingdom of Kandy.” Doubtless we have here
part of the tombstone of the wife of this officer.| There were
* Della Istoria
Della
‘Compagnie DeJesu h’ Asia
Descritta
Dal P. Daniello Bartoli
Della Medesima Compagnia
It was reprinted in 1833 at Venice
I am indebted for this reference to the Very Rev. Father Vorlander,
O.M.I., and the Rev. Father Beaud, O.M.I., Principal of St. Patrick’s
College, Jaffna.
+ Mr. Ferguson writes: “Thecaptain of Manndr (where the memorial
was found) in 1587-1588 was Jogo de Mello, accroding to Couto (V., X. i.),
who in a previous decade (V., i. vii.) mentions him by his full name,
Joao de Mello de Sampaio. He was probably the same person whom
Couto names in dec. IX., cap. xiii., as son of Dr. Gaspar de Mello; if
so, he was brother-in-law to the unlucky Pedro Lopes de Sousa (Couto, X.,
i. ix.), who met his fate on the Kandyan hills in 1594 (Ribeiro, I., vii.)
When Joxo de Mello de Sampaio assumed the charge of Mannar I do not
know, but Couto tells us (V., i. viii.) that it was during his captaincy
that there were unearthed at Mantota certain coins and an iron chain,
which were thought to be Roman. This occurred, says Couto, in ‘1574 or
1575, which I take to be an error for ‘1584 or 1585.’ The great Portu-
guese historian also informs us that the above-mentioned relics were taken
with him, to be presented to the King of Portugal, by Joao de Mello when
he sailed from India in ‘1590’ (actually 1592) by the ‘S, Bernardo,’ which
was lost with all on board. As to Dona Maria de Lacerda, I can only say
that she was possibly the daughter of one of the Pereiras de Lacerda
whom Couto mentions as taking part in the defence of Columbo and
Cota.”
398 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
several persons of this name in the Portuguese Service in
Ceylon.*
This then is an extremely interesting find, both from a
historical and an archeological point of view, though Mr.
Haughton was of opinion that it would not be worth while
removing it from its position in the stables, as though
undoubtedly a Portuguese tombstone or memorial, it had “no
historical or archeological interest.” It has, however, with
the other Mannar tombstones, been removed to and set up
in the small church within the Fort—which contains the
Dutch tombstones removed from the old Dutch church in
the town of Mannar, when it tumbled down in the cyclone
of 1814, I believe. This at least is a more appropriate
place for them than the main drain of the Fort and the
Assistant Agent’s stables, even though this one, as a quaint
protest against vandalism, was promoted from pig to horse
trough.
It is interesting to find that one of the Goa tombstones,
viz., the first in Professor Gracias’ pamphlet, is that of a
Governor of Mannar :—
Sepultura de M® Ser
rao fidalgo dacz dS
M® cavalr e pfesso do
abito de Christo cape go
vernador que fois seis
anos da fortz? de Manar
e appeatr do passo dagai
e de Freo Ser M fid cone® de S
M® Donna M Brandoa
© de SCUS CLeee...00-
I have been furnished with the following translation by
the compiler : “ The tomb of Manuel Serrao, a nobleman of
the house of His Majesty, Knight, professed of the Order
* See, for instance, the note by Mr. D. W. Ferguson on Diego de Melo |
Sampayoin “The Travels of Pedro Taxeiro,’ published by the Hakluyt
Suciety, 1902, p. 140., also Lee’s Ribeiro, p. 140, Ribeiro, Fatalidade Historica,
p. 208.
No. 56.—1905.] PORTUGUESE INSCRIPTIONS. 359
of Christ, who was Captain-Governor for six years of the
Fortress of Manndar and owner of the pass of Agacaim ; and |
of Francisco Serrao, Page, His Majesty’s Councillor; and of
Dona Maria Brandoa; and of their heirs.” ‘“‘Serrao”’ is prob-
ably the modern “ Saram ” found among Ceylon names.
As I am on this subject I may as well complete my paper
‘by including in it all that there is to be said about Portuguese
inscriptions in Ceylon. I have described seven, all found
in or re-discovered in 1902. There are besides five in the
Colombo Museum, the inscriptions on three of which have
been published, though never in the pages of this Journal,
where they should appropriately be found.
Plate No. &,
No. 8 (see Plate) was disinterred some fifteen years ago
‘from an old well near the Gordon Gardens in Colombo Fort,
which was formerly a burial ground. It bears the following
inscription under a coat of arms consisting of a shield charged
with five starsarranged 2, 1, 2,and underneath the shield the
date 1646. Thetranslation is according to Professor Gracias :
“ This tomb is of Joana Godinho and of her heirs, which was
made by one named Jaao da Fonseca.” The contraction
“« Koca’’ evidently represents “ Fonseca,” and Mr. F. H. de
Vos has identified the arms as those of Joan de Fonseca.*
“ Godinha” isa mistake of the BH ERaN ay for ‘“‘ Godinho,’’f and
“9 qual” for “a qual.”
The reading suggested by Professor Gracias for the last
four lines is, “‘ a qual fecem......... por nome Joao da Focea.’’}
The meaning appears to be that the tomb was erected by
one of the heirs of Joan de Fonseca.
. Plate No. 9.
** Aquijaz Helena Roiz molher que foy de Fernao Roiz que
* Ceylon Literary Register, vol. IL., p. 358 ; vol. III., pp. 15 and 278,
+ ButSr. Viterbo says “The surname Godinha is correct—it is not an
error. Formerly, and still sometimes nowadays, the surnames of women
were indicated by the feminine form.
{ Mr. Ferguson says: “I think lines 7 and 8 should be O QVAL FES
HVM Fo © qual fez hum fitho), ‘which was made by a son ;’ or the last
word may represent erdeiro.”’
360 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL. XVIII.
_matario em Berberim Falaceo a 23 de Junho de 1565 Anos.”
(** Here lies Helena Roiz, who was wife of Fernando Roiz
whom they murdered at Berberim.* Died on the 23rd of
June in the year 1565.” |
This stone was dug up near the site of the Battenberg
battery in the Fort of Colombo nearly thirty years ago, when
the Breakwater works were begun.t
Plate No. 10.
Another stone has been more recently discovered, also in
the same neighbourhood, the inscription on which is now
for the first time published. It runs: ‘ Pater Noster Ave
Maria Pola alma de Bras Munes que faleceo em 19 de Marco
de 1624 esta he sua sepultura e de seus herdeiros.” [“ A
pater noster, an ave Maria, for the soul of Bras Moniz, who.
died on the 19th of March, 1624. This is his tomb and that
of his heirs.” |
_ It will be noticed that this inscription begins in exactly the
same way as that on the Mannar tomb of the wife of Joao.
de Mello Sampayo.t
Plate No. 171.
This stone had apparently, after its removal from the
Portuguese church or burial ground in the Fort, where it was
originally placed, been used for some building demolished
probably at the time the Breakwater was begun ; for it has
two holes drilled across the surface of the face of the stone,
one transversely and the other longitudinally at the foot.
Fortunately the part of the inscription obliterated by these
holes can be supplied from the context.
* Beruwala.
+ Monthly Literary Register, vol. I., p. 14. Mr. Ferguson adds “‘ I would,.
however, correct what I there said as to the probability of the Moors’
having been the slayers of Fernao Rodriguez. I think it more likely that
he met his death in the general massacre by ‘‘ Tribuli Pandar” circa 1554
(Couto VIT. 11. iv.).”
{ The initial letter in “ Bras” and the first letter in “sepultura” are
ornamental, resembling “ black letter.” ‘“ Pola” in this inscription also is:
used for “ pela.”
NO. 56.—1905.]| PORTUGUESE INSCRIPTIONS. d61
The inscription runs: ‘ Hsta sepultrahede P Gomesede
su (a molher) Maria de Miranda falesco A 14 de Julho de
1648 (An) os.”
[‘“‘ This tomb is of Paulo Gomes and of his (wife) Maria de
Miranda, died on the 14th July, 1648.........”7]
This inscription has not hitherto been published.
Plate No. 12.
In addition to these tombstones there is in the Colombo
Museum a stone with an inscription showing that it once
stood (over the main doorway, probably) in the wall of the
chapel of a Portuguese religious house :—
‘‘Capella dos irmaos da confraria do santiss Rosario seu
arco novamente feito na era de 1647 sendo prezidente
Balthezar da Veiga.”
[‘“* Chapel of the Brethren of the Confraternity of the Most
Holy Rosary. Its arch was rebuilt in the year 1647,
Balthezar da Veiga being President.” |*
These, with the sculptured and inscribed stone at Ratna-
pura described and illustrated in the pages of this Journal ;f
the inscription found on a rock near the foot of the
Breakwater in 1898, which gave rise to a discussion recorded
in the same volume of the Journal ;f the coat of arms found
* This is Professor Gracias’ translation. A translation of this inscription
was published some years agoin the Ceylon Observer, in which “ Queen
stand by us’’ was given as the meaning of the words here rendered ‘‘Its arch
was rebuilt,” and the President was stated to be “‘ The Rev. Eleazer, 16 years
of age”! There can be no doubt as to which of the two versions has the
advantage in regard to lucidity, The last two letters in the last line
resemble the figures 16, but they are not numerals at all, the supposed 6
being the letter G.
Professor Gracias says: ‘‘There is a Portuguese surname Veiga which is
used with Da before, viz., Da Veiga or De Veiga or D’Veiga ; therefore the
illegible surname......... could be Daveiga badly written. Inthe 17th century
there was in India a Portuguese, wealthy and pious, it seems, named
Balthazar da Veiga, much affectioned to the Jesuits, who died 14th January,
1652, and his remains lie in the Sacristy of the well-known Church of Bom
Jesus, Old Goa, on a sarcophagus, with epitaph, granted by the Society of
Jesus.” |
T Vol. XVI., pp. 84-114.
t Lbid., pp. 15-28. —
362 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [ Vou. XVIII.
in Four Kéralés ;* the legends on the bell of the Jafina
Fort, now in St. Michael’s, Polwatta,t and on that still in the
Dutch church at Jaffna ;{ and the coats of arms on the
cannon in the Museum, constitute all that we have in the
way of Portuguese records in the Island.
It is to be regretted, considering how long the Portuguese
were in possession of the sea coast—some 150 years—and what
traces they have left in the language, the nomenclature, and
people of the Island, that these aresofew. If, however, as is
stated by some of their own historians, the Dutch broke up
the tombstones oftheir predecessors to use them for buildings
and ammunition,§ and such few remains of them as are
found are used for culverts and feeding or drinking troughs
for pigs and horses, or other base uses, it is not to be wondered
at. But it seems a pity that when they are found they
cannot be not merely “madea note of,” but preserved in some
safe place. The stone referred to in the following extract
from the Colombo Observer of 11th November, 1836, has
disappeared completely, and when it was inquired for in the
Ceylon Observer fifty years later nothing was heard of it :—||
‘“‘As the men employed by the Engineering Department
were engaged in some repairs at the Battenberg Bastion a
few days since, and were clearing away some accumulated
rubbish and remains of old buildings, they discovered at
about two feet below the surface a large flat stone on which
is the annexed Portuguese inscription, exactly 300 years old.
This monumental stone was found to cover a small vault
in which are some mouldering human bones.”
* Sessional Papers, Ceylon, 1897 : Antiquarian Research, Kégalla, p. 31.
{ R.A.S. (C.B.) Journal, vol. XVIL., p. 43, shows that this bell belonged to
the Jaffna Fort, which was dedicated to ‘‘ Nossa Senhora dos Milagres” (‘“ Our
Lady of Miracles”). The translation furnished by a church official with a
Portuguese name, to the clergy of St. Michael’s, made the dedication to
‘Our Lady of a thousand acres, of Jaffnapatam !”
t I examined the bell which was in the belfry of the Dutch church, and
found on it the inscription, “N.S. dos Milagres de Jaffnapatao,” with the
date 1648. This bell now hangs on a stand in the vestry.
§ Saar’s Account of Ceylon, R.A.S. (C.B.) Journal, vol. IL., p. 312.
|| July 27, 1886.
No, 96.—1905.] PORTUGUESE INSCRIPTIONS. 363
No. 13.
AQVITAZIVAZM
ONTEIRODESEK
TWELOPRI :
MEIROVIGAIRO
CONFIRMA D° EPR
IMAZNESTAILH
ai) 0" (LAO: OV i
EK DE FIQY OY ESTATE
RAD IGREIAS E C8 IST
AOS EFE ZSAOLC® EES
TA CASACONATV TO®1O
D°SFIESC ISTAOSESEV
HOCRAMI VIZOESPE®
AMD®°IAC AQYINESTA
M OF A DA D4 VI D4 CAM
SADAD£ SCAMS
AODOS* D°SGR4 M
DESTR4 BALHOS
EDESORASDEC
EILAOS
NAERADE 1536.
The editor explains that the small letters in this copy are
in the original contained within the larger letters that
immediately precede them.
A correspondent supplied the following version and
translation :—
“Aqui jaz Juaz Monteiro de Setwelo primeiro vigairo
confirmado e primaz nesta ilha de Ceilao que edifieou esta
terra de igre jas e Christaos e fez San Leo e esta casa cum
ajuda dos fies Christos e seu grande vico, esperando aco aqui
n’esta morada da vida cancada des cancos des grandes
trabelhos e neshonras de Ceilaos Na era de 1536.”
[“‘ Here lies Juaz Monteiro de Setwelo, chief confirmed
vicar and primate of this Island of Ceylon, who improved
* Saar’s Account of Ceylon, R.A.S. (C.B.) Journal, vol. II., p. 312.
364 JOURNAL, R.A.8. (CEYLON). [Vou. XVITI.
this Island with Churches and Christians and built Saint
Leo and this house with the aid of faithful Christians and
his great munificence, expecting here in this abode ofa quiet
life rest from the great disturbances and dishonours of the
Sinhalese, in the year 1536.” |
This, wherever it is gone, is the oldest Portuguese
inscription in Ceylon, with the exception perhaps of the —
enigmatical one on the Breakwater rock, at any rate the
oldest with a legible date.* JI am afraid that this stone is
not likely to reappear until the latest equivalent of the New
Zealander contemplates the ruins of the present St. Lucia’s
Cathedral from a shattered girder of the Victoria Bridge.t
* The next oldest is the tombstone of Helena Roiz, 1565 (No. 9).
+ T append Mr. D. Ferguson’s interesting remarks on this stone, which
throw much light both on the ancient inscription and the actual fate of —
the stone :—
“The transcript printed in the Colombo Observer of 11th November,
1836, and reprintedin the C. Lit. Reg. I.; 8, is evidently not quite correct ;
and the translation thereto appended is very faulty. Mr. J. H. da Cunha
Rivara, in his “ Inscripgoes Lapidares da India Portugueza,” published in
the Boletim of the Geographical Society of Lisbon, 1894, gavean expanded
version from a faulty copy of the above transcript which had been sent to
him. I think the following was what was acne inscribed on the stone
(I separate the combinations) :—
Aqvi iaz Lviz (2) Monteiro de Setvvel
0 primeiro vigairo confirmadoe primaz
nesta ilha de Ceilao
qve edefiqvov esta terra de igreias e crist&@os
e fez Sao Loo e esta casa
com aiutorio dos fiés crista@os e sev.
Ho gram iuizo esperamdo
iaco aqui nesta morada
da vida camsada
descamsaodo
e dos gramdes trabalhos e desaras de Ceilao
na era de 1536.
“The only word I am doubtful about in the above is ‘Lviz.’ The
Colombo Observer transcript has ‘Ivaz’ (Juaz), which is impossible ;
Cunha Rivara’s version reads ‘ Luiz,’ which seems the best solution. The
correct translation is as follows :—
‘“‘ Here lies Luiz (?) Monteiro of Setuvel, the first confirmed vicar and
primate in this island of Ceylon, who edified (or built up) this land with
No. 56.—1905.] PORTUGUESE INSCRIPTIONS. 365
churches and Christians, and built Saint L:wrence and this house with the
help of the faithful Christians and his own.
‘Awaiting the great judgment,
I lie here in this abode,
From toilsome life
Resting.’
and from the great labours (or troubles) and dishonours of Ceylon,
in the year 15386,”
“ Regarding Luiz (?) Monteiro, I have failed to obtain any information
beside what is told us in his epitaph. The church of Sgo Lourengo, or
Saint Lawrence, was the oldest in Colombo, and stood near where the root
of the breakwater now is, and where the Battenberg bastion used to he;
in fact, where the stone was discovered. It and the “house” connected
with it are shown, I think, in Ressende’s plan of Colombo. The church
gave its name to the older of the two parishes into which the Portuguese
city was divided (Ribeiro, I., xii.). It will be noticed that in the epitaph
occur four lines of verse, rhyming 1221, and here comes in a very curious
fact, to which Mr. David Lopes of Lisbon drew my attention some years
ago. It is that on the tombstone of the great Portuguese poet Gil Vicente
the very same lines (with a slight difference) are found. According to
Mr. Lopes the poet died in the same year as the vicar of Colombo, 1536 ;
and that is the date that has until recently been given by the poet’s
biographers. But the Viscount de Sanches de Baéna, in his Gil Vicente,
states that the death of his wife in Evora in 1532-1533 was so much felt
by the poet that in 1536 he retired to his country seat of Mosteiro in the
concelho of Torres Vedras, where he died at the end of 1540. By his wish
his body was laid beside that of his wife, over whose tomb, after her death,
he had had a stone placed, on which were engraved the following lines :—
‘ Aqui jaz a mui prudente
Senhora Branca Becerra
Mulher de Gil Vicente
Feita terra.’
(‘ Here lies the very prudent lady Branca Becerra, wife of Gil Vicente,
turned to earth.) After his own death there was engraved on the stone
the following inscription, which, says the Viscount de Sanches de Baéna,
the poet had previously ‘traced’ (¢7agado) :—
‘O grao juizo esperando
Jazo aqui n’esta morada
Desta vida tao cancada
Descancando.’
“The lines as here given (with the spelling unfortunately modernized)
are copied from a paper entitled “‘ Epitaphios Antigos,” by J. H. da Cunha
Rivara, published in the fourth volume of the Panorama in 1860, in which
the writer says that he came across the two epitaphs in the monastery of
S. Francisco at Evora, In the version of the second, which was printed at
the end of the poet’s works, published by his son in 1562, the penultimate
line reads :—
‘Tambem da vida cancada.”
“This does not scan well, and is evidently incorrect. Curiously enough,
366 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON) [VOL. XVIII.
in Luiz (?) Monteiro’s epitaph this line is still faultier, lacking the proper
number of syllables. The problem is, How came these lines to be on two
stones so far apart as Evora and Colombo? If, as the Viscount de Sanches
states, they were ‘traced’ (on the stone?) by the poet at some time
between 1533 and 1540, it is probable that they had found their way to
Ceylon in the brain of some person, whose memory, however, failed him in
regard to the fourth line. , :
‘¢So much for the inscription. Now as to what has become of thestone.
Mr. Lewis concludes his paper by remarking : —‘I am afraid that this
stone is not likely to re-appear until the latest equivalent of the New
Zealander contemplates the ruins of the present St. Lucia’s Cathedral from
a shattered girder of the Victoria Bridge.’ Has Mr. Lewis the gift of
clairvoyance ? Apparently so, if what I am about to relate be true. Ina
periodical entitled Ta-ssi-yang-kuo, published in Lisbon, has been appearing
a very valuable contribution by Fa. Christovao Casimiro de Nazareth,
headed ‘Mitras Lusitanas no Oriente,’ which gives chronological lists,
with details, of the Portuguese vicars-general, &c., in the East from the
earliest times. In ser. IL. vol. IITI., No. 6 (1902), Ceylon is dealt with, the
first person mentioned being ‘ D. Jogo Vaz Monteiro’ (yet another variant
of the name), the discovery of whose tomb in 1836 is duly recorded. A
footnote is appended in which the following almost incredible statements
are made :—‘ The tombstone of this bishop, discovered among some ruins,
having been placed by the English Government at the disposal of the vicar
apostolic (Silani ?), to be preserved as a historic memorial, the depositary
had it broken in pieces and the fragments placed in the foundations of
the cathedral which was being rebuilt in Colombo. The same fate befel
the inscribed stones of the}King D. Jozo Dharmapala, converted by the
Portuguese missionaries, and of many other deserving Portuguese priests,
of that mission.’—Jornal das Colon. Lisb,, 1886, seth. 27. Apparently the
statements are quoted from the Jornal das Colonias of 27th September, 1886,
and I do not know upon what authority they rest. The matter calls for
inquiry, though, I fear, Mr. Lewis is a true prophet as regards the re-
appearance of the stone.
According to the Lisbon paper the tomb of Dom Joao Perea Pandar
(Dharmapala) has suffered the same fate. About this tomb I inquired in
the UM. Lit. Reg. I. Its destruction is in many ways even more to be re-
gretted than that of the tombstone of the first vicar of Ceylon.
With regard to the reading “ Luiz” for “ Vaz,” Sr. Viterbo comments as
follows “ Rivara was wrong in interpreting Vaz by Luis, certainly there
would have been before that name a.Jo, the abbreviation for Joas. Besides
Luis was not written with a 7 but withan 8S.”
No. 56.—1905.] PORTUGUESE INSCRIPTIONS.
APPENDIX.
RA : oe at i
4 Sey : i
; a
A ; % :
mB |) Pry ary ami ¢ mer a bE
a Fag ce Cr : S i
tea Mi ye: me at, i * A
TY: : 5 ; i, : &
ire ee fis bast PR mL :
e iets aye) ;
] Repdint tO eg Tg tite mT uy
(eee aes 6 ete ee. \ :
if % = i
i ‘ NS _ ‘| NE
j 4 * is , r
f J 4 ‘
» a4 ; a i ef ies ‘
mt) | <
=
on hh ii ny a
Ss
===
li ae a Sa
Plate No. 1.
bs / b ‘pian :
F { : :
! k 4 !
Sat A ges Hee Ve
7 Mh Ah Sr } Aa c' ca Bis
tT 1 |
a i ‘ : | 4
iy > a Z
ae
367
JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [ Vou. XVIII.
368
AMjuel [ti
ah.
AUN ne sill
eed
ae
2.
Plate No.
No. 56.—1905.] PORTUGUESE INSCRIPTIONS.
369
y s a
P) fy A = y 8 5 ©.
4 re i ‘ 4 J
i d = ty : =
t :
i :
* F3
A ‘ s
4 vm! Oy Road
“Oda. M " p pe
a Pay t Wi : ( :
ope Vi iA 4B
i
No. 3.
Plate
JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
370
| i :
, nn i
1 | mL
itis
HHL
be
sit
of hi Ai He
5 I ibe h oo Rul
Be!
in
Na all
Plate No. 4,
dd1
No. 56.—1905.] PORTUGUESE INSCRIPTIONS.
MILL ML
ee UT | |! me oats commenti
AAT! | .
: Ail
PET
0
vil
| | alli
9
ine
ry)
|
Pp
Plate No.
a
rH
ll
D
N
m
oN Wil = a I ie I
h Tr ‘ | Hi | i wee eT SY: MTT) : NTO f :
th | . | s p | AEs py | ig
il ar eli wt rg @
pill * a
ert te a ml
>
96-05
[VoL. XVIII
JOURNAL, R.A.S. (CEYLON).
d¢2
24
Chis
| Zi
=
al
rg BS
yf :
es “ a je
il uly
MO Say
ull Si } :
re =
0
Plate No. 6.
No. 56.—1905.] PORTUGUESE INSCRIPTIONS.
Height 1 font 2 inches.
ely | il : i =
Pe ie a oa
al
= Mg
——
— eee
x
ee
————
==
ie i 1c
us
ve _
VOae a
\ “ me ‘
=== es
= = ———
ot
————
.————_ a
——
ie i
= aM
——
1 foot 9 inches.
373
JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). (Vou. XVIII.
237A
‘6
.
qi
INTE MLCOUSNAOANUO gH ONL U/ UCR UUnUSEOETLANA ENA
ean te TTT a syggnuene ga) |||
as
SS
a:
0 ran
Tel
|
TAB A RBERRRBRLEARVS A BARA’
= =
a aly | ‘ I My ral wy: bel TTT | aor ;
inatanyuen TATU aa | en ut antl Uthinse
HUM PIKE .
Cine
POE hiirdok nk PE ear ew sm
NRA SWABS Sasea Bee
Widetsenae: Dany at AUeHUitit Asinasisail
svvegvonuadifotvdenteresnieannnsneniragecadscenvite CfuimarattiUssn\atG4i(QSUS00F1/002U/f00QSsPUs0Sc0NtUrUTory |
FYlCandapx, tet.
BG VAN
ee
Plate No, 8.
315
No. 56.—1905.] PORTUGUESE INSCRIPTIONS.
Siacoddenea
nal
1"4 rn if TT
es iy oom
ih
st tl ull ta rn ee
‘aay
dito pene ae PTT eel || nana
art NR at par
a 1H i TAN aameeseecl ost
at
4
GIN
EAcanckeanppe,otel.
- 3 \
Plate xo..o
[ Von. XVIII.
JOURNAL, R.A.S. (CEYLON).
376
wae
=item eetinestatrcnee sila
Peraseirinen: baamieereee:: Edaaunreapdonectamh
caperenruvalsithed a
ia ACA
iY
wi
il
wilh's34
!
i
BYE SEs
‘ei 4 ‘
AAA
re
"Hager : " -
oo a 2 7 tr
U5 i a ah .
ee te Pears
ye ti
at i: WAR vn
Ww
ee
Are,
im esl mh TL
lbs ith
A
10
Plate No
ig
No. 56.—1905.] PORTUGUESE INSCRIPTIONS.
it
5 ~~
SSS
i
i
———— rd
——_—__ 3 — 7-7
FP CaN
Hil
(Atl
|
— 8
f P
|
h
Ii
Ta
i
‘|
ai
= qe
} f
———— -)
————14
appa, eel.
Piate No. tL
a
: —— = eee, a
rr
==
un
eid
— —ITs aS
——y @ i
al
ali
[ Vou. XVII.
NAL, R.A.S. (CEYLON).
Jb
JOUR
378
|
fl
SS:
s
eo
Lp -
Ly
\
\\ ;
we
ye
aN
mh
{
d
SS,
patil
fa.
uh
Minne
CU
ne
|
i!
nn a
aes WW
Ramer aa
=
\}
AANA
CS
Rlandappa, ole .m
i
i2.
Ca.
No. 56.—1905.] PROCEEDINGS. 379
9. Mr. E. B. Denuam gave a further account of the discoveries
at Mannar. He mentioned that among the stones found was one
with two geese with their necks intertwined. It wasacurious instance
of historical vicissitudes that the Portuguese used the ruins of
Tiruketisveram for building the floor of the Manndr Fort, wherein
centuries later was found the tombstones of leading Portuguese, which,
rescued from their resting place, were set up in the so-called Dutch
Church in the Fort with the tombstones of the Dutch conquerors of
the Portuguese. He thought that the “ tombstone ” (fig. No. 7) might
be the top of a font erected to the memory of the lady Dona Maria
Lacerda. He hoped that the Paper might encourage others to search
for relics of the Portuguese who had exerted a great influence in
Ceylon in religion, nomenclature, and language.
10. Dr. CHALMERS, in formally proposing a vote of thanks to Mr.
Lewis for his Paper, said that he had seen the Portuguese inscriptions
while he was in Jaffna, and that he had been much interested in such
excellent remains of the Portuguese occupation. Mr. Lewis deserved
great thanks from the Society for the interest which he had taken in
bringing this matter forward.
It was possible that remains of the Portuguese other than inscrip-
tions might be found, and instanced as well worth study the remains
of a fort at Kangesanturai which was supposed to be the foundation
of a proposed Portuguese Fort.
Mr. BERWICK seconded the motion. Contrasting the nature of the
monuments which different peoples have left of their dominancy, he
referred to the remarkable survival in Ceylon to-day of the Portugese
physical type of features (apart from mere colour), language, and
religion. With respect to the last, he emphasized the fact that the
introduction, or at all events the great spread of Christianity (with all
the civilization that follows on that) in the East, was due to the
Portuguese.
11. The President (Mr. FErRGusoN) proposed that a hearty vote of
thanks be accorded to their Patron, His Excellency the Governor, for
coming amongst them with Lady Blake and for discharging the duties
of Chairman in so effective and interesting a way that evening.
It was always regarded by the Members of this Society as a marked
honour when the Governor of the Colony consented to fill the Chair
at any of their Meetings, and this was greatly enhanced in the case
of Sir Henry Blake from the special interest which he had already
evinced in work connected with and objects dear to the Society,
and because of his personal devotion to the revival, improvement,
and development of agriculture throughout the Island. It might
be mentioned that in the past records of their Society there was
quite a number (twenty at least) of Papers dealing with different
branches of agriculture, and it must be well at this time to recall the
“design ’’ of the Ceylon Branch of the Royal Asiatic Society, which in
the words placed in the forefront of its Journals is “ to institute and
promote inquiries into the history, religion, literature, arts, and social
condition of the present and former inhabitants of the island, with its
geology, mineralogy, its climate and meteorology, its botany and
zoology.” He need not say how glad the Council and Secretaries
would be to receive suitable Papers bearing on any of the above sub-
jects, or to aid in investigations, such as were suggested by their
esteemed former President, the Metropolitan Bishop of Calcutta, who
380 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL. XVIII.
in a communication locally published not long ago stated: “I have
not yet had time to make a study of what indications there are in these
parts of the truth of the old Sinhalese tradition that their ancestors
came from Bihar and by sea, but all that I have noticed tends to
confirm it. In particular, I would commend to the Ceylon Asiatic
Society the inquiry, whether the old Bengal port of ''ambuk—once
a port, but now many miles inland—may not throw light by its old
name ‘Tamrup’ on the history of the Sinhalese migration and the
name of Tamrapani or Taprobane.”’
They would be glad to welcome information calculated to throw light
on the inquiry suggested by Dr. Copleston. Perhaps his own relative
(Mr. D. W. Ferguson) of Croydon would have something to say on
the subject, as well as on Mr. Lewis’s interesting Paper read that
evening. That Paper reminded them how much indebted they had
been to the Civil Service in the past for contributions. He trusted
that with His Excellency’s patronage, they would receive during the
present year from all branches of the Service (especially the Scientific),
as well indeed asfrom members of the general community, useful
Papers suited to be read at their Meetings and published in their
Journals. This would show that it was recognized that their Ceylon
Branch deserved general confidence, and should be maintained in a
career of usefulness worthy of its best past traditions. He begged to
move a hearty vote of thanks to the Chair. (Applause).
THe VICE-PRESIDENT (Mr. P. FREUDENBERG) seconded in a word,
and the vote was carried by acclamation.
12. His ExceLLency returned thanks, and drew attention to the fact
that the next General Meeting of the Society had been fixed for
March 4, when a Paper would be read by Mr. C. M. Fernando on
“Two Sinhalese Swords.” His Excellency then went on to offer, on
behalf of the gathering, the thanks of the Society to Mr Freudenberg
for his hospitality. He knew they all felt with him that they were
gainers by the contretemps which brought them there.
Mr. FREUDENBEG, responding, said that he had tried for the last
twenty-five years to be of some use to the Asiatic Society, and he had
achieved his object that night!
This terminated the Proceedings soon after 11 P.M., the Members
thanking their host and Mrs. Freudenberg.
APPENDIX.
J. P. Lewis, Hsq., C.C.S,, to the HONORARY SECRETARY,
Royal Asiatic Society (C.B.).
Marichchukaddi, February 11, 1905.
DEAR Sir,—As I was unable to be present at the Meeting of the
Royal Asiatic Society (Ceylon Branch) on 6th instant, to read my
Paper and take part in the discussion, may I be permitted to explain
by letter why I could not accept Mr. Denham’s theory that the portion
of the tombstone of Dona Maria Lacerda, found at Mannar, was
really part, not of a tombstone, but of a font. I should be glad
if this letter could be printed as an appendix to the Paper or
Proceedings.
No. 56.—1905.]_ . PROCEEDINGS. dsl
(1) It is my impression that at the period when this memorial was
erected, which must have been towards the end of the sixteenth
or early in the seventeenth century (the former [ think), the custom
of giving fonts or other ecclesiastical furniture or ornaments to
churches as memorials of deceased persons had not been thought of.
Memorials took the shape sometimes of chantry chapels or altars, but
ordinarily of tombstones or brasses more or less elaborate. But a tomb-
stone was a tombstone and no one thought of substituting for it a font
or other part of the paraphernalia of a church asa memorial. This
custom is entirely a modern one—that at least is my impression.
2 This stone is of a rectangular plan, some 3 ft. 43 in. by
2 ft.—a very unusual shape for a font I should say.
(3) At the same time it is not of an unusual shape for a tombstone,
though unique among Ceylon Portuguese and Dutch memorials.
(4) The only reason for supposing it to be part of a fontis the quasé
handles at the ends with holes which look as if they were intended
for poles to be passed through them in order to lift the stone, and
suggest to Mr. Denham that it might be afont cover. But in my
opinion these are merely ornamental terminals to the top ridge of
the stone. The stone is far too heavy for a font cover, and would have
required four men and two poles to lift it every time the font was
used, which process would also have involved cutting the inscriptions
temporarily in half.
J. P. Lewis.
GENERAL MERTING.
Colombo Museum, March 4, 1905.
Present :
Mr. P. Freudenberg, Vice-President, in the Chair.
Mr.C. Batuwantudawe, Advocate. | Dr. H. M. Fernando, M.D., B.Sc.
Dr. A.J. Chalmers, M.D.,F.R.C.S. | Mr. W. F. Gunawardhana, Muda-
Mr. F. J. de Mel, B.A., LL.B. liyar
Mr. W. A. de Silva, J.P. Mr. P. E. Morgappah.
Dr. W. H. de Silva, M.B., C M., | Mr. E. W. Pereira, Advocate.
F.R.C.S. Mr. P. E. Pieris, M.A.. C.C.S.
Mr. C. M. Fernando, M.A , LL.M. | Mr. H. F. Tomalin, F.R.I.B.A.
Messrs. J. Harward, M.A., and G. A. Joseph, Honorary Secretaries.
Visitors: One lady and twenty-eight gentlemen.
Business.
1. THE CHAIRMAN :—GENTLEMEN, before formally opening this
_ Meeting, I wish to refer to a happy event which took place at Bombay
to-day. I mean the wedding of our President, the Hon. Mr. John
Ferguson. I am sure that I am only giving expression to what the
Society feels when I say that we offer our hearty congratulations to
Mr. Ferguson and his bride and wish them all happiness.
2. Read and confirmed Minutes of last General Meeting held on
February 6, 1905. |
3. Mr. W. F. Guyawarpuana read the foilowing Paper :—
382 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou XVIII.
RAJA SINHA I.,
PARRICIDE AND CENTENARIAN.
A REVIEW.
By W. F. GuNAWARDHANA, Mudaliyar, of the Department
of Public Instruction.
IT is stated, and generally accepted as history, that Raja
Sinha I., the warrior king of Ceylon, cleared his way to the
throne by putting his father to death, and that he lived
to the great age of 120 years. The first statement is con-
tained in the Mahawansa,* and appears in the works of
Faria y Sousa,t De Couto,{ and others§ ; the second is made,
or allusion is made to it, by most European writers dealing
with the period.| From a consideration of surrounding
facts and circumstances, however, it would seem that we
can arrive at independent conclusions of our own with regard
to the truthfulness or otherwise of both these statements ;
and such an investigation is the object of this Paper.
Raja Sinha, whose name in his childhood was Tikiri
Bandara (the little Prince), was the youngest of a family of
four children of Mayadunne,{ who was the youngest son of
King Vijaya Bahu VII., and the first great opponent of
* Chap. XCia.
+ Vol, III., pt. I., chap. IV., see. 11.
{ Dec. X., chap. XIIL., tau VEL, pt. 1L.,.p. 215 (Ret: given by Tennent,
“‘ Ceylon,” cols LE pr 195 fottnanen
~ § See among others the latest history of the period, Danvers,‘‘ Portuguese
in India,” vol. IT., pv 45,
|| Philalethes, p. 59, apparently quoting from Valentyn ; Knighton,
‘“ Hist.,” p. 242; Emerson Tennent, “Ceylon,” vol. II., p. 21, footnote ; ;
Bell (Report on Regal Dist., p. 7), quoting from Knightbe speaks of: Raja
Sinha’s energy when 100 years old.
q Rdjawaliya, Eng. trans., p. 82.
No. 56.—1905. | RAJA SINHA I. 383
the Portuguese in Ceylon. One of his brothers, Rajjuru
Bandara, had died at the age of twenty years ; and a sister,
the only daughter in the family, was given in marriage to
the famous Vidiyé Bandara, who by a previous spouse from
the royal family had become the father of King Don Juan
Dharmapala, the puppet and catspaw of the Portuguese.
The issue of this second alliance of Vidiyé Bandara was one
daughter, whom in course of time he bestowed in marriage
on Vijayapala Asthana,* apparently his second son by his
first wife. This union would seem unsuitable in our eyes,
but we have to remember that at that date such customs still
prevailed in the royal families of the Hast. After this
marriage the domestic relations between Vidiye Bandara
and the Princess, his wife, became very much strained :
evidently the Princess did not approve of the union ; and
Vidiyé Bandara then resorting to harsh treatment, we find
the Princess frequently sending to her father complaining
of his ill-usage.*
Weare told by the Rajawaliya that at this time Raja Sinha
was yet a child of eleven years old.t But such was his
precocity, and such his military genius, so early developed
by following his father in his military expeditions, which —
were both numerous and frequent, that Mayadunne unhesi-
tatingly sent him with his surviving brother Timbiripola
_ Bandara and Vikramasinha Mudaliyar, to exact satisfaction
of his son-in-law for his cruelty to his wife. The boy-
warrior distinguished himself, and his brutal brother-in-law
was soon a fugitive.
It will be necessary now to consider what was the age of
Mayadunne at the time these events were happening. As
we have seen, he had not only children, but had also a
srand-daughter, and she being a married woman he was
fairly within sight of even the fourth generation. We may
therefore safely conclude that he must have been at least
* Rajawaliya (Sin.), p. 67.
{ Ibid. See also Tennent, “ Ceylon,” vol. {1., p. 17.
384 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL XVIII.
fifty-two years old at this time,* which would make him
forty-one years older than his son Tikiri Bandara. Tikiri
Bandara, or, as he began to be called early in life, Raja Sinha,
ascended the throne eleven years before his own death,t
that is to say, according to the accepted account, in the
109th year of his age. According to that account, then, his
father must have reached at that date the extraordinary age
of 150 years. This sufficiently transcends the credible; but
the marvel grows when it is found necessary for a son,
who, according to history, was in possession of plenary
powers of regent,f to murder a parent of such venerable
years, for the pleasure of sitting physically on a throne
which in other respects he was filling, to all intents and
purposes, with credit to himself and satisfaction to his
father.
On the question of probability, therefore, the story of this
parricide is beset with much difficulty. Is it supported by
the evidence, direct or indirect, of the histories written
nearest to the period treated of ? We have three such histories
from three independent sources, one from the side of the
Portuguese, one from the Dutch,and one from the Sinhalese
— gide ; the earliest coming from these respective nationalities
with regard to this period. AJ1 these three works are written
in plain language, in great simplicity of style, and nowhere
indicate any signs of aiming at embellishment or artistic
effect, We may, therefore, safely conclude that the writers
recorded what was actually known in their day, and intended
to be truthful above all things.
The Portuguese account from the pen of the faithful
Ribeiro, who saw Raja Sinha through Portuguese spectacles,
* This is arrived at as follows: allow twenty-one years to M4y4dunne at
the time of the birth of his daughter, who was his third child (Rajawaliya,
Eng. trans., p. 82), sixteen years to the Princess at the time of the birth of
her daughter, and fifteen years to the younger Princess at the time of
her marriage.
J Bell, Report on Kégalla District, p.7. Seealso Danvers, “ Portuguese
in India,” vol. II., p. 44.
t Rajawaliya, Eng. trans., p. 84.
q
No. 56.—1905. ] RAJA SINHA I. J89
which, it may be remarked in passing, magnified his vices
and minimized his virtues, speaks of his death, and tells us
as a circumstance of detail that it was occasioned by an iron
stake chancing to pierce his foot.* The mention of the
detail is important as showing the carefulness of the writer
to say all he knew with regard to whatever he was speaking.
He mentions Mayadunne,too,as Raja Sinha’s father,f but of his
murder he says nothing: a significant silence from such an
author. The Dutch account, from the diffuse pen of the still
more faithful Baldzeus, recounts the enormities committed
by Raja Sinhaon the members of hisfamily ;{ but among these,
the murder of his father is not one. On the Sinhalese side,
the author of the Rajawaliya, who is, perhaps, the best
historian of this period, and gives a more circumstantial
account from within than was possible with the two European
writers, but who, nevertheless, is corroborated by them at
every point where their accounts come in mutual contact,
narrates in their proper places the various treacheries and
cruelties practised by Raja Sinha ; but nowhere does he speak
of the parricide.§ We have, therefore, the negative evidence
of the silence of all these three writers on this point, going
to show that the story of the parricide was not known in
their day.
Bnt, in addition to this negative evidence, we have also
the positive testimony of the Rajawaliya, which, in closing
the account of the eventful and stirring times of Maya-
dunne, says, “ King Mayadunne having reigned seventy years
departed this life.”| A clear statement, direct and definite.
It would seem that the misdeeds of Raja Sinha not only
survived him, but multiplied by a gradual process, till long
after he had himself ceased to be, the list of his enormities
was crowned by the story of this execrable murder. De
mortuis nil nist bonum is a good old maxim which, in the
* Lee’s translation, p. 23. :
+ Lee’s translation, p. 21.
{ Churchill’s “Collection,” vol. III., p. 671.
§ Thestory of Raja Sinha is told in the Rajadwaliya, Eng. trans., pp. 82-94,
|| Rajawaliya (Sin.), p. 71; see also Eng, trans., p. 86, bottom.
386 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [ Vou. XVIII.
generality of cases, is fairly well observed. But in Raja
Sinha’s case it seems to have been reversed by his enemies.
They not only painted him more hideous than he was, but
also gave him a background more in keeping with such a
picture. For it was often asserted by the Portuguese, and
sometimes even by the Dutch, that Raja Sinha was no prince
bred or born, but only a barber who had risen by a military |
inclination, backed up by surprising good fortune in its
pursuit.”
The story with regard to the longevity of Raja Sinha seems
to be beset with as much difficulty as the one of his
parricide. According to all accounts he died in the year
1592. We have it on the authority of the Rdajawaliya that
when he was sent on his first military expedition, against
Vidiyé Bandara, which was some time after 1542,t he was in
the eleventh year of his age.§ Giving the earliest possible
date to this expedition by placing it at 1542, we find he
could still have been only sixty-one years old when he died
in 1592,a time of life which may easily account for the
energy and vigour with which he was conducting operations
against the Portuguese at Colombo, and the promptitude
with which, on-the outbreak of the Kandyan rebellion, he
straightway marched to meet it and crush it,|| and met with -
the accident which led to his death.
If we accept this age for Raja Sinha as correct, then the age
of his father too loses its fabulous character and assumes
human proportions. For according to our calculations based
* See Baldeus, Churchill’s “ Collection,” vol. III., p. 668.
_ See among others Mahawansa, chap. XCIV.; Rajawaliya (Sin.), p. 78,
Hing. translation, p. 94.
{ This event took place after Don Juan Dharmapala had come to the
throne, which was in 1542. See Bell, Report on Kégalla District, p. 6.
§ See reference already given on page 2 supra.
|| Rajdwaliya, Eng. trans., pp. 92-93; Knighton, pp. 241-243 ; Tennent,
‘“ Ceylon,” vol. IT., pp. 19-22 ; Mr. H.C. P. Bell, Zoe. cit., p. 7.
Mr. F. C. Danvers, in his valuable work ‘‘ Portuguese in India,” vol. IT., pp.
72 et seq., gives a full and instructive account of the extent and character
of Raja Sinha’s operations against the Portuguese stronghold of Colombo.
a
at
No. 56.—1905.] RAJA SINHA I. bee SSP
on the Rajawalya, Mayadunne was forty-one years older
than his warlike son, and died eleven years earlier ; so that at
the time of his death he would have been ninety-one years
old, quite a natural and likely age. We cannot be too much
impressed with the remarkable agreement between this and
the statementin the Rajawaliya that Mayadunne died after a
reign of seventy years. For what is more natural or more
in accord with Oriental custom, than that a royal prince of
the great ability of Mayadunne should have been ealled,
when about the age of twenty-one years, to rule one of the
numerous principalities of his family ?
Perhaps the assignment of one hundred and twenty years
for Raja Sinha’s age is the result of a mistake. Baldzus, in
speaking of the death of this prince, says: “ Just before his
death he sent for the before-mentioned Tireanco* or High
Priest, desiring him to forgive the death of his brethren,
offering him considerable presents at the same time; he
refused thelast, but pardoned the crime, and so returned to
- Candy, where he died in the 120th year of his age.”t Here,
be it observed, the passage opens on the death-bed of Raja
Sinha, and cioses on a death-bed ; and if the incautious reader,
by a slight confusion, took the curtain to have risen and fallen
on the same scene, the mistake is only natural and to be
expected.
To sum up, then, the evidence of history leads us to the
following conclusions :—
Mayadunne was not murdered by his son, but died an
honoured parent and a powerful prince, at or about the good
old age of ninety-one years. |
Raja Sinha I., who succeeded to the power and fortunes of
his illustrious father, and brilliantly maintained the prestige
of his family and of his nation, followed his honoured parent
to the grave when sixty-one years old.
4, Mr. C. M. FERNANDO read the following Paper :—
oe
* f.e., Terunnansé, the term for a Buddhist priest.
+7 Baldzeus, Churchill’s ‘ Collection,” vol. IIT., p. 671
F 96-06
388 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL. XVIII.
TWO OLD SINHALESE SWORDS.
By C. M. Fernanpo, M.A., LL.M. (Cantab.).
THE two swords which form the subject of this Paper
were shown to Mr. H.C. P. Bell, when he was resident in
Colombo about twenty years ago.
Hearing that they were in my possession he suggested
that a “ Note” on them would likely to be of oy to the
Asiatic Society.
The swords came from the possession of the late Chevalier
Jusey de Silva, who held them as family heirlooms.
On his death the swords passed into the hands of his only
daughter, Lady de Soysa, from whom I received them.
The members of his family have always used the honorific
names appearing on the swords, and claim to be descendants
of the grantees. The names Aditya Arasa Nilayitta (which
mean “belonging to the race of the sun”) have also been used
from time immemorial by the members of the family whose
present head is Mudaliyar Ambrosius de Rowel of Pitigal
Kéralé South. They claim to be descendants of the chiefs
of a military colony from Jeypore.
The Dutch Act of Appointment dated the 20th January,
1765, appointing the great grandfather of the present
Mudaliyar to the office of Mudaliyar over Alutkaru Koralé
describes him as “Anthony Rowell Waranakula Aditta
Wirasuriya Arasa Nilayitta.”
Both these swords bear on them marks of undoubied
antiquity. The characters are archaic ; the style and language
are similar to those of other documents of the time. As
inscribed swords of honour granted to distinguished generals
five centuries ago they furnish unique memorials of the
past history of our Island.
I am indebted to Simon de Silva, Mudaliyar, Chief Trans-
lator to the Government, for the decipherment of the inscrip-
tions on the two swords, and the translations.
No. 56.—1905.] TWO OLD SINHALESE SWORDS. 389
No. 1."
Test.
Oe G......406 GASH SHERO...... DIaay Ouand
Om Hae@se. QVa 9B wand HOLS wsnoqWdd1sQ9 aG SG
GeM...... GOSS Quandddw saadg, Gi®D om1d06 pens
6a BAKO QOGHO?...... DYE ANAGVSHO aucoas @O.. ...
QODaw 96 Suaqoed Quer SodBnygo auamd dvdneea.
Translation. rs
Hail! At the palace of the Viceroy the Mighty, Victorious Lord of
the Harth, Vijaya Raja. In the year of Buddha 1917 Kouravara
Aditya Arasa Nilayitta Ile Ndga, having been appointed General
of the Viceroy, received this sword on Tuesday, the 15th day of the
increasing moon of the month of Vesak, at the Palace of the Viceroy
at Jayawardhanapura.
The date as read on the sword—1917 of the Buddhist era—
corresponds to A.D. 1374. At that time Bhuwaneka Bahu V.
was reigning atGampoila. Vijaya Bahu, hisstep-brother, was
Viceroy at Kétté. He is called Vira Bahu in the Maha-
wansa, and Vijaya Bahu in the Raja waliya. From about
A.D. 1399 he appears to have reigned in Kotte as an indepen-
dent sovereign, until, on the invasion of the city by the
Chinese in A.D. 1411, he was captured and taken away to
China. On being released, he returned to Ceylon in A.D. 1412,
and crushed by defeat and misfortune sought a hermit’s cell
on Adam’s Peak, where tradition says he died a mendicant.
No. 2.F
Tent.
8 QQ 0B ndnd&o nOond 913 G EomesS Sod.@ngo
GB amaD? 8 560M Od BBat aN1S Pax dB
POSBHASOO OMaMd...... Os2Nss eds sn Adc aMdoamo
BI Ddestass ODanBd daa ca ad Ga BODAD DHweso.
Translation.
In the year of Buddha 1959, at Jayawardhanapura, the Lord of
Lanka, Sri Sangabodi Sri Pardkrama Bahu Maha Raja, decreed and
granted to Kouravara Aditya Kuravira Arasa Nilayitta Maha Naga
the office of general and this sword, on Tuesday the 10th day of the
increasing moon in the month of Vesak, at the auspicious Palace.
* Length of blade, 2 ft. 72 in.; breadth, 14 in. ; hilt, 4 in. ; black ivory.
‘+ Length of blade, 2 ft. 102in.; breadth. 14 in. ; hilt, 5 in. ; ornamental
ivory.
F2
390 JOURNAL, B.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
The year of Buddha 1959 equals 1416 of the Christian era,
a year subsequent to that of the Beligala sannasa of
Parakrama Bahu VI. The grantor is theson of Vijaya Bahu,
the grantor of the first sword. It is probable that Maha
Naga, the grantee, was the son of Ila Naga, the general of
Vijaya Bahu. King Parakrama Bahu VI. reigned at Kotté
from A.D. 1415 to 1467 ; and was the last great monarch of ©
a united Lanka.
[Nore.—Mr. Fernando added the text and translation of an ola
document (not produced) relating to the family from whose possession °
the swords came. In the absence of the olaitself as a test of age and
genuineness, it has been deemed advisable to omit the text and
translation furnished.—B., Ed. Sec.]
5. Mr. Advocate BATUWANTUDAWaA pointed out what he consi-
dered anachronisms in the language. He was inclined to hesitate
before accepting the ola and the inscriptions as genuine.
Mr. P. E. Pieris congratulated Mr, Fernando on his Paper, and said
that the ola was of interest as illustrating the existence of high caste
families absorbed amongst the Sinhalese. A parallel case was that of
the 10,000 Brahmins whom Iba Batuta found residing at the Deni
Nuwara. He had himself come across olas of a similar nature in
Sabaragamuwa, and hoped that some day their contents would be made
accessible to the public. Turning to the swords, he said that it was
impossible to doubt their genuineness. He was quite satisfied that
they bore a genuine old Sinhalese inscription, probably written by
order of a king. At the same time, comparing them with some
Dutch swords of the eighteenth century, and from his own knowledge of
ancient swords; he was of opinion that the swords were of European
origin, and probably not more than 300 years old. - He also pointed out
that the writing painted in white on the swords did not correspond
with the inscribed letters underneath. Could Mr. Fernando tell him
under whose supervision the photographer had painted the letters ?
Mr. FERNANDO explained that the photographer had followed the
manuscript of Simon de Silva, Mudaliyar, who had deciphered the
inscriptions.
Mr. PriERIs could not accept the decipherment as correct, and wished
to know whether the Society had referred the matter to any expert.
Mr. G. A. JosEPH explained that Mr. H. C. P. Bell had seen and —
handled the swords ; but that was many years ago and before he was
appointed Archeological Commissioner.
Mr. Pieris said that it was most essential that the correctness of
the reading of the inscription should besettled beyond any possibility
of doubt. He had omitted one matter: the inscription on these two
swords had already been quoted in full by Mr. Dharmaratna in a
pamphlet.called “The Kara-Goi Contest” published about fifteen years
ago which he (Mr. Pieris) now produced.
No. 56.—1905.] = _ PROCEEDINGS. oo SOBI
The CHAIRMAN said that the question of obtaining another dici-
pherment of the inscription would be referred to the Council.
Mr.W. F. GUNAWARDHANA inquired whether Mr. Pieris’s doubts had
reference to the genuineness of the inscriptions, or to the correctness
of their reading.
Mr. Pieris replied that he had no doubt whatever as to the genuine-
ness of the swords and of the inscriptions on them ; he only doubted
the accuracy of the reading.
Mr. FERNANDO remarked that with regard to the irregularity of
the words and letters on the inscription, at the time of King
Paradkrama Bahu VI. of K6tté, Sinhalese inscriptions on metal were
produced in an illiterate and unskilful manner.
Mr. HarwWaARD proposed a vote of thanks to the authors of the two
Papers.
Mr. ToMALIN seconded, and the motion was carried.
Dr. W. H. DE SILVA proposed a vote of thanks to the Chairman for
presiding, which was seconded by Dr. Chalmers and carried.
THE CuarrMaN thanked the Meeting for their vote of thanks. He
had hoped that His Excellency the Governor would take the Chair at
this Meeting, but sterner duties had taken him away from Colombo.
COUNCIL MERTING.,
Colombo Museum, May 2, 1905.
Present :
Mr. H. F. Tomalin, F.R.1.B.A., in the Chair.
Mr. C. Drieberg, B.A., F.H.A.S. Dr. W. H. de Silva, M.B., C.M,
Mr A. M. Gunasékara, Muda- F.R.C.S.
liyar. Dr. A. Willey, M.A., D.Sc., F.R.S.
Mr. J. Harward, M.A., and Mr. G. A. Joseph, Honorary Secretaries.
Buiness.
1. Read and confirmed Minutes of last Council Meeting held on
February 6 last.
2. Resolved—The election of following candidates :—
Sir John Keane, Bart. : recommended by } an phos
Dr. C. A. Hevavitarana : recommended by ? on i tone MS
P. E. S. Dharmasekara : recommended by ; Sunes a Sls
3. Laid on the table a Paper entitled ‘“‘ Note on a Dutch Medal,” by
Mr. F. H. de Vos.
Resolved—That the Paper be accepted with thanks for publication,
and that it be read at a Meeting after reference to Messrs. J. P. Lewis
and R.G. Anthonisz.
392 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL XVIII.
4. Laidon the table a Paper entitled ‘‘ Third Supplementary Paper on
Monumental Remains of the Dutch East India Company in Ceylon,”
by Mr. F. H. de Vos.
Resolved—T hat the Paper be accepted with thanks and published in
the Society’s Journal, but not read at a Meeting.
5, Laid on the table a Paper entitled ‘‘ Noteson Paddy Cultivation
Ceremonies in the Ratnapura District,” by Mr. A. K. Coomaraswamy.
Resolved —That the Paper be referred to Messrs. H. C. P. Bell and
J. P. Lewis for their opinions, and that, in the event of those being
favourable, it be accepted and read at a General Meeting.
6. Laid on the table letters from the Secretary, Cambridge Anti-
quarian Society, and the Director-General of Museo Nacional,
Montevideo, soliciting exchanges of publications.
Resolved—That replies be sent stating that in view of the large
number of Institutions already on the exchange list, the ead regrets
its inability to comply with their requests.
7. Laid on the table a letter from Mr. J. P. Lewis dated April 15,
1905, proposing to erect a tablet in front of the tomb of the wife of
Joao de Mello Sampayo, Captain of Mannar, 1584, and asking the
Society to pay Rs. 25 towards its construction. The Government paid
Rs. 60 for erecting the tombstone on a concrete pedestal.
Resolved—That after reference to Mr. Lewis the Society do ask Gov-
ernment to contribute the additional sum of Rs. 25 for the erection
of the tablet.
8. Laid on the table manuscripts entitled “ Journal of a Tour to
Candia in 1796” purchased by the Society, and considered what steps
should be taken to have it printed.
Mr. Joseph explained that the Hon. Mr, E. F. im Thurn, C.B.,
C.M.G., undertook to annotate for publication the manuseript
for the Society.
Resolved— That the matter do stand over till Mr. im Thurn replies
to Mr. Joseph’s last communication.
9. Considered date and business for next General Meeting.
Resolved—That a General Meeting be held early in June, and that
the exact date and business be left in the hands of the Secretaries.
10. Mr. Harwarp broughi up the question of the two Sinhalese
swords, and read a letter from Mr. Bell, Archzological Commissioner,
dated April 8, 1905.
Resolved—To ask Mr. Bell to favour the Council with his decipher-
ment of the inscriptions on the swords.”
* See Appendix.—B., Hd. Sec.
zs ee Ge a, Rees =
No. 56.—1905.] DUTCH MONUMENTAL REMAINS. 393
THIRD SUPPLEMENTARY PAPER ON
THE MONUMENTAL REMAINS OF THE DUTCH EAST
INDIA COMPANY OF CEYLON.*
By F. H. bE Vos, Barrister-at-Law, and Member of the Society
of Dutch Literature, &c., of Leyden.
- 'THE recent discovery in Jaffna by Mr. J. P. Lewis, C.C.S.,
of two more Dutch tombstones has suggested the necessity
of this Paper. They were found hidden under the flooring
of one of the two sets of stalls which were probably set up
in English times in the “chancel ” of the Dutch Reformed
Church in Jaffna. Of onel enclose a sketch. The other is
a small plain tombstone with a portion of the left side of it
sliced off and the foot hidden under the masonry of the base
of the Commandeur’s pew next to the stalls. Mr. Lewis
thinks that the first stone was lifted from its original
position in the floor underneath to make a floor for the stall,
which is eight or ten inches higher than the floor of the
church. The second stone was put in at some time to
complete the floor. These stones have been removed from
their position and let into the pavement of the church. These
tombstones were neither of them in sztu—probably removed
from the former church.
As regards Thomas Nagel,t Hendrina Philipina Vos was
probably his first wife. This tombstone used to be in the
premises of a house in the Pettah, Jaffna, which is said to
have belonged to Thomas Nagel.
* Vide Journal, vol. XV., No. 49, p. 213 ; vol. XVII., No. 52, p. 12 -
vol. XVIII., No. 54, p. 51.
7 Journal, vol. XVIT., No. 52, p. 40; vol. XVIII., No. 54, p. 64.
394 JOURNAL, R.A.S., (CEYLON). [VouL. XVIII.
No. 1.
(See Plate.)
Translation.—Here lies buried Joris Hartsinck during his
life Onderkoopman in the service of the United Dutch Hast
India Company. Died on the 15th August, 1672. Aged
twenty-nine years.
Arms,.—Rietstap* gives the following blazon: D’arg 4
trois faces ondées d’azur; au chef de gu. ch. d’un croiss.
d’or. | |
Orest,—Un lion iss. au nat.
Supporters.—Deux lions au nat.
Remarks,—The lion in the crest is holding a thorn branch
sinople, and this is the crest of the Van Marselis-Hartsinck
family according to Rietstap;* but Vorsteman van Oyen 7
assigns this crest to the Hartsinck family generally, giving
a Sketch in colours of the arms.
The family, according to the latter, derives from one
Pieter Hartsinck, who married in 1403 Francyn Pietersz, and
had by her a son Adriaan, who married Soetje Coster. Adriaan
left no male issue, but his daughter Marytje married Hugo
Willemsz. The son of this marriage, Willem Hugens
assumed the name and arms of the Hartsinck family, and
he was the great-great-grandfather of Joris Hartsinck who
received the name Joris or George from his grandfather, who
was Burgomaster of Meurs. The parents of Joris were Carel
Hartsinek, Director-General of the Dutch Indies, died in
Batavia, 24th September, 1667, and Sara de Solemne, born in
1619, the daughter of David de Solemne and Hester van
Hoornbeek. Sara de Solemne was half-sister of Ester de
Solemne, the wife of Ryclof van Goens (senior), {| Governor
of Ceylon. |
Vorsteman van Oyen says that J oris (George) was an
- Opperkoopman at Jaffna and died there on the 29th October,
1672.
“* Armorial General, 2ceme edition.
+ Stam-en Wapenboek van Aanzienlijke Nederlandsche Familien.
+ Journal, vol. XV., No. 49, p. 220; vol, XVII., No. 52, p, 66.
No. 56.—1905.] DUTCH MONUMENTAL REMAINS. 395
No. 2.
HIER RUST
MARGARITA
ROMANS GE
WESENE HUYS
VROUWE VAN
DEN PREDIKANT
BARTHOLOMEUS
HEYNEN OBIIT
27—EN AUGUSTI
ANNO 1666
OUT XVIII JAREN.
Translation.—Here rests Margarita Romans, late wife of
the Predikant Bartholomeus Heynen.* Died 27th August,
1666, aged eighteen years.
Margarita Roman (s) was born in Batavia, being the
daughter of Johannes Roman of Haarlem, Predikant, Batavia,
and his wife Maria Hendricksdr (Pot) of Amsterdam. The
following particulars about Bartholomeus Heynen and
Johannes Roman are taken from C. A. L. van Troostenburg
de Bruynt :—
‘“‘Bartholomeus Heynen. Born in Paraiba (Brazil), 1644,
Krankbezoeker (visitor of the sick), Batavia, 1659, on the 4th
August, 1659, he left for Holland for his education. Being
appointed Predikant he left for the Indies in the ship ‘de
Wassende Maan.’ Arrived Batavia 7th July, 1664. Sent —
to Ceylon and stationed at Galle and Jaffna, at which latter
place he was the fellow-workman of the renowned Philip
Baldzus. Left for Batavia 1676, and in 1679 for Holland.
He returned to the Indies in 1683 in the ship ‘ Africa.’
Held services in Dutch and Portuguese till his death in 1686.
« Johannes Roman, son of Adriaan Roman, a shopkeeper of
Haarlem, born there and studied at Leyden. Left for the
Indies in 1647 in the ship ‘Nieu-Enchuysen.’ Arrived at
* Journal, vol. XV., No. 49, p. 242, where for “ X. 21., p. 472,” read
“* XXXVIIL., p. 472.”
{1 Biographisch Woordenboek van Oost-Indische Predikanten.
396 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
Java same year (llth July). Held services in the Dutch
and native languages at Batavia. Curator of the Latin school
(1650). Translated part of the Scripturesinto Malay. He
died in 1658, having married in Batavia, November, 1647,
Maria Henricks (Pot) of Amsterdam.”
U
i
|
, r)
b
(ig ~
: )HiERLEYT BRCRAVEN lorisHARTSINCK. \
| bq INSYNLEVEN ONDER. ep
No. 56.—1905. | - PROCEEDINGS. 397
GENERAL MEETING.
Colombo Museum, July 17, 1905.
Present :
His Excellency Sir H. A. Blake, G.C.M.G., Patron, in the Chair.
| The Hon. J. Ferguson, C.M.G., President.
Mr. R. G. Anthonisz. | “Mr. P. E. Morgappah. —
Mr. T. P. Atiygalle, J.P. Mr. D. C. Pedris, Procior, Su
Mr. C. Batuwantudawa, Advocate. preme Court.
Mr. W. A. de Silva, J.P. Mr. E. W. Perera, Advocate.
Dr. W. H. de Silva, M.B., C.M., | Mr. Tudor Rajapakse, Gate Muda-
F.R.C.S. liyar.
Mr. ©. Drieberg, B.A., F.H.A.S. | Mr. H. F. Tomalin, F.R.1.B.A.
Mr. C. M. Fernando, M.A. ,LL.M.| Mr. G. E. S. S. Weerakoon,
Mr. W. F. Gunawardhana, Muda- Mudaliyar.
liyar. Rev. W. J. Wijésinha. |
Mr. a4 B. Jayatilaka, B.A. Dr. A. Willey, M.A., D.S.C.,
Mr. D. Montagu, A.M.I.C.E. F.R.S. |
Visitors : Six ladies and thirty-one gentlemen.
Business.
1. Read and confirmed Minutes of last General Meeting (March
4, 1905).
2. Mr. J. A. JosepH, Honorary Secretary, announced that the
following Members had been elected since the last General Meeting,
V1Z. :-—
Sir J. Keane.
Dr. C. A. Hévavitarana.
Mr. P. E. S. Dharmasékera.
3. Mr. HaArwarp, Honorary Secretary, read the following Paper -—
398 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON), [VoL. XVIII.
NOTES ON THE VARIATIONS OF THE COPPER MASSAS
OF SIX SINHALESE RULERS.
By Joun STILL, Assistant to the Archzological Commissioner.
THE six rulers whose coins are described in these notes
are Vijaya Bahu, Parakrama Bahu, Sahasa Malla, Lilavati,
Dhammasoka Deva, and Bhuvaneka Bahu.
Their coins are all similar in type, differing only in the
legend, and to some extent in the metal and workmanship.
Bui although similar in type, they are eminently variable
in many details of execution, such as the proportions of the
figures on the obverse and reverse, the size of their heads
and the number of fingers on their hands. Much of this is
due to rough workmanship, but not all, for in many of the
specimens here dealt with there are distinctly different
readings from the accepted legend. In some cases, too, one
letter of the inscription persistently varies, so that I have
been able to obtain a regular sequence of slight differences,
which have ended in a ietter apparently different from that
which started the chain. :
In these notes I only attempt to describe the more marked
divergences from the common type. For instance, among
sixty-four coins of Bhuvaneka Bahu I have figured twelve
specimens, whereas it was possible, by taking every slight
eccentricity into account, to subdivide these into no less
than thirty-one variations.
I have taken the kings in chronological order, on the
supposition that each is the first of his name. There can be
little doubt concerning Parakrama Bahu the Great, and
none at all regarding Sahasa Malla, Lilavati, and Dhamma-
soka Deva, for there was only one ruler of each name. But
Vijaya Bahu and Bhuvaneka Bahu are less certain. Vijaya
Bahu the First reigned 1065-1120 a.D., the Second reigned
1197-1198, the Third 1236-1240, and the Fourth 1275-1277.
There was a Fifth, but he is too modern to concern us here
.
"4
t
SEL ERI OLLI ITO CL OLE LEE IAEA ALLELE TOUTE LITL ESA SELON LLL DC OONTTTT CR TIP ILCCCSOCOED DELILE TE LEY REI ET TINE LOLOL ERE DA ININTLOLEL AERO LE AT ALLIES ESR OR TTI IE LES AES
No. 56.—1905.] SINHALESE COPPER MASSAS, 399
There were four kings named Bhuvaneka Bahu, but only
the first two are in the period dealt with, viz., Bhuvaneka
Bahu the First, 1277-1288, and Second, 1293-1295.
The gap between Vijaya Bahu I. and Bhuvaneka Bahu I.
is one hundred and fifty-seven years. And within this
century and a half the other four coins of these notes were
current. This being the case, it is natural to expect that
such differences as exist between the coins issued by these
four rulers will form some sequence of style, connecting
the coins of Vijaya Bahu with those of Bhuvaneka Bahu.
But this is not by any means borne out by observation.
Far from representing the two opposite ends of a series
they resemble each other much more than they do the
pseudo intermediate issues. The points especially to be
noted are as follows :—
Gi.) Size.—Measuring a large number of each Mine S coins
I found the averages to work out as follows :-—
Parakrama Bahu, diameter averages ... 19°44 millimetres
Sahasa Malla, do. ates 20°20 do.
Lilavati, do. ce. 20°47 do.
Dhammasoka Déva, do. Sop 20°40 do.
Bhuvaneka Bahu, do. 3. 19-00 do.
Vijaya Bahu, do. | 19-17 do.
Gi.) Weight.—Here again the sirens. though slight,
bears out the measurements. Figures in brackets represent
the number of coins weighed to obtain an average.
Parakrama Bahu (100), average weight of each coin 420 milli-
grammes. |
Sihasa Malla (100), average weight of each coin 440 milli-
orammes. |
Lil4vati (68), average weight of each coin 426 milligrammes.
Dhammasoka Déva (11), average weight of each coin 427 milli-
orammes.
Bhuvaneka Bahu (52), average weight of each coin 413 milli-
grammes.
Vijaya Bahu (86), average weight of each coin 407 milli-
grammes.
(iii.) Metal_—The coins of Parakrama Bahu, Bhuvaneka
Bahu, and Vijaya Bahu corrode green, sometimes with a red
crust. |
400 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [ Vou. XVIII.
The coins of Lilavati, Dhammdasoka Déva, and Sahasa
Malla corrode green too, but a very much darker green.
The second trio do not corrode nearly so much as the first
trio, and it is easier to obtain good specimens.
While among a hundred coins of any of the first trio it
would be hard to find half a dozen specimens not coated with
verdigris, among a similar number of the second trio there
would probably be sixty or seventy clean, undamaged speci-
mens of a very dark, nearly black colour.
(iv.) General workmanship.—The coins of Vijaya Bahu
and Bhuvaneka Bahu are of rougher finish than those of the
other four rulers, and show infinitely more careless work- °
manship. Theyare not so perfectly rounded, nor so uniform
in character. And fifty of either of these varieties would
probably produce more variations than five thousand of
those of any other king. Whether owing to the rough-cut
dies or to the metal being softer, the percentage of good
specimens of these two kinds is very small compared to the
others. Therein they differ from Parakrama Bahu’s issue.
It will be noticed that these two varieties partake more
of the character of Pardkrama Bahu’s coins than of the
issues intervening between those and Bhuvaneka Bahu.
But they differ so very much in several ways that they
really form a class by themselves.
They are ill-rounded and extraordinarily varied in type.
Parakrama Bahu’s are well cut, and vary very little.
Taking into consideration all these points, in which the
two vary from the four but resemble each other, it does not
seem likely that the coins represent the first king of the
name Vijaya Bahu.
If they do belong to Vijaya Bahu I., the chronological
order is thus :— 3
Vijaya Bahu I., 1065-1120 a.p.
Parakrama Bahu I., 1164-1197 A.D.
Sahasa Malla, 1200-1202 A.D.
Lilavati, 1208, 1209, and 1211 A.D.
Dhammasoka Déva, 1208-1209 A.D.
Bhuvaneka Bahu I., 1277-1288 A.p.
No. 56.—1905.] SINHALESE COPPER MASSAS. 401
But if the coins can be attributed to Vijaya Bahu IIL.,
1236-1240, or Vijaya Bahu IV., 1275-1277, they will then
take their place between Bhuvaneka Bahu I., and all the rest.
This is of course conjecture, but it does not seem improb-
able.
An additional point in favour of this arrangement is that
it gives Parakrama Bahu the Great the credit of Han ne
introduced this style of coinage into Veylon.
Below the six varieties will be found dealt with separate-
ly, in chronological order, on the assumption that Vijaya
Bahu is the third or fourth of that name.
The numbers in brackets following on, or accompanying
the description, refer, if Roman, to series, if Arabic, to indi-
vidual coins in the accompanying illustrations.
PARAKRAMA BAHU,
Surnamed the Great, 1164-1197 A.D.
Number of coins examined ... 200
Average weight... ... 420 milligrammes
Average diameter ... ... 19°44 millimetres
General characteristics.—These coins vary very little, and
such variations as there are either are such as might be
caused by the die becoming clogged or are unimportant in
character. They are very uniform in the proportions of the
figures, which have usually the correct number of fingers on
their hands.
The corrosion is a rather light green.
The legend is Svi-Pa-ra-kra-ma-Ba-hu.
Variations.—The horizontal stroke on the left side of
the ra is sometimes sloped upwards from the foot of the
perpendicular stroke [1], and sometimes at right angles to
the perpendicular stroke, starting from its centre [2].
The ma is written Ba in seven specimens [3], but in 193
specimens it is correctly ma [4]. This may be caused by
an old die.
402 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL. X VILL.
The &ra is usually forked at the foot [4], but in a few
instances seems to be xa, as in [5].
SAwasA MALLA,
1200-1202 a.p.
Number of coins examined .. 174
Average weight... ... 440 milligrammes
Average diameter ... ... 20°20 millimetres
General description.—Only three variations can be found
which are ‘not merely slight individual differences; but
these three are very marked.
These coins are of different metal to the preceding, and are
more deeply struck. In fact they are altogether better made,
every letter being clean cut and quiteclear. The Sv? is more
perfectly formed than in Parakrama Bahu’s, and clearer.
The corrosion is very dark green.
The legend is Svi-Ma-isa-ha-sa-ma-lla.
Variations.—The composite letter ¢sa@ varies, in that a
stroke which I take torepresent ¢ is sometimes missing. The
common (and correct) reading is shown by [1]. That with
plain sé for tsa by [2]. In the 174 specimens examined I
found 107 like [1] and 56 with sd as in [2], while eleven
were illegible.
Of the fifty-six sd@ specimens twenty have yet another
variation. Forlla they have la [3].
So there seem to be three readings :—
Sri-Ma-tsa-ha-sa-ma-lla [1]
Sri-Ma-sd-ha-sa-ma-lla [2]
Sri-Ma-sd-ha-sa-ma-la [3]
LILAVATI,
1208 a.v., 1209 a.p., and 1211 a.p. ; reigned three times.
Number of coins examined eae, 60
Average weight sa, .» 426 milligrammes
Average diameter... ... 20°47 millimetres
General description.—Less variation than in any of the
other varieties examined.
Metal and corrosion the same as Sdhasa Malla. Well
struck, clean-cut coins, with an unusually high percentage of
good specimens.
No. 56.—1905.] COPPER MASSAS. 403
The legend is Ra-ja-li-la-va-tt,
Variations.—The Ra varies a little, in exactly the same
way that the #4 on the Pardkrama Bahu coins varies. The ~
ja also varies in the shape of the loop.
See [1], in which the Ra is similar to [1] of Parakrama ;
Bahu, and [2], in which Ra is like the Rd of Parakrama
Bahu [2].
DuamMAsoKa Diva,
1208-1209 a.p.
Number ofspecimens examined ... 11
Average weight i .. 427 milligrammes
Average diameter... ... 20°40 millimetres
General description.—As these coins are uncommon I
have only been able to examine a small number. |
In size, weight, metal, and good workmanship they exactly
resemble the coins of Lilavati and Sahasa Malla. As the
coins of all three must have been designed and struck with
in a period of ten years this is quite natural. Probably the
same artists were in charge of the mint for the whole period.
The legend is S7i-Dha-mma-so-ka-dé-va.
Variations.—Of the eleven specimens available five have
the two loops of the mmd very unequal in size[1]. Sri
have them equal, or nearly so [2].
Of these six, one coin has another variation in the so. In
this one specimen only [3] the loop of the s turns inward
instead of outward.
; VIJAYA BAHU.
P——1065-1190.a-p. III.—1236-1240 A.D.
II.—1197-1198 a.p. | | TV.—~1275-1277 a.p.
Number of coins examined | whee, OD
_ Average weight ee ». 407 milligrammes
Average diameter... .» 19:17 millimetres
General description.—Extremely prone to vary, and to vary
widely. Ido not think thatany two of my ninety-five exactly
resembleone another. In both weightand diameter thesecoins
are considerably smaller than the last three varieties des-
cribed, and slightly smaller than thecoinsof Parakrama Bahu.
The metal, too,is more like that.of Pardkrama Bahu, and -
corrodes light green, with a red crust. It is, however, a little
G 96-05
404 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL XVIII.
softer than Parakrama’s metal, judging by the way the coins
have lost their sharp edges.
The Srz is much more imperfectly formed than in the
last three varieties, always having the vowel affix cramped
against the edge, and often lacking it entirely. In this they
resemble Parakrama Bahu’s. But although they resemble
Parakrama Bahu’s issue in most ways, in one they are:
markedly at variance. His coins are very much alike and
vary but little, even in the number of fingers on the hand of
the figure onthe obverse. These coins vary in every possible
way, from the reading to the number of fingers, which
runs from three to six.
The legend is Svi- Vi-ja-ya-Ba-hu.
Variations.—The most important are those of reading :
[1] reads Va-ja-ya-Ba-hu ; |2] reads the same, but has a
different form of ja, almost a ka, in fact. Like No. 1 there
are four specimens; like [2] only the one figured; [3] also
is unique: it reads Va-ja-ya-Ba-hu, the vowel affix to
the V being wanting. [4], [5], and [6] all read correctly
but vary largely in the way the vowel affix is attached to Vz
[4] shows V7 all in one piece. [5] shows the vowel affix
attached as a curved stroke. [6] shows the vowel and con-
sonant quite unconnected.
Of [4], [5], and [6] respectively there are twenty-three,
fifteen, and fifty-one specimens. Nine specimens, otherwise
resembling [4], have yet. another variation. The letter Ba
seems to read ma [7].
Of Nos. [4], [5], and [6] the figures are all those like [4];
have slightly larger heads than the others.
BHUVANEKA BAQU,
1277-1288 a.p.
Number of coins examined woe ©64
Average weight se we» 413 milligrammes
Average diameter ... ee» 19°00 millimetres
General description.—All that has been said above about
the coins of Vijaya Bahu applies to these as well. They
- also resemble each other closely in the weights and measure-
ments. The legend is Sri-Bhu-va-ne-ka-Ba-hu.
No. 56.—1905.] | COPPER MASSAS. _ = 405
-Variation.—These coins vary fully as much as do the last
in every way but one, viz., no variation presents a different
reading from the correct one, unless one end of series I, can
be read ve and the other end Naz.
Series I. consists of a sequence of variations of this letter
Ne. [1] shows a simple letter with no additions ; [2] has a
slight tick added to the left-hand top corner; [3] a larger tick
added to the middle of the horizontal stroke ; [4] a sloping
stroke from the right-hand top corner upwards and to the left;
(5) the same, more pronounced ; and (6) a horizontal line
above and parallel to the original one, and connected to it on
the right by a production of the right hand perpendicular
stroke. |
Between each link of this chain there are many gradations,
each too small to recognize separately, but aggregating in the
very considerable difference between [1] and [6].
Series IT. consists of variations of the letter Bhu. These
are not so marked as the variations in series I. nor do they
run in so nice a sequence; but they are, I think, worth
figuring. Nos. [7]and[8]are rough, rather ill-struck speci-
mens. Nos. [9], [10], and [11] form a sequence, [9] being
one letter, consonant and vowel ; [11] consonant and vowel
separate ; and [10] intermediate between them.
The gradations of ne from [1] to [6] and of Bhufrom [7]
to [11] do not run quite conjunctly; but this might be altered
by an examination of a larger number of specimens, which
would enable more perfect series to be selected. As itis
taking the first four of series I. combined with the first three
of series’ II. to form a type (A), and the last two of either
series to form a type (B), forty-nine of my sixty-four speci-
mens fallin type (A) and eleven in type(B) ; this leaves only
four exceptions, which are of mixed type.
This looks as though the several gradations of Bhu and ne
could be proved to go hand in hand, were a large enough
number of specimens available for examination. [12] is
given to show the hu. This is the only coin I have seen in
which so much of this cramped letter is visible.
G2 !
406 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). | VOL. XVIII.
H. E. the GOVERNOR: Has any member any observation to make
on this Paper ?
Mr. C. M. FERNANDO said that in view of the other two Papers
yet to be read he would say only a few words. The Paper was the
resumption of a subject which had for some time been forgotten.
Since Mr. Rhys Davids wrote his article on the Coins of Ceylon for
the ‘‘Numismata Orientalia” very little, if anything, has been
done.
The Paper suggested that coins bearing the same name did
not necessarily belong to one king, but might be the coins of different
kings of the same name. They had exactly the same difficulty with
the gold Lankésvara coins. They had several different types in the
Museum, and there were more he believed. They had been attributed
by Prinsep and Rhys Davids to Paradkrama Bahu the Great; but
from the difference apparent in the character of the letters he thought
that they might be coins of successive rulers, who all called them-
selves ‘“‘ Lord of Lanka.”’ Hoan
It seemed to him the point of view from which to examine these
coins was not exactly that from which Mr. Still had mainly approached
them, namely, measurement and weight. ‘They knew that the renter
of the Red Sea Revenues of the Emperor of Rome was cast adrift
on the Island of Ceylon in the reign of Claudius. He visited
Anuradhapura, and what struck the King of Ceylon most was that
the Roman coins then shown to him were of uniform weight, and,
unlike in this respect to his own coins. Roman coins were still found
in treasure trove. He did not think weight was the proper test
whether a coin of Ceylon belonged to one king or another. The
proper test was the test of paleography. They were in the happy
position, from the possession of inscriptions of various periods, of being
able to trace old characters and their development from their Aséka
stage up to the present time.
Mr. Fernando then indicated several differences in the appearance
and devices on the coins, and concluded by remarking that he threw
these suggestions out because he considered that there was plenty of
scope for numismatic research in Ceylon.
H.E.the Governor: I am not a numismatist myself. Am I to
understand that the legend on the coin would be in the characters
of the time ?
Mr. FERNANDO: Not in Sinhalese characters. They are in what
is called Nagari character.
H. E. the Governor: I gather that there were certain characters
for certain periods. Is it possible that the same characters on coins
might be found in the inscriptions at cotemporary ruins ? :
Mr. FeRNAnvo}: I think not. The Sinhalese Kings used Nagari
characters on their coins. Sinhalese coins had always on them, so far
as I know, Nagari characters.
H. E. the Governor: But Nagari characters in that particular
stage of their development ? 5
Mr. FERNANDO: Yes. Just as we in the British Empire have the
Latin language, they used the classical language of the time.
NO. 56.—1905.] © = PROCEEDINGS 407
Mr. Fercuson : It is rather remarkable that while so many
Ceylon coins are found belonging to the period between the eleventh
and thirteenth centuries so few have been discovered of any earlier
period. Yet coins were freely mentioned in the Mahdwansa, and must
have been in use in Ceylon previous to the Christian era.
Mr. FERNANDO said one coin had been found attributed to the
second century before Christ and supposed to be of King Wala-
gam Bahu. It was an oblong coin, not gold, with a figure of a king
on one side and an emblem on the other side—the earliest coin so
far obtained in Ceylon,*
H. E. the GovERNOR: I think some of the Japanese coins were
oblong in shape.
4. Mr. Harwarp next read the following Paper entitled “ Note
on a Dutch Medal,” by F. H. de Vos, Barrister-at-Law :—
[* Mr. Fernando appears to refer to the oblong copper plaques unearthed
at Magama by Mr. H. Parker and elsewhere. Their attribution to
Wattagamini Abaya (Walagam Bahu) is fanciful. The oldest known
coins foundin Ceylon, as well as India, are the irregular “ eldings” plain,
and ‘“ punch marked.” —B., Hd. Sec. |
408 JOURNAL, R.A.S. CEYLON. (Vou. XVIIT.
NOTE ON A DUTCH MEDAL.
By F. H. DE Vos, Barrister-at-Law, and Member of the Society of
Dutch Literature, &c., of Leyden.
THE silver medal of which a sketch accompanies this
Paper, was recently purchased for the Museum and is on
exhibition there. Mr. Gerard A. Joseph, the Secretary of the
Museum and Honorary Secretary of the Ceylon Branch of
the Royal Asiatic Society, sent me all the correspondence in
connection with the medal, particularly letters from Mr.
R. G. Anthonisz, the Government Archivist, and Mr. J. P.
Lewis, C.C.S.. From the documents sent and illustrations
of the medal I write this note, supplementing it with notes
of my own. The medal is commemorative of the silver
wedding of Johannes Timmers and Susanna Libertina van
Schinne.
Mr. R.G. Anthonisz, the Government Archivist, writes :—
‘T make out that the building on the obverse is intended
to represent the temple Concordia. The figures on the
top and sides of the dome are clearly emblematic of the
goddess. The design is purely classical and in keeping with
Roman customs. The altar in the front of the temple, the
fire over which the bride and bridegroom, in toga and tunic,
are pouring water, and the inscriptions are all perfectly
consistent. The day of the month is given on the lower
fascia of the entablature thus: X. KAL. NOV. R = 23 Octo-
ber, and the motto ANIMOS CONCORDIA REGIT contains the
year 1703 (MDCCIII). The words on the reverse, MVTVA
CONNVBII RENOVANTVR FOEDERA CastTI, contain the year
1728 (MDCCVVVVVIII).”
Mr. Lewis also deciphered the date independently of
Mr. Anthonisz.
No. 56.—1905.1 DUTCH MEDAL. 409
The following translation of the inscriptions is sub- .
mitted :—
} Reverse.
The arms of an ancient stock
from one and the same root.
After five lustres
silver gifts
Announce the nuptial torches and joys of Timmers
and his dear Schinne : their kinsmen earnestly
desire the golden
Their common vows of stainless wedlock are renewed.
Obverse.
Joh. Timmers and Sus. Lib. van Schinne
23 Oct.
Their minds are ruled by harmony.
I take the blazons of the arms on the reverse from
Rietstap’s “ Armorial General” (2nd ed.).
Dexter Shield TIMMERS (Rotterdam). Coupé: aulde
gua un cerf couché d’arg boucle et ramé por: au 2 d’or a
une roue de cing rayons de sa.
Cimier. le cerf iss.
Sinister Shield VAN SCHINNE (Holl au 16 Sept. 1815.
M ét).
Dazur a un cerf ramp. d’or.
Cimier. le cerf iss. )
S. deux griffons reg. d’or, lamp de gu.
D. Per aspera ad austra.
The following are some genealogical particulars about
Johannes Timmers and Susanne Libertina van Schinne :—
Peter van Schinne, a courtier or nobleman of Lowise de
Colligny, daughier of the Secretary of Prince Willem I, was
born in Brussels in the year 1954and married at Delft Anna
de Jong. He had by her :—
Isaac van Schinne,* Vice-admiral, chief of the Dutch
settlements in Japan and Ambassador there, born in Delft
* LIV. Navorscher 690, LY. Navorscher 61.
410 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [| VoL. XVIII.
A° 1608, married at Brielle, 1632, Susanna Vroylick, and
had by her :—
Isaac van Schinne, bornin Middelburg, 3rd January, 1640,
died there 18th September, 1696; married (1) Catharina
Dammaert and (2) Aletia de Bitter, widow of G. Vreeland.
Susanna Libertina van Schinne, born 19th December, 1684,
died in Rotterdam, 12th December, 1732, was a child of this
second marriage. Johan Timmers, her husband, was Secre-
tary of Rotterdam and died there 12th February, 1738. He
was the son of Preter Timmers, born 1655, and lgnatia van
Zoelen, died 1707. Johannes Timmers and Susanna Liber-
tina van Schinne were the parents of Ignatia Gertruida
Timmers, born 18th June, 1714, died 15th April, 1733 ;
married 24th June, 1732, Paulus Boogaart* of Ablasserdam,
Burgomaster of Rotterdam, 1769, born 21st May, 1703, died
at Brussels, 1799.
The G(errard) Vreeland above-named was most likely the
grandfather of Gerrardus Joan Vreeland,{ Governor of
Ceylon (6th March, 1751, to 26th February, 1752). The
medal no doubt belonged to the family of Governor Vreeland.
* ite Ned. Familien I. Vorsteman van Oyen, p. 80.
+ Journal, R.A.S., C.B., 1898, vol. XV., Neo. 49, p. 234. Journal, R.AS.,
91C.B., 01, vol. XVIL. No, 52, pp. 17, 18, fre
-
412 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
H. EH. the Governor: If I remember aright, Mr. de Vos points out
that particular interest attached to the subject because probably the
’ medal was struck at the marriage of the grandfather of a Governor
of Ceylon—Governor Vreeland.
Mr. R. G. ANTHONISZ said he thought that the chief interest in the
medal arose from the well-established custom of the Dutch in Ceylon
which it illustrated. The Dutch, like the Germans he believed,
celebrated their silver weddings with a great deal of ceremony and
some peculiar customs. :
One of these customs was the distribution and presentation of
medals. Sometimes the medal would be struck from dies specially
prepared, and these medalsused to be distributed among the friends
of the family. Sometimes again a couple of medals only would be —
engraved, and these were presented to the happy couple.
He knew the custom was prevalent in Ceylon during the Dutch
period, and even after that. It was within his own recollection that
thirty or forty years ago medals used to be distributed at these silver
weddings. The custom gradually changed, and in the course of time,
instead of medals being distributed or presented extensively, two only
used to be engraved, and two intimate friends, a male and female
friend respectively, would present them to the married couple. The
medal was often attached to a silver chain and thrown round the neck
of the two spouses.
There were several of these medals still extant in the possession of
representatives of the families to which they relate. He would
mention two of them as being of particular interest.
One was in commemoration of the silver wedding of Governor
Thomas van Rhee, then Commandeur of Galle, who was married to a
Miss Kriekenbeek. It-was the oldest medal of the kind he remembered
to have seen. He believed the celebration took place in 1684. A
beautifully preserved specimen of this medal was now in the possession
of a member of the Kriekenbeek family in Colombo. The dates
of the birth of the two spouses, of the marriage, and of the twenty-
fifth anniversary, with other particulars, appeared on one side, and
the arms of van Rhee and Kriekenbeek on separate shields were
shown on the other.
The second medal was somewhat later in point of date. It was
distributed at the silver wedding of a Mr. Schroter and another
Miss Kriekenbeek.. This was a medal beautifully stamped in relief
from a die and bore emblematic figures. The specimen he saw was
in the possession of Mr. Justice Wendt, who, he believed, acquired
it as a family heirloom through the Kriekenbeeks.
The Dutch were particularly fond of the custom of presenting
medals on auspicious occasions. The medals granted by them to
native chiefs for special services rendered to the Government were
highly prized by their representatives of the present day, and worn
by them on special occasions.
Not long ago he saw a beautiful gold medal, which he understood
had been offered for sale at the Museum but for a prohibitive figure.
It wasa gift from a Dutch Clergyman in Colombo, Mr. Gerardus Pot-
ken, to his granddaughter on her first birthday. It had an inscription
on one side and a quartered shield, being the Potken arms, on the other.
5. Mr. C. M. Fernanpo then read the following Paper entitled
‘“‘ Notes on Paddy Cultivation Ceremonies in the Ratnapura District ”
(Nawadun and Kuruwiti Kéralés), by Mr. A. K. Coomaraswamy :—
/
No. 56.—1905.] PADDY CULTIVATION CEREMONIES. 413
NOTES ON PADDY CULTIVATION CEREMONIES IN THE
RATNAPURA DISTRICT (NAWADUN AND
KURUWITI KORALES).
By ANANDA K. CooMARASWAMY, B.SC.
THE following notes are intended merely to supplement
the information already available! on the subject of Paddy
Cultivation Ceremonies ; they are based on observations and
inquiries made at various places within ten miles of Ratna-
pura, The customs are slowly dying out, and are often
neglected or forgotten by the younger generation. In one
place one part, in another other parts, of the ceremonial
‘procedure may be observed.
The kamat-hélia or threshing-floor song forms the main
feature of this Paper; itis of much interest,as giving full details
of the proper preparation of the arak or talisman that is
deposited in the arakwala or “‘arak-hole” in the threshing-
floor. I believe there may be other versions of some parts of
the song, as I have heard verses sung in which Gana deviy6o
(Ganésa) and, I think, other gods were also invoked. It is
' See especially—
H. C. P. Bell, “Sinhalese Customs and Ceremonies connected with
Paddy Cultivation in the Low-Country,” Journal, C.B.R.A.S, vol. VIIL.,
No. 26, 1883, pp. 44-93.
H. C. P. Bell, “ Paddy Cultivation Ceremonies in the Four Koralés,
Kégalla District,” ib., vol. XI., No. 39, 1889, pp. 17-21.
And also—
R. W. levers, ‘“ Customs and Ceremonies connected with Paddy Cultiva-
tion,”’ ib., vol. VI., No. 21, 1880, pp. 46-52.
J, P. Lewis, “ Tamil Customs and Ceremonies connected with Paddy
Cultivation in the Jaffna District,” ib., vol. VITI., No. 29, 1884, pp. 304-333.
J. P. Lewis, ‘The Language of the Threshing-floor,” 7¢b., vol. VIII..
No. 29, 1884, pp. 237-270.
C. J. R. Le Mesurier, ‘‘Customs and Superstitions connected with the
Cultivation of Rice in the Southern Province of Ceylon,” Journal, R.A.S.,
Great Britain, vol. XVII. (N.S.), 1885, pp. 366-372.
H. C. P. Bell, ‘‘ Superstitious Ceremonies connected with the Cultivation
of Al-wi or Hill Paddy,” Orientalist, vol. III., 1888-1889, pp. 99-103.
H. Nevill, “An early Arak-gala or Threshing-floor Charm,” Zap7o-
hanian, vol, II., Part IV., 1887, p. 97.
414 JOURNAL, R.A.S. CEYLON. VOL, wviii:
by no means generally well known, and often only a few verses
can besung. Itis chanted line by line by some old man who
knows it well, and repeated after him in chorus by the men
at work, while the paddy is being trodden out. The effect
of the whole scene on a bright moonlight night is very
impressive. It is difficult to set down the notes on which
the words are intoned or chanted, as unless a man is a good
singer he does not keep constantly to the same air ;.and the
members of the chorus often sing together in several
different keysat once. Nevertheless the effect is good. The
following is, with many variations, one of the airs to which
the words are sung :—
Muduné ya - una gon Yra- ju - né
There are a number of euphemistic terms of the usual
character employed, ¢.g., Gea, tocut. There are also many
technical agricultural terms. The song must be a very
ancient one, and is handed down by word of mouth ; so far
as I know it has never yet been printed.
I give also seven charms that are used to protect the grain
from various injuries or to promote its general growth.
One of the charms (No. 8) is referred to in verse 5 of the
kamat-hélla.
Finally there is briefly described a “ fire-walking cere-
mony,’ intended to promote the general welfare of the village
as well as the abundance of crops. This is, however, less
directly connected with the cultivation. -
The words of the kamat-hélla are given, with some
corrections in spelling,* as written down for me by an old
man at Niriella, about five miles from Ratnapura, this year.
It is sung while threshing is going on, but not, of course-
continuously the whole time. At the conclusion all the
cultivators shout dndu andu (?) and heri heri. ,
* For these I am indebted to Mudaliy4r J. D. Abegoonewardene and
Mudaliyar A. Mendis Gunasekara.
No. 56.—1905.] PADDY CULTIVATION CEREMONIES, 415
OO 0,EeC.!
], Q@o soOmane @ lore:
DODo wowace & ae
wsAleso wwe @) OE
QQVHsaI wom DOD ® ae
2, Q8acdo0I O18 Dz OK)
OE BaF aNHODS HD, Qed
we @SdOaT Dida Dz aod
DOE ®@NIGOHVNS Hz ood
3. On dQ Awe Dr ood
AGIE NHS Yor Qos
10? medaad O18 oz Oot
| 69601 OoNGOAS Yaz 6
od
4, Sam Bf O96 aC 3)
BABEE OOD NSO Oe
Se VEG BH NO )
Bet 2) ODD OOG0 )
CaMedGst Baud Gx 2)
BES BSOED AE 2
DIOS Dz Wi9DOND QO é
ASIAD 374 BROAD AE 3)
en |
6. BDza @BE2® Oonad EG cag®
MOnd Be BOA ow cs9
DiDS ®@Q) NOD EG 080
MOD DOO Die ee cso?
1. DODDS BH, MOS OE 3)
Aa 26 aI’ daAloa 9)
QHOVO DVOE? YAI@A0 S)
MOD gdemd! Jos | oS
'@: Ge hélla (from a1@e@ sélla, a contraction of e7,@7@e@ sehella).
2 Perhaps Saman deviyé is meant, but as it stands [in the MS. @®;
but @ is not a letter belonging to pure Elu in which poetry was written,
although it is not infrequently found in Kandyan MSS.] the words mean
‘all the gods.” I have heard other words sung in which Gana deviy6é was
also mentioned.
3“ Having offered milk.’ ” ‘This refers to a. kema or charm, for an
account of which see below, No. 6.
4“ At the milk-entering time,” #.e., when the young grains are becom-
ing filled with soft milky endosperm batote the grain sets,
5 The auspicious hour may befdetermined by a regular astrologer or
by an ordinary cultivator acquainted with astrology. For further par-
ticulars see H.C, P. Bell, Journal, C.B.R.A.S., vol. VIII., No. 26, p. 78.
416 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou XVIII.
Threshing-floor Song.
1. The strength of refuge in Buddha,
The strength of refuge in Dharmma,
The strength of refuge in the Sangha —
In these three refuges is the strength of the threshing floor :
2. Where the sun god appears
There will remain no dew drops,
Where the moon god appears
There will remain no darkness,
3. Where the great tuskers are tied up
There will remain no tree stumps,
Where all the gods appear
There will be no mishaps,
4. At the time of sowing paddy and seed paddy,
When it waxes parrot green,
Turning in the water to the right degree—
When the seed is just maturing in the ear,
5. Turning in the water to the level of the balk,
And having offered milk at the milk-entering time,
The ears bending towards the EKast—
At the time the paddy ripens,
6. Having found out a good hour and reaped the paddy,
Having chosen a good place for the threshing-floor,
Having found out a good hour and weeded it,
And drawn creepers round the floor,
7. Having in a circle scraped the threshing-floor,
Having made and put the sheaves together into ketakandu,
And gathered into watamalu all around,
And having purified the threshing-floor,
® @c2, reaped ; this word is used euphemistically to avoid the harsher
term 28;, cut.
7 Of. J. P. Lewis, Journal, C.B.R.A.S., vol. VITL., p. 312 ; and H.C. P. Bell,
ib., vol. VIIL., p. 48, for references to a “ guard cord.” Such do not appear
to be actually used. °
8 “And put together into ketakandu,” i.e., arranged the sheaves in
cocks previous to stacking in regular watamalw.
° Watamalu. These are the stacks in which the paddy is arranged ready
for threshing. They are ring-shaped, with a central space big enough for
a man to stand in; the paddy is arranged with the ears pointing inwards.
10 +‘ Purified.” This refers to cow-dunging the floor and sprinkling it
with “ milk’ made of sandalwood ground with cocoanut milk.
No. 56.—1905.] PADDY CULTIVATION CEREMONIES. 417
8. MOD Oz,8aI gow DE 23}
JO,20e asangeo ai?
AGA eo Gdat OE 253
OID MHD OEQUO ass
9. 600 BEcGt n6Odaw GH
©¢8 BEG HEDIAM ed
Qa BEE NOADIa® Bi
aGCS BEE niadaw eo
10. 628 BEG nOROO® a
90a BEE HDEDIOaD SH
amMa® BEC nERDIOaD So
BEC DDD HIDIAW | KH
ll. eda DAG HEDIOO KH
6AQD and nna haw KH
MEO71® OMEGE HEMOAM SH
DOM O,08a? FO aw KH
12. GoaaIadss NSMOa@ Si
DIOADIOS SI HEDOAO K
LOOOIOOST HEDSOAH SK
EXOHIOCS HOEMOOGH) SO
1 The arak is a talisman protecting the threshing-floor from
charms or any misfortunes; its theoretical ingredients are detailed in
verses 9 to 16. In practice most of these are omitted ; the arecanuts, the
sickle, the arak-bella, and the ears of paddy at least are used, and often
some other of the more easily obtained objects, such as the kadurwu leaves,
young jak fruit, the metals and gems, and also a gon-gére if there is one to
be had, which is often not the case.
2 Gonkanuwa, the bull post, is an areca tree planted firmly in the
centre of the floor, and to which the bulls are fastened while they are
driven round it in a circle.
$ Galaotuwa (the correct form would be ©7@G@9® gelotuwa, from
Sinhalese @:@, a pair or team of oxen, and connected with Tamil
@eO@8 5), to drive). This is the jungle rope by which the bulls are
fastened to the bull post ; at one end is a loop passing round the post ;
the other end is fastened’to the rope by which the bulls are yoked to-
gether. The number of bulls used varies from four to twelve, the latter
being the full complement; they are yoked in two sets of six each, and
418 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VouL. XVIII.
8. (Having made) in the middle of the threshing-floor an arak-hole,
(And set up) a bull post in the middle of it,
And on its end a puwak flower,
(And round) for the bull post a galaotuwa,
9. Having got some dawata pilila,
Having got some dehi pilila,
Having got some nuga pilila,:
Having got some bulat pilila,
10. Having got some dodam pilila,
Having got some éluk pilila,
Having got some goyam pilila,
Having got these seven pilila,
11. Having got the arak bella,
Having brought seven red ripe arecanuts,
And also seven leaves of kaduru,
Having brought a very young waraka jak fruit,
12. Having got as well the géré of a buffalo,
And also having got the géré of a cobra,
And also having got the géré of a goat,
And also having got the géré of a horse,
follow each other round the post trampling out the corn. They are driven
by boys, who catch what is voided in the basal leaf sheaths of the areca palm
and throw it away from the floor.
4 Pilila, i.e., Loranthus, a parasite resembling honeysuckle, common on
many trees in Ceylon ; the trees mentioned are dawata (Carallia integerrimna
DC.), dehi (lime), nuga (Ficus altissima, Bl. var. laccifera Roxhb.),bulat (betel)
dodam (orange); but I do not know what the pilila of iluk (dmperata
arundinacea, Cyr.) or paddy can be. luk leaves are, however, put into the
arakwala, perhaps as a substitute. —
5 The arak-bella is a seven-fingered aporrhais-like marine shell, placed
with the arak in the arakwala, apparently corresponding to the mutta of
Mr. Bell, Journal, C.B.R.A.S., vol. VIIL., p. 49.
® Kaduru, Tabernemontana dichotoma, Roxb.
7 There are two kinds of jak fruit, warakd and wela ; the former, being
firm textured and of a golden colour, is pretorable to the latter, which
is soft.
No. 56.—1905.| PADDY CULTIVATION CEREMONIES. 419
13. GDODIDIsSS HEDIAW
AMATIAHnTIDIOS! HASMOAH
QWDanslada nODdGaw
OAHTODND®D NSEMDOOOH
14. 82 dadndad e16o@o
Oa BADE HOGIAH
OCIA OHoQat FzS aw
CAODST Gar vna aw
QaMA HABA
15. dain &S a Boos
MD eae BORD OO
SHO 86569 PzOOD
OOH 6,ODE 21,6O®WH
{4 4S
16. raza A@ edad 8 03)
2d Dag Anal? § ca
FO Bd amad? 8 9
OOS QGwO 39,62 30
17. nod’ ona DOD DE 3)
Qt Weal! drow en 2)
OCA) BB H7d08 ‘S)
eedast BHO & 3)
5
18. Qgeoat am amas def God
FEO om OdSE Qos
DAID BD Oa ood
ODOeOdD JDousds OR 3
19. @o GEM 63d OID LICL y
adam go ego ete,
HHO’ Ay Feo EXER,
OOH OCHO ade CELL,
' The goré of a bull; some bulls have a habit of licking their bodies
and so hair gets on the tongue and ultimately finds its way to the stomach
and forms there a matted ball. Such bulls are said to be unable to
bellow, or at least not to do so properly. The ball of hair may be emitted
from the mouth, and is called gé7é; one that I obtained was about two
inchesin diameter. The géra of the other hairy animals mentioned must
be analogous. The cobra’s géré may possibly refer to the stone or gem
which is said to be put out of the mouth and to provide a light, within the
H | 96-05
420 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VoL. XVIII.
13. And also having got the géré of a tusker
And also having got the géré of a bull
And also having got the géré of a deer
These seven gora having got ;
14. Having taken gold and silver,
Taken (also) brass and copper,
And taken bronze and steel, e
And an iron sickle having taken,
15. As many sorts of gems as possible,
And one pear! having chosen out,
And coral also having taken,
Having taken all things told of here,
16. Having found out a good hour and put the arak in
And put some paddy also in the arak-hole,
And over it some ears of paddy,
As here is stated, making no mistake,
17. And having brought the cattle on the threshing-floor.
And taken in your hand a banwel,
And duly yoked (the beasts) together,
Standing mindful of the gods—
18. (Say) O Bull king, going on the top,
O Wériya, going next him,
And young bull Kalata not yet gelded,
Quickly get the threshing done :
19. I will get your two horns gilded,
Get your two ears decked with pearls,
Your dew claws also decked with pearls,
In this way I will deck you.
radius of which the cobra moves about. The goré of an elephant is said
to be something found in the tooth. In practice only the gon-goré is
used, and even this is often not available ; a man who owns one is able to
hire it out for use on different threshing-floors. See also H. C. P. Bell,
Journal, C.B.R.A.S., vol. VIIL., p. 49.
? Beta, t.e., a handful of paddy from last year’s crop.
> Goyam, i.e., paddy in the ear (from the present crop).
‘ Banwel, fhe jungle rope or creeper used for yoking buffaloes Getuatly
however weniwel is generally used).
5 This line gives the key to the spirit of the whole song.
° Hunaré, shortened form of 4 S9a790, hunukure.
No. 56.—1905.] PADDY CULTIVATION CEREMONIES. 42]
20. amg soloed meaas® e
OEDHOST DEDLE g}
SeesIoss Gap s@ e
Vceesosd H50e e
21. Qne oOoEG Soan Q1 292
SANROVAS Sous zy Fav)
PYUomMgoe Bows az 0
1g GOVST OO HO 29
20. Bulls that wander by the hillsides,
Yoked together with the kalawel,
Wearing pearls and coral beads,
And eating kiri madu,
21. The paddy in the upper field,
The paddy in the lower field,
The paddy in,the stores and barns,
Draw and fill into this threshing-floor.
The following further details may be noted with regard to
threshing :—
Andukirima ceremony.—This ceremony, known under this
name (»<985®), is rarely performed so far as I can learn.
It was carefully described to me by a man from Godi-
gomuwa and stated to be performed in the Gilimalé district.
(From the same man I obtained also the charms given below,
the directions being very clearly written out and made clear
‘by means of excellent descriptive diagrams.)?
After the arak has been placed in the arakwala the
following objects are represented in ashes on the floor: a
1 Kalawel, Dervis scandens, Benth.
2 Madulu means the segments of a fruit, especially ripe jak fruit ;
here, however, the real word is Mc, mada, and the @, lu, is added for the
‘sake of rhyme. The maduwel is a creeper, of which there are two or more
varieties recognized. The kiri madu or sweet madu mentioned here is one
(Ipomaa, sp., probably Z. eymosa, R.) the leaves of which are given to very
young buffaloes when they are first weaned, and also to sick buffaloes.
? The last verse is practically identical with the lines quoted by Mr.
Bell, Journal, C.B.R.A.S., vol. VIII., p. 53. Compare also verses 18 and 21
with those quoted by Mr. Lewis, id., vol. VIIT., pp. 269, 270,
* These MSS. as well as that of the kamat-hélla have been handed over to
the C.B.R.A.S.
422 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
sickle, conch, scraper (péruwa), billhook (keti), and two
brooms (pamba kossa and idala kossa). ;
Subsequently four goyiyo recite the following charm as
they walk three times round the floor. Two goyiyo take deti
(pitchforks) and lay them across the backs of their necks and
hook their elbows in them ; a third man does the same, but
with straw hanging from the ends of the detit. The fourth
man carries a goad for driving bulls. The words recited
are as follows :—
683 8 82 eS O19 OEOO BH BE DG eHsanad oo=mds
GaBsadans«H INE GUNE QD FAI NCE BO 92% Oe OF
DON gddos amBoad, Wem ome och, anBe a OMS
s~es. O© MOND gddod amGousI 029 MOB, geSouo
A@BIB um pg). podg),
Gold deti, silver deti, geta demata, nika, pila, wara deti,'
of those, five detz taking, (and) of these, five defi taking, that
galboda this galboda? crying, black daughter, black calf and
heifer, goyiyo that guard this floor. They take well-threshed
paddy, they toss the unthreshed paddy and let the grain
fall. Goyzyo that guard this floor are working, the gods keep
watch. Peace, peace ! |
This is an interesting variant of the formula given by
Mr. Bell (Journal, C.B.R.A.S., vol. VIII., p. 50).
Another use of ashes.—After the corn is all threshed and
the straw removed, in the night, it is left on the threshing-
floor, occupying the centre of it, and is protected bya single
continuous ring of ashes round it.
Winnowing.—After threshing is completed a tall bamboo
is set up close to the gonkanuwa and cross bars erected at a
convenient height, and over the top cadjans to keep off the
sun; this erection is called 3 Head Fm aSOS, wi
hulangé arina katiré; the winnower climbs up on to the
cross bars and takes the paddy in a fulla and gently sifts it |
over the edge, so that the grains of paddy fall just below him
while the chaff is blown away by a slight breeze.
1 Pila, Tephrosia purpurea, Pers.; Ward, Calotropis gigantea; geta
demata, Gmelina asiatica. The other trees not certain.
* Galboda, rocky ridge or line of rocks.
No. 56.—1905.] PADDY CULTIVATION CEREMONIES. 423
Threshing by men.—Even in the same field part of the
paddy may be threshed by buffaloes and other part by men ;
the latter being too poor to possess buffaloes and unwilling |
to give a share of paddy due for their hire.
} Charms.
The following charms are used to avert various disasters,
or merely to promote the general growth of the crop :—
(1) If the young paddy plants die off.—A. plantain tree is
set up in the middle of the field and decorated with young
cocoanut leaves and areca flowers and two lighted torches,
one on each side of the tree. The “attadiya must enter the
field from the east side, and after completing the charm
leave it on the west. A little fowl’s blood in a leaf cup
(a@99®, gotwwa) is placed on each side of the entrance.
The kattadiya must wear a clean cloth and go to and froin
the field alone without speaking; this applies to all the
charms here described.
(2) If the plants are eaten by rats.—A tatuwa@ is prepared
and five kinds of flowers offered on it and a lighted buffalo-
ghee lamp placed on it. A thread spun by a virgin is taken
and knotted seven times, and the following charm repeated
seven times for each knot, after which the charmed thread
is burned in the field and left there. |
Qo Fo Qas@nead QGBmvaedt acendod nwa: ZO Q610
DOs DOs : Mo HHO) MOV SjJ HOe FSIOIST ood oud MG mod
QI: Do RODU GOHAN MOI Ws,
Om! holy! Guttila? rats quarrels destroy : Guruljugod hail !
hail! hail to Om! I will tie you, I will kill you, begone !
begone! Oh god, begone! Om! I bow before the “ sin-des-
troyer’s”’ (Buddha’s) foot, hail!
Of this, the first part is Sanskrit, the middle Tamil, and the
end Sinhalese. | |
(3) If the ears die off at the time of flowering.—Place on
the tatuwa (lt. 96Qea agQea, flower betel shelf) seven
betel leaves, seven lamp wicks, seven leaf cups of milk
' Z.e., a small decorated platform or shelf of young cocoanut leaves, &e.,
supported on four sticks, such as is commonly used in devil ceremonies.
2 Musila was Guttila Bodisat’s rival ; musika is a rat; taking advantage
of this resemblance in the words, the charmer prays Guttila to treat the
rats as he did Wasila.
¢
424 JOURNAL, R.A.S. CEYLON. [VoOnL. XVIII.
(8Sa@q09) ; then whistling (46,0230) thrice proceed north-
wards, and when near the boundary of the field clap the
hands behind the back three times and spend that night only
in a place where there are no other persons.
(4) Lf white ants eat the roots.—Take a handful of sand
from an untrodden place and repeat the charm &c &o @86O
VOD geass mos (“Om! holy! Bahirawa burst up,
hail!) a hundred and eight times over a ~~ sand and
throw it away in the field.
(5) If the plants are sucked by flies (@1xé@e80 6@220920). —
Plaee four lime thorns in the four corners of the field ; put
five lime sticks in the middle of the field, and taking a little
king cocoanut oil repeat the charm @o 933 OmgQd eaqeoe
ANOS Fs at OOS G15 15 0216 WADA NOs (“Om Muni! great
Muni, by the order of Afigulimdla Théra! relinquish your
rights here, run! run! hail!’’) nine times over a little of the
oil, then light a lamp and go away. |
(6) 88aan0, Kirikema, to promote the flow of milky sap
into the young grains at the “ milk-entering time” (&6 Oe
EO).
Take a forked rukatiand’ stick (6zsdedoanm WGI)
and decorate it with young cocoanut leaves and areca
flowers; on Saturday evening clear a place near a jak tree,
sprinkling sandalwood milk-water (meo 86 33), and ~
make an enclosure with young cocoanut leaves ready for the
ceremony ; next day go before the crow caws (#9992 g@eato
S6Q), and taking a little milk from the jak tree put it “in
a leaf cup” (@@9QD40); into the same vessel put milk of
kaduru,* daluk, cocoanut, and de/; then taking these fivesorts.
of milk anda little kalu-duru, sudu-duru (spices), sudu-linu
1 Avigulimala Théra.—In the Angulim4la Stitra, Aigulim4la was a man
who killed 999 persons and made a garland of their fingers (whence his
name). He was converted by Buddha, and became a priest and attained
Nirwana.
2 Rukattana, Alstonia scholaris, Brown.
% Balatta = balotuwa, a prop; ¢f. galaotuwa in verse 8 of the kamat-
hella.
* Kaduru, Fa banaee inne dichotoma, Roxb.; daluk, Huphorbia
antiquorum, L.; del, Artocarpus nobilis, Thw.
No. 96.—1905.] PADDY CUULIVATION CEREMONIES. 425
(garlic), perunkayan (assafcetida), grind them together and
put intoa king cocoanut and take it to the field. Set up the
rukattana stick; make with young cocoanut leaves five
chains of five links each, and with them join the rukattana
stick to five bamboo sticks set round about it. Then set the
king cocoanut on the fork of the rukattana stick, and take
three paddy plants from three sides and put the ears into the
king cocoanut, and pour the five kinds of milk into it, and
place seven kadurwu leaves over it and tie i/uk! leaves, and
£0 away without speaking to a lonely place. Three days
afterwards go to the field and untie the aforesaid ears and
comeaway. Thenthe milk will enter (®30 8S 02). At the
stile at the entrance to the field on either side of it fasten
two young cocoanut-leaf chains of three links each. It is
usual also to stick the king cocoanut on the fence.
This kirikema is the charm referred to in verse 9 of the
kamat-hélia ; it is something like one described by Mr. Bell
(Orientalist, loc. cit.) as being used at the same time and for
the same purpose in connection with the cultivation of e/-wv.
(1) Charm against wild animals.—Write the following
antra on an olaand put it at the fence where they come in:—
’ Iluk, Imperata arundinacea, Cyr.
426 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [ VoL. XVIII.
The last ceremony which I describe is of a different character,
and less directly connected with cultivation. Itis of special
interest on account of the fire-walking, which, I believe, has
never been previously recorded as Sinhalese.
Ginimaduwa, or fire-walking (8%3s0289).
I witnessed the performance of this at Niriella in March
of this year. It is performed at irregular intervals (four or
five years) with the general object of ensuring health and
prosperity for the village and abundant crops. The
expenses are borne by general subscription. <A large rectan-
cular area is railed in with young cocoanut-leaf fencing on
a dry field. Inside this two temporary houses are erected,
and three separate unroofed altars called toran ; the larger
building (A) covers a fourth dorana (G), that of Pattini
deviyo; the others are dedicated to Kataragam deviy6 (D),
Dewol deviy6 (EK), and Wahaladeviyo (F). These altars are
beautifully decorated with cut-out patterns in young cocea-
nut feaf laid on a back ground of m2&6e habarala (Alaecasia
macrorhiza, Schott) leaf.
The proceedings are in charge of a kapurala, who brings
the abarana of Pattini devivé with him from the déwaleé.
Before dark a number of milla (Vitex altissima) logs are
brought in procession, ready for the fire.
No. 56.—1905.] PADDY CULTIVATION CEREMONIES. 427
The ritual begins at about eight. The abarana are kept
in the smaller building (kovil), which is an upstair building
onasmallscale. The kapurala is inthe top storey, and the
abarana are wound up in a great turban and arranged on his
head. The largest of the three elephants available was
brought alongside, and the kapurdla with some difficulty
climbed on to its back without upsetting the erection on his
head. A procession of three elephants, tom-tom beaters,
dancers, and boys with lighted candles then proceeded
round the field outside the enclosure. On returning, the
kapurala dismounted outside the larger building, and very
slowly and solemnly conveyed the abarana (which was kept
in round lac-painted boxes) to the Pattini torana within.
Each elephant was made to kneel towards the altar before
being led away.
_ There were eight dancers, wearing coats and skirts with
sood appliqué decoration (two of the coats were embroidered
with cobras), and also belts, turbans, and bell-covered
leggings. The operation of dressing was very casually
performed in public, and several were not ready until the
ceremony had begun some time. The remainder of the
night was occupied with songs and offerings (betel), &c.,
made to the abarana, and dances both under cover and
outside. The fire dance with dummala dust was very well
done, an interesting and beautiful variation being seen
when the men stooped opposite each other and threw fire
over each other’s heads. These fire dances on a dark night
are really splendid. The men also repeatedly extinguished
the burning torches in their mouths.
Towards morning a fire is lit and burns down to red hot
glowing ashes, which are arranged in a circle about a yard in
diameter ; the ashes are about 6 in. thick in the middle and
lin. at the edge. The heat is tested from time to time by
laying a spray of areca flower on the ashes. Presently the
chief kapurala present (in this case a man who had arrived
unexpectedly, and not the officiating kapurdla) jumps first
on the red hot ashes two or three times, and finally all the
dancers and the kapurdia do so until they are extinguished.
@
428 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [ Vou. XVIII.
The chief kapurdala above-mentioned alone seemed as if he
felt pain, but no one seemed the worse after the performance
was over; even the chief apurala set off at once, carrying
a heavy load and walked seven miles without inconvenience.
Afterwards a kalagediya of water, its mouth tied over with
a leaf, is inverted in the ashes, and after the kapurdla has
attended to the altars and packed up the dbarana the
ceremony is over at about 7 A.M. ,
So far as 1am aware no treatment was given to the fire-
walkers’ feet beforehand ; however, this could have been
done, as I did not watch the proceedings right through. ‘lhe
dancers themselves state that they are protected by man-.
trams ; it is, however, more or less generally supposed that
some sort of ‘“‘medicine”’ isused. Iron smelters in a similar
way have a custom of jumping on the red hot iron when it
is made ; this was done before Mr.im Thurn a few years ago.
at Balangoda. I must say the fire-walking was not a very
alarming performance, .and it seemed to be possible that
well hardened feet would not in any case suffer much by it.
Several of the men started off immediately for a ceremony
in another village. I regret that | am unable to givea
more detailed and particular account of the whole per-
formance, with the words of the songs. |
In conclusion, I wish to thank Mr. J. D. Abegoonewardene,
Court Mudaliyar at Ratnapura, tor his invaluable help in
Englishing the Sinhalese. One other point I should like to
say a word about, viz., that all of the eight Papers referred
to above as dealing with the present subject have been
written by foreigners, for whom such investigations must
always be difficult and laborious. It is surprising that no
Ceylonese has cared to take up these studies, and publish
some account of the many interesting customs which are
now dying out in the more civilized districts. The collec-
tion of agricultural, religious, and other songs, with the airs
to which they are sung, is particularly needed ; if their study
is too long neglected, they will be sought in vain when
interest in such matters is at last awakened, as is bound to
happen sooner or later.
No. 56.—1905. | PROCEEDINGS. 429
H E. the Governor: Mr. Coomdraswimy has mentioned several
gentlemen who have written on the subject of the rice harvest and rice
sowing. Has any ceremony ever been noticed at the sowing of any
other crops such as the chena crops. |
Mr. E. W. Perera said: I would invite attention to a reference
which Mr. Coom4raswdmy has overlooked. The late Mr. H. Nevill’s
account of agricultural ceremonies in the Taprobanian (vol. L., p. 93,
1885), should be added to the list of authorities on paddy cultivation
ceremonies.
In regard to the gintmuduwa, or fire-walking, I may remark that the.
rite is called gammaduwa in the low-country and Kohomba Deviyo
netima (dance of the kohomba tree g6d) in the Kandyan Provinces.
The ceremony is performed for abundant rains and generally before
sowing. A detailed account of the gammaduwa appears in the
“* Ceylon Magazine” (1841, vol. I., p. 256).
The trampling of the fire and the inverting of the kalagediya or
pitcher of water on the ashes are meant to be rain charms.
The tutelary spirits of cultivation are connected with the “health
spirits’ of the Sinhalese, who are invoked in groups of seven in all
‘‘home observances ” as the kirt ammavaru, or “milk mothers.” The
chief of these is the Maha Kiri Amma (Chief Milk Mother)— .
the goddess Pattini. The kohomba tree (Azadirachta indica) is sacred
to them, and the tutelary deities of cultivation are commonly known
as the kohomba devas. In this connection the repetition of the mystic
number seven in the threshing-floor song might be noted.
The iron smelters of Sabaragamuwa, holding balls of almost hquid
iron, walk onthe fire. This they do (according to an interesting note
in the Administration Report of Sabaragamuwa for 1873) by rubbing
on their palms and soles ‘‘a paste of equal quantity of the murunga root,.
leaves of the bevila and kapukannasa plant, and the tender shouts of the
gurulla finely ground with lime juice. ”’
Mr. W. A. DE Sitva, referring to the inquiry as to whether cere-
monies of a similar nature were observed in regard to other cultiva-
tions, mentioned that there were a large number of charms and
kémas used among villagers in connection with chena crops and other
cultivations ; also charms and ceremonies performed to keep away
wild animals, to prevent and check insect pests, or get rid of plant
diseases, and sometimes with the object of securing increased crops.
In the Paper just read there were a few translator’s mistakes, which
would no doubt be corrected when the Paper was published. For
instance, inverse 19 Sinh. hunare is translated “hock” for “dew
claws” in the first charm wara as is translated ‘‘ jak.” Warais the Sin-
halese name of the well-known plant mudar (Calatropis giguntea).
Geta-demata (Sinhalese) is Gmelina A siatica.
The fire-walking mentioned in the Paper was of interest. It is
practised almost every day by those engaged in kunu ceremonies. No
medicine whatever is used, and no preparations are made by the dancers
before the ceremony. The stepping, usually done to the accompani-
ment of a lively tune on the tom-tom, is rapid enough to prevent the
heat causing any injury to the feet ; andafter a few tramplings the heat
is greatly diminished.
H. E. the GovERNOR thanked Messrs.de Silva and Perera for their
very interesting remarks.
430 JOURNAL, R.A.S. CEYLON. [VOL. XVIII.
“Mr. FERGUSON: Are there any ceremonies in regard to cocoanut
cultivation?
Mr. DE SILVA : Yes ; a large number of charms.
Mr. FERGUSON : In the case of cocoanuts, is it at the time of planting ?
Mr. DE Sitva : No; when any pest attacks the palms.
H, E. the GoverNoR: I hope that Mr. de Silva will give us the
benefit of his knowledge by reading a Paper on the subject. It
should be singularly interesting. These are, customs which day by
day may be dying out, and it is very interesting to have them fully
recorded.
Mr. DE SILVA promised a Paper.
Mr. FERGUSON referred to a Paper by Mr. Allardyce on Fire-
walking in Fiji, to which he had listened at the Royal Colonial Institute.
There the circular hole, or oven, for the fire was 3 feet. deep and 25
feet across, and stones from 6 to 24 inches wide were heated for twelve
hours by great logs kept burning. A thermometer suspended over
the stones registered 282° Fahr., and then the solder melted. Mr.
Allardyce examined the men’s feet and could discover nothing unusual,
not even that any hair was singed. But the fire-walkers in Fiji were
accustomed to a sandy beach with a substratum of black coral which,
when exposed, became terribly hot, and the people accustomed to walk
on it got a thick coating on the soles of their feet.
H. E. the GovERNorR: I think there was a ceremony of the kind
at Slave Island in Colombo recently. It is a singular fact that
walking over fire is so widely practised. I have read of it in
Morocco and in Fiji. 1 can quite understand such cases as those
mentioned by Mr. Allardyce, that the extreme thickness on the soles
induced on people who never wore shoes might have prevented the
burning through the cuticle; but I have read of this ceremony being
performed where the flesh was burned because it could be smelled.
Mr. W. F..GUNAWARDHANA commented at length on some of the
philological notes to Mr. Coomdraswamy’s Paper.
Referring to the mystic diagram, he thought that the contents
admitted of interpretation.*
He thought the Paper very instructive. Mr, Coomaéraswamy sound-
ed the right note when he said he thought the time had come
for educated natives to take a patriotic interest in regard to the life of
their countryside. It was there the national life of the people in all
the charm of its native simplicity sill survived, but it was daily giving
way to a more vigorous civilization, and unless the opportunity be
taken while it was not yet too late, the time would soon come when all
traces of that beautiful, simple life have passed away. It was for the
natives of the Island to take some trouble to preserve for coming
generations these beautiful memorials of the national life of their
ancestors.
Mr. BaruwaANTuDAWE. disagreed with Mr. Gunawardhana with
regard to the meaning of certain words in the charm.
* Mr. Gunawardhana suggested certain variant renderings.—d. Sec.
No. 56.—1905.] PROCEEDINGS. doug 431
-VotTEs oF THANKS.
_#H. E. the Governor : It only remains for me now to propose
a vote of thanks to the three gentlemen who have so kindly written
Papers for this evening’s Meeting, which will no doubt be carried
nem. con. ‘Thanks too are due to the gentlemen who have contributed
interesting discussion on the Papers. I look forward with great
interest to a further Paper on the various charms gone through
at different periods of cultivation.
The Hon. Mr. Ferauson : ‘“ Ladies and Gentlemen,—It is my duty
and pleasure to propose to you what I am sure you will cordially
accept and support—a vote of thanks to His Excellency the Governor
for presiding this evening. I know it will be in consonance with His
Excellency’s feelings that the fewest words should be used. But I
know that the Members and Office-bearers of the Society all sincerely
thank Their Excellencies for coming here, and that too at a time when
we have not anything specially interesting to present to them.
“T am sure that from the Ceylonese Members avery earnest vote of
thanks is due to His Excellency for the deep interest he takes in the
history of the country and the customs of the people.”
The Meeting then terminated.
COUNCIL MEETING.
Colombo Museum, September 4, 1905.
PRESENT:
The Hon. Mr. 8. C. Obeyesekere in the Chair.
Mr. R. G. Anthonisz. bo Dr W: H. de Silva, BRE G.S.-
Dr. A. Willey, D.Sc., F.R.S.
Mr. J. Harward, M.A., and Mr. G. A. Joseph, Honorary Secretaries.
Business.
1. Read and confirmed Minutes of Council Meeting held on May
2, 1905.
432 JOURNAL, R.A.S, (CEYLON). . [ Vou. XVIII.
2. Resolved,— That the following candidates for Memherten be
‘elected :—
A. W. Wijesinha: recommended EK. R. Goonaratna.
by P. E. Pieris.
ies H. C. P. Bell
H. Storey: recommended by G. A. Joseph
R. 8. Churchill: recommended H.C.P. Beil
by G. A. Joseph
J. Harward.
J.C. Hall: recommended by } G. A. degen |
A. B. W. Jayasékera : recom- i C. Obeyesekere
mended by W. P. Ranasinha.
Attygalle, M.D.
Joseph.
A.
W. C. de Soysa.
W. F. Gunawardhana.
Don Simon B. H. K. Jayawar-
dana : recommended by
Pandit D. M. S. Sri Wijaya
Kaviraja : recommended by
J.
G.
J.
3. Read letters from Mr. A. K. Coomaraswamy, dated May 12 and
18, 1905, offering a prize of Rs. 50 for the best essay on Kandyan
‘Customs, &¢.
Resolved,—T hat Mr. Coomaraswamy’s offer be accepted with thanks
and that Messrs. S. M. Burrows, A. K.Coomaraswamy, and the Hon
Mr. Hulugalle be appointed a Sub-Committee to select the subjects.
4. Read letter No. 327 of May 6, 1905, from Mr. H. C. P. Bell
Archeological Commissioner, regarding Mr. C. M. Fernando’s Paper on
two old Sinhalese Swords.
Resolved, —To ascertain from Mr. Bell, Editing Secretary, the
grounds for not publishing that portion of the Paper haps relates to
the olas.
5. Laid on the table a Paper entitled ‘“‘ Notes on some Roman Coins
found i in Ceylon,” by Mr. J. Still, Assistant to the Archeological Com-
ssioner.
Resolved,—That the Paper be referred to Messrs. P. E. Pieris and
C. M. Fernando.
6. Laid on the table a letter from Mr. R.G. Anthonisz forscaniine
photograph of an old Dutch medal, and inquiring if the Society would
eare to publish it in the Journal.
Resolved,—That Mr. Anthonisz be thanked for his offer, and asked
to give a translation of the medal and particulars in a N ote, or short
Paper, to be published with the illustration.
. % laid on the table letters from the Director, Colombo Museum,
dated August 31, 1905, regarding the W.S. Geological Survey publi-
cations housed in the Director’s private office.
Resolved,—At the request of Dr. Willey (Director, Colombo
Museum) to let the matter stand over for future consideration.
8. Read letter from Mr. H. F. Tomalin, dated September 4, 1905,
resigning his seat on the Council owing to his transfer to Kandy as
Provincial Engineer.
No. 56.1905.) PROCEEDINGS. ~ 433
COUNCIL MEETING.
Colombo Museum, November 14, 1905.
PRESENT :
The Hon. Mr. J. Ferguson, C.M.G., in the Chair.
Mr. P. Freiidenberg, Vice-President.
Mr. R. G. Anthonisz. | Mr. A. M. Gunasékara, Mudaliyar.
Mr. C. Drieberg, B.A., F.H.A.S.
Mr. J. Harward, M.A., and Mr. G. A. Joseph, Honorary Secretaries.
Business.
1. Read and confirmed Minutes of Council Meeting held on
September 4, 1905.
2. Considered and passed the election of Mr. W. Stephen de
Silva, Editor, Sihala Samaya: Recommended by (a) S. B. Kuruppu;
(b) G. A. Joseph.
3. Laid on the table a letter from Mr. H. C. P. Bell, dated 22nd Sep-
tember last, regarding Mr. C. M. Fernando’s Paper entitled “Two »
Ancient Sinhalese Swords.”
Resolved,—That Mr. C. M. Fernando be informed that as the ola
has not been forwarded to Mr. Bell it necessarily follows that the
course taken by him would be adopted. Aad
4. Laid on the table a Paper entitled “‘ A Copper Sannasa granted to
King Kirti Sri Rajasinha in Saka 1685,” by Mr. T. B. Pohath-Kehel-
pannala.
Resolved,—-That the Paper be referred to Mr. Harward and Muda-
hiyar A. M. Gunasékara, and that if their opinions be favourable, Mr.
Pohath be asked to send the sannasa for the Council’s inspection.
5. Laidon the tablea letter from Mr. J. Still asking to be allowed
to withdraw his Paper on ‘‘ Roman Coins found in Ceylon ” already
sent to the Society, with a view to its amplification |
Resolved,—That Mr. Still be allowed to withdraw his Paper on the
understanding that the complete Paper be presented to the Society.
6. laid on the table a letter from Mr. D. W. Ferguson offering to '
write a Paper for the Society entitled ‘ First Discovery of Ceylon by
the Portuguese.”
Resolved,—That Mr. D. W. Ferguson’s offer be accepted with
thanks, and that the Society do publish as many illustrations as
possible. ;
7. The President reported that the Honorary Treasurer found
great difficulty in getting in subscriptions, and would be obliged to
enforce the rules and delete the names of certain gentlemen from the
hst of Members.
Resolved,—To ask the Honorary Treasurer to lay on the table a
list of the defaulters he proposes deleting.
Add JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VouL. XVIII.
GENERAL MEETING.
Colombo Museum, December 13, 1905.
Present :
The Hon. Mr. J. Ferguson, C.M.G.., President, in the Chair.
Mr. R. G. Anthonisz. The Hon. Mr.G. M.Fowler,C.M.G.
Mr. T P. Attygalle, J. P. Dr. C. A. Héwawitarana.
Mr. M. K. Bamber, F.C.S. Mr.S8. B. Kuruppu.
Mr.C. Batuwantudawa, Advocate. | Mr. F. Lewis, F.L.S.
Mr. A. K. Coomaraswamy, B.Sc. | Mr. P. E. Morgappah.
Mr. EB. B. Denham, B.A., C.C.S. | Mr. Chas. Perera, Proctor, S.C.
Mr. KE. Evans. | Dr. W. H. Van Dort, M.D.
O. M. Fernando, M.A., LL.M. Dr. A. Willey, M.A. ’D. Sc., F.R.S.
Mr. G. A. Joseph, Honorary Secretary.
Visitors :
Sir Alexander and Lady Ashmore, the Bishop of Colombo, Sir
Allan Perry, Mrs. J. van Langenberg, Mrs. EH. Evans, Mr. C. A.
Cave, the Rev. R. J. M. Park, Mrs. R. H. Ferguson, Mrs, P. D. Warren,
Miss Brown, Mrs. C. Drieberg, Miss Van Dort, Miss Grace Van Dort,
Prof. Browning, Messrs. H. G. Bois, W. B. Hunter, Mr. and Mrs. A.
O’dell Figg, Mr. I. Etherington, Rev. G. B. Ekanayaka, Mr. A. Drie-
berg, Rev. J. C. Ford, Messrs. R. A. Brohier, W. P. de Zilva, Simon
Héwawitarana, Sam. W. Soysa, MC. Perera, and about twenty others.
Business.
1. Read and confirmed Minutes of last General Meeting held on
July 17 last.
2. Announced the election of the following Members since the last
General ‘Meeting :—
R. 8. Churchill. Pandit D. M. Silva Sri Wijaya
J.C. Hall. Kaviraja.
A. B. W. Jayasékera. W. Stephen de Silva.
D.S. W. Kuruppu. H. Storey.
A. W. Wijésinha.
3. Mr. A. K. Coomaraswamy exhibited some designs for royal
Kandyan jewellery made in the time of Kings Kirti Sri Rajasinha and
Sri Wikramardajasinha, which he had obtained from a blacksmith i in
the Four Kéralés.
4, Mr. W. Saville-Kent, F.L.S., F.Z.S., F.J. Inst., Past President,
Royal Society of Queensland, delivered the following lecture with
lantern illustrations :—
No. 56.—1905.] PHOTOGRAPHY OF COLOUR. 435
THE PHOTOGRAPHY OF COLOUR AS APPLIED TO.
OBTAINING CORRECT COLOUR RECORDS OF
NATURAL HISTORY SUBJECTS.
By W. SaviuLe-KEnt, F.L.S., &e.
THE subject that I have the honour of bringing before
you this evening is that of reproducing in connection with
photographie processes the natural colours as well as the
external form of the objects photographed, and this with —
reference more especially to their utility for obtaining |
correct colour records of Natural History subjects.
Before proceeding to the exhibition of the examples
I have at disposal for the illustration of this subject, it has
occurred to me thata brief account might be acceptable of the
sundry steps and methods that have been successively em-
ployed in the development of colour photography io its
present advanced state.
Although it is only within recent years that anything
approaching satisfactory results have been accomplished
in this connection, it is an interesting fact that quite fifty
years have elapsed since the possibilities of what is popu-
larly known as colour photography were definitely demon-
strated. At that relatively early date, however, no photo-
graphic plates were manufactured that were sufficiently
sensitive to, or specially adapted for, the registration of those
colour rays that enter essentially into the composition of
the natural colour picture, and it is only by slow and
tedious steps that all these difficulties have been finally
overcome, |
At the present day there are, as a matter of fact, several
more or less distinct processes by which photographic
images of objects in their natural colours can be recorded.
The majority of these processes are associated with what
I | 96-05
' " s ‘ Ms
\ :
4
/
436 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VouL, XVIII.
ig known as the three-colour or| trichromatie principle, and
which, as its name implies, involves the essentiality - of
three distinct or specially selected colours being compre-
hended in the composition of the natural colour pictures
obtained. This was in fact the system originally discovered
by Prof. Clerk Maxwell of Cambridge University so long
since as the year 1857, and who, by throwing in correctly
adjusted combination three distinctly coloured photo-
graphic images on a lantern screen, produced more or less
perfect replicas of brilliantly coloured ribbons and other
objects.
In its most recent, though probably far from fully per-
fected, stage of deyelopment it has been found and is be-
coming generally recognized that there are no cclours in
either Nature or Art that cannot be faithfully reproduced
in combination with the three-colour or trichromatic photo-
graphic system. It has been maintained as an explanation
of this very interesting and well-established fact that all
colour images are formed on the human retina through the
medium of three distinct colour-recording nerves, so that
in the building up of the natural colour photographic
image we are simply reproducing the conditions that
obtain in association with normal human colour vision.
In connection with the development and perfecting of
this three-colour photographic system several notably in-
zeresting and more or less important modifications of its
adaptation and application have been devised. In one of
the earlier of these, with which the name of Mr. Frederick
Ives of Philadelphia is more particularly associated, the
images of the three positives obtainel are in their mono-
chrome form concentrated by means of three distinctly
coloured mirrors into asingle focus within a portable instru-
ment upon which its inventor conferred the title of the
“Kromskop.” Subjects photographed and viewed through
this instrument, more particularly in its stereoscopic form,
present a realistic facsimile of the subject photographed
that is with difficulty obtained by any other known method.
No. 56.—1905.] PHOTOGRAPHY OF COLOUR. | 437
~The one drawback to this Kromskop replica is that it is an
intangible image, one that can be seen only with the aid
of a delicately adjusted and expensive instrument, and
that cannot be handled and dealt with after the manner
of an ordinary lantern or stereoscopic slide.
By a modification of the Kromskop principle Mr. Ives
also produced a device by which, with three separate
lanterns and coloured screens, he could throw similarly
concentrated natural colour images ona lantern sheet. This
particular device was, however, as a matter of fact,
adaptation only of Prof. Clerk Maxwell’s original idea. In
addition to being the invextor of the ‘“ Kromskop”’ it
should be mentioned that Mr. Ives also devised the
consiruction of natural colour photographie transparencies
in which their stained carbon films were superimposed
upon one another, and which in fact represents the funda-
mental principle upon which the examples submitted
to you this evening are constructed.
Another distinct and exceedingly ingenious application
of the three-colour photographic system is associated with
the name of Prof. Joly of Dublin. In this modification of
the constructive principle the three essential primary tints
are ruled in parallel lines of microscopic dimensions and
interspace on a viewing screen. One of these coloured
viewing screens has to be laid upon and carefully adjusted
to asingle positive that has been printed from a negative
that was taken through an analogous but complimentary
coloured ruled screen. We have consequently here the ad-
vantage of the negative and the positive only being required
for the composition of the natural colour picture. Very
pleasing effects may be obtained in conjunction with this
“Joly” trichromatic method, but at the same time the un-
desirable prominence with which the lines of the ruled.
screens become visible when the subject is enlarged in the
_stereoscope or thrown on the lantern sheet militates much
against its practical adaptation for the technically accunate
portraiture of Natural History subjects. |
438 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou XVIII.
The name of M. Lumiere of Paris and Lyons is also a
conspicuously familiar one in conjunction with colour photo-
graphy. More recently the methods utilized by M. Lumiere
have closely coincided with those of the perfected Ive’scarbon
system, but was formerly more especially connected with a
process by which three stained collodion films were successive-
ly superimposed upon one another inaccurate optical contact.
A remaining colour photographic method that especially
demands notice is that distinguished as the Lipmann
process. This process as a matter of fact represents the
only one by which natural colour photographic images have
been taken directly on an exposed plate. In order to
accomplish this a bath of mercury is temporarily placed in
contact with the emulsion surface of the exposed specially
prepared photographic plate and upon which surface the
refracted rays of light are registered with a greater or less
degree of colour accuracy. This, from a scientific stand-
point, most interesting method of colour photography is as
yet, however, only in its initial phase of development.
The failures are multiple and the successes few that
have been achieved in its practical application. It would
seem at the same time to possess latent possibilities that
may lead to very important future developments.
' J will propose now to enter a little more fully into the
details of that process by which the majority of the examples
to be brought before you this evening were constructed, and
which is a development of the Ive’s system most generally
known as the “Sanger Shepherd” process. Any ordinary
camera adapted to time exposures and to which the requisite
three-colour screens can be fitted can be utilized for this
interesting branch of photography ; and as all the parti-
cular descriptions of screens, plates, and other materials used
are now made the specialité of a leading London photo-
graphic manufacturing firm, Messrs. Sanger Shepherd & Oo.,
it may be anticipated that colour photography as exemplified
by this particular trichromatic process will be taken up
very extensively.
oe
No. 56.—1905. | PHOTOGRAPHY OF COLOUR. "1439
The most essential feature in the practical application
of this three-colour photographic process is necessarily
the acquirement of the three images possessing the parti-
cular colour values required for the composition of the
perfect picture. These three colours may be selected from
slightly varying areas of the solar spectrum, but the most
accurate results have been obtained when shades of
Prussian blue, majenta pink, and bright yellow have been
used as thecomponentcolour factors. These three accurately
tinted colour positives having been obtained, it is only
necessary to superimpose them, sandwich fashion, in perfect
registration to produce the finished natural colour picture.
As compared with the Lipmann system recently referred
to, the natural colour pictures built up by this trichromatic
method are necessarily the result of an indirect process.
That is to say, the coloured pictures produced are not taken
directly in the camera, but in the form of monochrome
or black and white negatives which yield complimentary
monochrome positives which possess the requisite light and
shade or intensity values of the three enumerated tints.
These tints have to be imparitea to the positives by dip-
ping them into suitable dyes of the three respective colours,
blue, pink, and brilliant yellow.
In order to obtain the three positives possessing these
respective colour values for the composition of the com-
plete synthesis it is necessary to employ special colour
screens when taking the negatives that respectively absorb
all the supplementary rays of the solar spectrum and only
permit those three required for the composition of the
resulting positives to pass through. Thus, when obtaining
the negative for printing the Prussian blue positive a
spectrotopically adjusted screen has to be employed that
absorbs every other colour of the spectrum excepting this
particular. blue tint. This screen has consequently to be of
a ruby red hue.. In like manner for the negative which
only allows the majenta pink colour value to be represented,
a green screen absorbing all the blue and yellow rays is
440 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou. XVIII.
employed. Finally, for obtaining the brilliant yellow colour
value positive a blue violet colour screen is used. In
their practical application these several colour screens can
be adapted to fit on in front of the camera lens or to be
interposed at the back immediately in front of the exposed
plate.
The taking of negatives through these variously éolddved
screens necessarily involves considerably longer exposures —
han obtains in ordinary monochrome photography. This
is more especially noteworthy of the one obtained through
the red screen for which an exposure is given approxi-
mating four or five times the time duration associated
with ‘the green screen and ten or twelve times that re-
quired when exposing through the blue violet screen. Thus
when taking negatives of ordinary subjects in full tropical
sunlight such as that of Ceylon, as I have been doing lately,
I have found that with the lens well stopped down to F. 96
an exposure of two and a half minutes with the red screen,
forty-five seconds with the green, and fifteen seconds with
the blue screen represent the most satisfactory time ratios.
These time ratios are however subject to slight modifications
with respect to every new batch of plates used, and for which
it is desirable to make one or more tentative exposures. A
sure method of arriving at the correct time ratio of any given
batch of plates is by including a pure white object in
the photographic field, and which should develop a equal
density on each of the three plates exposed.
Subjects photographed in the shade and more especially in
a dull or murky atmosphere such as prevails during an Eng-
lish winter require a considerably longer exposure than the
periods just enumerated. Hxposures of five minutes, one and
‘ahalf minute, and thirty seconds, respectively, represent the
ordinary duratiou of the time exposures employed for the
majority of the examples exhibited on this occasion. In
some instances, however, such as that of the portrait in half-
plate size, no less than fifteen minutes were occupied in the ©
exposure under the red screen, five minutes with the green
No. 56.—1905.] PHOTOGRAPHY OF COLOUR. 441
screen, and one and a half minute with the blue one, or a time
total of over twenty-one minutes. With the rapid progress
that is continually being made in the improvement of both
plates and lenses with regard more especially to their speed
properties, it is likely that the time exposures hitherto requir-
ed when working with coloured screens will be very material-
ly curtailed,and that natural colour subjects will be achievable
with the camera with a facility and expedition little short
of that which already exists with respect to ordinary mono-
chrome photographs.
As a matter of fact when open land or seascapes
are concerned, allowing the employment of a large
diaphragm aperture with the lens, exposures: of a few
seconds only have been found sufficient with the red or
densest tinted screen. A camera, moreover, has been con-
structed with three lenses and the diaphragms and screens
so adjusted that all three of the exposures can be made
simultaneously and what are practically instantaneous
photographs representing all of the required colour elements
secured by asingle exposure. So soon as this more rapid pro-
cess is extended and applied to such subjects as ordinary por-
traiture and which, thereis every reason to believe, will soon
be realized, it may be anticipated that an almost complete
revolution of the existing methods of photographic portrai-
ture will be effected. Fair sitters more especially will un-
doubtedly consider that they have a distinct grievance if not
supplied with photographs in which every subtle shade of
their marvellous “creations” (I believe this is the right
word for their head adornments) as well as those of their
fair features are faithfully reproduced.
The description of plates used for taking these three-colour
process negatives—Cadett’s lightning spectrum plates—are
necessarily extremely sensitive to light, and have to be devel-
oped in almost complete darkness or with a safety light screen
placed in front of the usual ruby light. The printing and
development of the final positive transparenciesmay beaccom-
plished altogether on the lines of ordinary carbon printing
442 «JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [VOL XVIII.
or in combination with a modification of the customary
lantern slide formula. In the former instance the prints
from the three negatives are made on three bichromated
films, washed out in hot water, and then dipped into their
respective dyes. It is found most convenient, however, to
use glass as the main supporting basis,and as the requisite
possession blue tint can be most effectually obtained by the
chemical conversion of an ordinary monochrome lantern.
slide from black to blue by what is known as the ferro-
prussiate process, this chemical method may be most
advantageously adopted for the production of this
print.
Some small amount of personal judgment and tentative
experiment is necessarily required in order to arrive at the
precise shade of the several tints of the three colours
employed, but as soon as a correct standard has been
obtained the multiplication of duplicates becomes a mere
matter of mechanical detail. In order to impart to the com-
pleted picture the maximum of transparency the three ~
positives may be varnished and amalgamated with
Canada balsam into one optically homogeneous whole.
In addition to the composition of lantern slides, larger
transparencies can bereadily constructed on this three-colour
photographic system by either the direct method or by the
ordinary enlarging process. It is also possible from the
original three negatives to construct process blocks from
which pictures in their natural colours can be printed on
paper. The chief difficulty encountered in this direction
is the acquisition of sufficiently pure coloured and yet
transparent printing inks, but this difficulty has been sur-
mounted to such an extent that many English and European
printing firms are now substituting this three-colour print-
ing method for the much more complicated and expensive
one of chromo-lithography, in which as many as eighteen or
twenty or more lithographic stones are required for pro-
ducing less correct effects than are obtainable with three
photo-process works.
No. 56.—1905.] PHOTOGRAPHY OF COLOUR. 443
By far the most remarkable results are, however, un-
doubtedly obtained by this three-colour or trichromatic
process when applied to the production of well constructed
stereoscopic transparencies. Insuch transparencies depth of
focus being added to the natural form and colours, it is
difficult to realize when viewing them through the stereos-
copic instrument that one is not looking at the actual objects
photographed. |
Larger sized three-colour transparencies are admirably
adapted for fulfilling all those decorative purposes, such as
window transparencies, lamp shades, fire screens, and other
artistic uses for which hitherto stained glass has been the
only available material.
Another direction to which this natural colour photo-
graphic process has already been applied with very con-
siderable success is the reproduction of the paintings of old
masters and other works of art. The firm of Sanger
Shepherd & Co., already referred to as supplying all the
necessary materials for this three-colour work, possesses a
very fine series of replicas of the gem pictures. Suchasthose
of Bentens, Turner and Landseer, and others contained
in the London National Gallery, every shade of their mel-
lowed tints being most faithfully reproduced within the
dimensions of a small lantern slide.
The walls of this noted Museum wherein we are now
assembled are especially suggestive of three-colour possibi-
lities. They are profusely decorated with admirably copied
replicas of the frescoes and other wall paintings of the
ancient cities of Ceylon. The time and labour involved in
the production of these replicas has been enormous, and is
beyond praise; but an immense saving of this time and
labour could have been accomplished with the assistance of
the camera and colour screens,
It has been suggested that this new development of colour
photography may detrimentally affect the interests of the
professional artist. It on the contrary places additional
advantages at his disposal. Photography and Art stand in
K 96-05
444 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou XVIII.
the same relationship to one another as Prose and Poetry
The artist in his pictures eliminates all that is incongruous
or commonplace and accentuates all that is refined and
artistic in the scenes or subjects depicted. The camera, even
though fortified with colour screens, can never do that. It
is at the same time his most efficient handmaid, and can be
utilized by him in countless directions. Taking by way of
example the gorgeous sunrises and sunsets of the tropics or
even of temperate regions, within a brief five minutes,
before our artist has had even time to delineate their outline,
their glory has departed, or became absolutely metamor-
phosed. With his colour camera he can obtain a faithful
record of the glowing scene and reproduce it on canvas in
his studio at his own leisure. Examples akin to this might
be multiplied indefinitely.
The chief impetus or interest that has stimulated my own
zeal in the endeavour to further develop and perfect this
process of trichromatic photography has been a recognition
of the valuable assistance it offers for obtaining technically
correct colour records of the marvellously tinted corals,fishes,
and innumerable other brilliant coloured denizens of the
tropic seas. Hitherto to illustrate many of the interesting
forms encountered in my wanderings I have laboriously
attempted to portray them with brush and pencil. Such
attempts, however, invariably fall short of the perfection
aimedat. Like the elusive sunsets the creatures colours fre-
quently change with the same kaleidoscopic rapidity, and the
best one possibly produces is, as compared with Nature, a
highly coloured daub that friends at home will probably
suggest is the fantastic creation of a disordered brain.
But now with our colour-recording camera nons avous
changé tout cela—it is possible to produce faithful portraits
of Nature’s most brilliant organisms against which the
most carping untravelled critics will take up their parables
in vain. It is my regret that lam not ina position at the
present time to submit for yourinspection coloured replicas
of the innumerable gorgeously coloured fish and other objects
No. 56.—1905. | PHOTOGRAPHY OF COLOUR. 445
of which | have had the good fortune to secure excellent
negatives, principally in the South Sea Islands, within the past
two years. Such leisureas I have had at my disposal has been
occupied in obtaining as many as possible of these negatives,
and it is not until I arrive in England that 1 shall have an
opportunity of obtaining from them natural colour prints.
Should the subject, however, prove of sufficient interest to
this Society, I shall have much pleasure in the event of my
probable stay for a longer period in Ceylon, a year or so
hence, to submit to them a fuller illustration of what three-
colour photography can accomplish in connection with the
natural history denizens of Ceylonese and other tropic
waters. sss oF
446 JOURNAL, R.A.S. (CEYLON). [Vou XVIII.
5, ‘The CHAIRMAN, in proposing a special vote of thanks to the
lecturer for the great treat he had afforded them, alluded to the pros-
pect of Professor Saville-Kent’s return and another lecture. The
new process, illustrated that evening, would inevitably do much to
make the beauties of Ceylon known all over the civilized world.
The Chairman also thanked Sir Allan Perry for aid afforded in
arranging for the lecture.
The vote to the lecturer was carried by acclamation,
6. Proressor SAVILLE- Kent briefly acknowledged the vote of
thanks, saying he hoped to give another demonstration and fecture
when passing through perhaps a year or two hence.
7. Mr. C. M. FERNANDO in proposing a vote to the Chairman,
alluded to the fact that Professor Saville-Kent’s name had been made
familiar to them some years ago during the course of a discussion .on a
Paper on Pearl Oysters, when the Chairman spoke of the work done
in this direction, on the Australian coast, by the lecturer of that
evening.
Mr, CooMARASWAMY briefly seconded, and, after acknowledgment,
the proceedings closed.
e }
No. 56.—1905.] TWO OLD SINHALESE SWORDS. 44F
APPENDIX.
Two OLD SINHALESE SworRDs.
(Note by H. C. P. Bell, Archeological Commissioner.)
The two swords, the subject of Mr. C. M. Fernando's
Paper,* were seen by me casually some twenty years ago.
They have been closely inspected, for the first timef this
year (1906), at the request of the Council of the Ceylon
Asiatic Society (Council Meeting, May 2, 1906, Resolution
1vf).
(2) When received for examination from the Colombo
Museum the main writing§ on both swords was coated with
white paint.
After removing this veneer the inscriptions were examined,
letter by letter, under a magnifying glass.
Yor further aid, a Sinhalese draughtsman made careful
tracings of the records, and enlarged them to double their
actual size.
(3) The writing on both the swords is considerably
worn—in places hopelessly.
In regard to calligraphy the characters are roughly formed,
and wanting in the finish of sannas engraved on copper
plates. ‘lhe letters may have been partially burnt in with
some strong acid, througha “stencil” facing of wax or other
material, before being touched with a graving tool.
* See ante, pp. 388-391.
~ As well as a third inscribed sword (hiltless) referred to in the
pamphlet “The Karé-Goi Contest” (G. A. Dharmaratna, Advocate),
1890, p. 58. The year of the record on thissword is illegible, as well as ~
the name save warigé nam of the grantee, “ Kouravera Aditt| ya] Arasa
Nilaytita.’ The name ofa King “ Para[krama}| Bahu Maha raja” occurs
and the month and day (Vesak, 15th, full moon, Tuesday).
~f See ante, p. 392.
-§ There are faint traces of larger writing, very worn, on both sides
of Sword No.2. This supports the supposition of the later inscribing of
the present records in accordance with a tradition connected with the
swords and the original writing on them. On the doubly-lettered face,
above the first lineof the more modern record, the words “Jayawardha —
[napulra Sri [Sa]ng Bédht Sra [Palralkrama} Bafhu]” are legible in
older script. ,
Bs. ee ) 96-05
‘ .
448 JOURNAL, RAS. (CEYLON). [Vou. XVI
(4) As to the age of the inscriptions, they can be styled
“archaic” in a modified sense only ; inasmuch as the form
of characters is too modern for the periods to which their
face records profess to relate.
Sworp No. : Bell
(od) Owing to abrasion a good deal of the record on this
sword is quite indecipherable, except to such guesswork as
appears in much of the transcript given in the Paper,
Moreover, the inscription, even where legible, has, been
misread in important parts by the Mudaliyar.
A rendering of the text more nearly correct is offeredy : —
L. (...0..@99996 30...4.:) CasSand..... End Jo ag oe
BDA (......) G@ QA 0B and [Sad] Bs (SBoexk) 013
2. DOCG Ca(OH ae Ha (. ©) NOdzeuad Dhat qniaes
Oo D520 H)(...) 66 GY 91506 H3(os) dil. F)6Se KE
3. 80D Qe aIOD E(o) Pg ADM CAI OcEdaT OD OX QDAW
36 Snoqd ay Es SeOB(D)EO OUOMS HYDE
4. Sos.
(6) Inline 1 the words before GY are clearly m® 9a, not
Ids asread by the Mudaliyar. Of the date only ened and
&e are clearly legible: but the word preceding &« is almost
certainly &a, and that which follows apparently d&se ;
they cannot be twisted into m5 and enoq@e. The date
‘A.B. 1917” must therefore be finally rejected. Line
2 commences with 9H@; cerrectly Dee [own md].
The sign after 2, line 3, is more like the tra, or tita, pause
stop of Sinhalese manuscripts, than «.f{
* The Royal Sign Manual, a large &, is incised on the left of the ins¢erip-
tion between [rahaida kods (Sun and Moon flags), one of “ the ten insignia
of the Karaéwe people” (see “ The Kara-Goi Contest,” p. 54), To right of
the “ Moon flag” isa Naga, or cobra, ready to strike.
+ Brackets are used for readings where letters are worn and partially
illegible, but not really uncertain. Letters wholly illegible, which cannot
be supplied, are represented by points, one for each syllable.
{t As a matter of fact the version of this inscription given, but without
text, in “The Karé-Goi Contest ’( p. 58) is an approximately accurate
translation of the record on the sword. The translation as there given
runs :—“ In the year of blessed Buddha 1143 the great King of Srie ‘Lanka
Kuda-akbo appointed Kaurawir Aditte Kuruwede Arsenillaitte Ilenaga,
second king, and presented a sword with the Royal Seal ‘thereon in
the said year, full moon, 15th, Tuesday, in the month Wesak: at ‘the
Seneviraja Wasala in J ayawardena.”
‘Reading the date on the sword'as “A.B. 1125” (= A.D: 582),-3t: tallies
with the reign of Agbo, or Agra Bédhi I. (A.D. 564-598). This at once
stamps the inscription as not a contemporaneous record ; since the writing
is in a character many centuries later, and - “ Jayawardhana sg ‘4 eer
was not occupied as @ capital until the 14th century. bot
No. 56.—1905.] two oLp SINHALESE SWORDS. 449
SworD No. 2.
(7) The Mudaliydr’s version of the inscription on this
swordis nearly correct throughout.
1 § Q@ OBund wD Be HD sad 915 G Gomeod da
OBe56 G emo? G sOM® Hwy Ow Od SDKs 91606 HGaxs
2260186 Ede 8c sO" Dao sd,
2. (@69...0 ) OGxsmnoGHeda an AO snMd ood BIA
Ederst Dam 56 Seda Gs ag a LEDDD Ooneo.
(8) The unread word at the commencement of line 2 begins
with 63 and ends with @ or a. In the same line, despite
the zspilia-like flourish above &, the word mc is doubtless
meant—the « being inserted above the line. Instead of
canes G20 and ¢x®a,as misread, the actual wording is
sexed God and 3ads.
(9) That the swords themselves, whether of Indian or
foreign make, may well have been granted by royalty for
special services no one free from unworthy bias need question.
Such bestowal of swords and other weapons on favoured
persons by Ceylon rulers was not unknown.*
(10) The inscriptions could in all good faith have been
placed at a later date on the swords as family heirlooms,
by descendants, in virtue of a generally admitted tradition
of their having been gifted to distinguished ancestors of the
possessors.
* See Lawrie’s Gazetteer, vol. II., pp. 677, 684, 761, 808.
H. M. RICHARDS, ACTING GOVERNMENT PRINTER, COLOMBO, CEYLON.
ea af
E éf
5
pert eae ee
Sea
oe
ee
ea
nee
Ns A “hs
ager
AS
ieee
tes
asl cm
Ms Ds
Sh ae
2a Bane
ee
ae eosin a Fit,
ae EN
2 fe harness
eons Ut
/ ae:
eh, i
ass is Fo Aa
ie Ae OM
fs
:
% .
a “ 2
i
Ey
! |
i
|
if
ey \
rey “ly, |
as “hye val
OO,
ue ae
f
ip
ra
\ |
i
a or ip
i i v nes '
df fe Fe
{pl cae
4 all
“ 4 ak
f
ABE i
4 iL FS
ae, i eS
: ee iia — “ # > 2. Pe
foi Cle a fs , a 2S &
el nt |
5
Wy Ka
flag eatgee ff Ss
ree AREN. E QO fi : a Ba a2 ey *
LA er aia ee ee eC ENS
gee Sy, SO fe
x At 5 al fi ‘a
wer a
powers Tet
a
oe
yt
i
See
ve
f
ah
r
eae
cain
ph.
Fb
‘ee
|
#
1
+
ci
ie:
hig
te,,
hag
EF
irda’
alah ‘|
yo “at Be
hang ike sy at
“‘ ig J
thd
f Sf
gh
a
eet
Bret
ma
ats,
ey
jasttp
aaa Rg Ec COE aan ea
San Wo amas, My, 4 ee NS feo
A ? (EE " ¢ et oN Ay ‘ A, A elt oN
4,
ca
jg
oy
“Be gee ;
an ep
joes! ie
Pag oly Cea
a ae ieee a
oA eh} Mm Bd
ae
a
ating dated ob